Это копия, сохраненная 27 октября в 00:56.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Пpoшлый тред: >>674216 (OP)
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Базовая грамматика
Tae Kim's guide:
→http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский неповторимый оригинал)
→http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (гнилой русский перевод)
→https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Минна но нихонго:
→https://mega.nz/#F!ARhDhIJS!JaynTtd6dOOjOgaCzjip6w
Конспекты некоего европейского школьника:
→https://imabi.org/
Япoнcкий язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов:
→http://www.mediafire.com/file/5d1ba5gvtw7n9ol/sexeek.djvu (том 1)
→http://www.mediafire.com/file/akne3cnmrmv2ii1/xpyctf.djvu (том 2)
Опционально: англоязычные Genki, Tobira Gateway to Advanced Japanese, Imabi; русскоязычные Голомидова, Карпека.
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
2.1. В процессе калибруемся по:
教師と学習者のための日本語文型辞典;
→http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
どんな時どう使う;
→http://www.mediafire.com/file/uyxfkg57cxpm3kc/
国語の文法;
→https://www.kokugobunpou.com/
Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→https://archive.md/5mV2h
Посмотреть как по-нативному:
→http://yourei.jp/
→http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→https://djtlib.surge.sh/
→https://yomou.syosetu.com/
Мангу:
→https://pastebin.com/N9fGAXjA
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Японская грамматика, словарь-справочник (Фролова Е.Л.):
→http://www.mediafire.com/file/0bl0cr1b6fdafdy/
Архив тредов:
→https://pastebin.com/GeVZu8wQ
→https://2ch.hk/fl/arch/ (М)
> неповторимый оригинал
> гнилой перевод
Добавлял ради шутки, пока редактировал, забыл убрать. Гоменнассыте.
ガーリャーさん、ここは解除ですよー
>汁
В целом, мне нравится. А нет такого варианта, чтобы там был не христианский крест, а какая-нибудь скандинавская или славянская руна? Синоним какой-нибудь, или просто другое название того же самого, но с другим написанием в виде иероглифа?
Есть славянский коловрат 卍, который наши предки-русы на виманах оставили островным обезьянам и те до сих пор обозначают им свои святилища на карте. Самое простое 地獄, просто "ад". Без выебонов. С выебонами 冥土 "подземный мир", 奈落 или 那落 https://ru.wikipedia.org/wiki/Нарака_(буддизм)
Имя собственное Вальгалла пишется ヴァルハラ. На википедии, не "на", а "в", дословно переводят как 戦死者の館. Впринципи, японцы могут так и записать, но это не будет именем собственным и не будет читаться "вальгалла", просто идеограмма.
Помогите пожалуйста прочитать надпись. Даже гугл не может распознать текст, не то что FineReader.
Благодарю.
Чтобы читать сноски, неплохо бы понимать, к чему эта сноска относилась, а не постить их без контекста. Так что я попробую, исходя из того, что ты тот же анон, который приходил переводить про краски.
>註
>一本國・備(?)・迷彩工事施行ハト
Можно у чинкоидов позаимствовать 瓦爾哈拉 (это если тупо фонетикой) или 英烈祠 (перевод по смыслу).
Спасибо.
В морском музее в Куре сейчас проходит выставка посвященная японским авианосцам. Это кусок надписи со схемы окраски палубы.
Отсюда (хайрезы открываются по клику и надо подождать):
https://zhuanlan.zhihu.com/p/661024508
Забыл. Это на живом.
Тогда уж wǎěrhālā, тут уж ты сам себе дурак читать левыми чтениями. Для японского можно свои атедзи подобрать, но будет ненатурально, если они реально не используются, а тут уже подобрано и используется массово.
Впрочем, ты меня заставил погуглить, и атэдзи таки есть, пусть и в виде художественного изъебства, так что окончательный ответ - 芭流覇羅.
Охуеть, можно ещё из других языков чтений понабирать, а остальные объявить "левыми".
>Тогда уж ngaa5 ji5 haa1 laai1, тут уж ты сам себе дурак читать левыми чтениями
>Тогда уж óaníhala, тут уж ты сам себе дурак читать левыми чтениями
>Тогда уж 와이합랍, тут уж ты сам себе дурак читать левыми чтениями
Как будто чмандаринские чтения тут не левые, для японского-то.
Можно, почему нет-то, только там свои кандзи будут. И откуда ты высрешь используемые атедзи для корейского?
>Тогда уж ngaa5 ji5 haa1 laai1
Это изъебство, кантонцы пишут 英靈殿 (еще один заебись вариант, тем более что не тупая фонетика, а опять по смыслу) или латиницей.
>Тогда уж óaníhala
Не понял, что это за нахрюк, поясни.
Ты ничего не понял, иерархию в школьном туалете устанавливай, а тут разговор строго по языку. Если не понятно, дам пример на письменности. Знаешь что такое скоропись от руки? - Это искажение букв, то же кривляние по сути, но смысл его в том, что это не любое искажение, а правильное, основанное на правильном написании которое всегда сначала задрочено строго по прописям. Никому не дают писать как попало с начала пока он не умеет, все обязаны сначала строго задрочить идеальные прописи, и только потом позволяют уже кривляться - искажать, вырабатывать свой почерк и как тебе захочется, потому что только тогда это будет письмо, иначе будут дебильные кринжовые каракули неграмотного хуесоса над которыми все грамотные будут только смеяться или прикладывать руку к лицу. А если ты будешь с самого начала учиться писать копируя тот или иной кривой почерк, то никогда писать и не научишься, будут дебильные каракули вечно.
Я понял, что ты писал про "кривляние" в смысле вольное обращение с чужим языком, я его не комментирую, потому что это пространная неясная хуйня с которой нет смысла спорить. Ты видимо думаешь, что я имею отношение к остальной нити, но я только писал про иерархию, в которой нейтив будет лебезить перед высшей расой которая снизошла до его существа. Как любой русский будет лебезить перед англичанином или японцем учащими русский язык.
Разговор был про это
>>675854 →
>>ごめんなさいお願いします。
>Это, вообще, законно?
Лепить хуйню это кривляние. Никто не спорит что такое может быть, но ты так не вякай, тебе не положено, ты не умеешь кривляться правильно пока не выучишь японский как следует правильно, без кривляний. Сначала выучи, а потом кукарекай, а пока ты только себе в штаны гадишь затрудняя обучение и со стороны выглядишь как безграмотный дебил.
Во-первых, это не мое. Мне кажется, там всю нить ты отвечаешь разным людям, которые только меняются, а ты им по порядку отвечаешь как будто одному. Во-вторых, тебя забыл спросить как кукарекать. Если ты проецируешь ごめんなさいお願いします на "нигер", то у тебя какие-то проблемы с восприятием мира. Первое - это не священная корова на чью тень даже нельзя наступать; это инструмент которым нужно овладевать - можно орудовать неумело или неуважительно относиться к инструменту, это личное дело каждого, кто понимает свои приоритеты. Второе - это повесточка, схуя ли ты ее приплел к коверканью.
>Во-первых, это не мое.
Допустим.
>Во-вторых, тебя забыл спросить как кукарекать.
Вот видишь, и тем не менее попал по адресу.
Дебилы они как стадо, не нужно целиться точно, просто пальнул и попадешь всё равно, и даже не в одного сразу, ибо у стада нет индивидуальности, это масса, одна тупая масса. Так что "ты", это было общее обращение, а не индивидуальное.
> 思い立つ, начали думать
> 思い断つ, закончили думать
Закончили упражнение, переходим к водным процедурам.
つまんなー
> 魂魄
Ой, не зря десят лет тоху дрочил, лучше ваших анок пригодилось.
> 灼然
Яичько.
Питч-паттерны зависят от слова, а не морфемы или корня. Один и тот же канж с тем же чтением в разных словах может читаться с разным питчем. Более того, грамматические формы одного и того же слова могут иметь разный питч. В китайском такого невозможно себе представить точнее в малой степени это есть, но в мандарине tone sandhi очень предсказуемый, а про диалекты разговаривать нет смысла, на базовом уровне один 字 читается одним чтением и имеет один и тот же тон во всех словах, где он так читается.
Видос говно кстати, чтобы правильно показывать питч паттерны существительных, нужно их писать с частицей, иначе хэйбан и одака будут неразличимы.
Гугл сам не пишет эти объяснения. В данном случае процитированное взята с женского сайта oggi.jp, типа как наш вуман.ру, только там еще и статьи публикуют.
Ну это понятно и так.
> 水もしたたるいい男
Кек. Яаж потекла.
Можно в файрфоксе поставить 10ten/rikaichamp и в любом словаре его дополнительно смотреть.
Под ведроид есть JAccent, например. Для каких-нибудь редких слов можно пользоваться Forvo, но там надо слышать ударение на слух.
А смысл тогда учить питч, если ты его вообще сам не слышишь? Это получается, челик просто зазубривает характеристики слов, которые по его представлению назначены словам совершенно рандомно, раз сам он их не воспринимает?
>А смысл тогда учить питч, если ты его вообще сам не слышишь?
Способность слышать тонизацию вполне себе разрабатывается, учить нужно, чтобы потом не переучиваться, что гораздо сложнее.
>Это получается, челик просто зазубривает характеристики слов, которые по его представлению назначены словам совершенно рандомно, раз сам он их не воспринимает?
Во-первых, назначены не рандомно, а имеют относительно чёткую структуру и ограниченное число форм. Во-вторых, произносить самому с учётом тона можно научиться за минуту, различая произнесение по своей артикуляции, даже если в чужой речи ты тон пока не слышишь. В-третьих, изучение языка — это вообще тема про зазубривание слов, частью чего является акцентуация.
Да все они знают. Японцы сознательно не меняют 9 статью, чтобы расходы на оборону страны вместо них несли США. Будет необходимость - будет легчайший 改正 уровня пынинского.
Чем-то мне напомнило убийство Синдзи Абе. Когда по новостям слышно явно звук выстрела и все охраники с кирпичными ебалами стоят. Второй выстрел и так же охраники поворачиваются назад, да и хуй на президента, то что он упал и валяется. А потом они говорят, то что это не было заказным убийством
Зато Кисида нормально так у пиндосоа заглатывает. К сожалению, Япоха становится токсичной враждебной страной, но кроме этого ещё и из экономически стабильной страны с высоким уровнем жизни скатывается в сраное третьесортное говно.
>экономически стабильной страны
В стране дефляций была 30 лет. За эти 30 лет ВВП падал, детки не рождались, а более трети населения уже старики, а в отличие от других пост-индустриальных стран так и не смогли в эммиграцию в свою страну ебанутых анимешников, про все эти проблемы было слышно еще в нулевых и десятых. Ну зато приобрели мягкую силу из-за своей индустрий развлечения из-за чего мы все здесь портим зрение об закорючки. В принципе мне контента уже, что я в японском одних только винчиков pc-98, хоть жопой жуй, что в английском на две жизни хватит, так что я уж сильно не переживаю, что там будет дальше.
>Все переучиваю за раз.
Значит, ты хуёво учишь. Слово должно прописаться в ассоциативном ряду, всплывать само по мере того, как тебе нужно обозначить то, что оно означает. Ты не должен задумываться, просто посмотри, как ты говоришь родным языком.
Если же у тебя есть временной зазор на то, чтобы поразмыслить над ударением, то быстро говорить и понимать ты не можешь, у тебя тогда получается, что понимание завязано на операцию перевода на родной язык, а должно быть воспринятие изучаемого языка без посредников.
Если тебе надо поправиться в нескольких словах, то ты сделаешь над собой усилие и действительно легко переучишься. Как с корректировкой таких проёбов в родном языке. Если же ты «прогрузил» в мозг 100500 слов без ударения вовсе или с неправильным ударением, то ты постоянно будешь наёбываться и страдать. Ну либо навоображаешь себе, что у тебя всё ОК, а япошки поправлять точно не станут.
Поэтому ты либо кукаретик, который вообще не сталкивался с проблемой переучивания, либо живёшь в Маня-мирке, где у тебя всё хорошо запоминается и тёлки дают как в аниме-гаремниках, что даже приходится им отказывать.
思, チェル…
Что здесь за грамматика такая? Юрумуомоидатта какая-то. Ничего не понимаю.
А. Точно. Попутал.
>Теперь это тред тупых вопросиков.
Ну тогда поясните пердиксу что такое くちくち, которое я уже второй раз встречаю в хентае. Это типа ちくちく? В этом контексте лоля, которая постоянно путает слова, но в прошлый раз была взрослая тян, так что по идее не отсебятина.
Не похоже на то. Мокрые/хлюпающие это всякие ~ちょ、~ちゃ、~しょ. Тяночка вроде как описывает ощущение:
>「ふぁ、あ……!んっ、おまた、くちくちってゆって……、んぅ、はぁ……あぅ……!」
> Записывать выраженную прямую речь не в комиксах.
Речь делят на прямую и косвенную, когда говорят о передаче высказывания внутри другого высказывания. Тут же просто одна фраза, в которой нет никаких ни прямых ни косвенных речей.
> То есть, если я захочу написать на доске в сердцах, я же не напишу "йобаный рот этава казино!".
Ну ты не напишешь, а кто-нибудь другой напишет. В чём проблема?
Да я часто его встре. В смысле, в гугле много примеров.
Спасибо! Ты когда искал специально вбивал сайты или использовал японский IP? У меня по умолчанию ни гугл ни DDG ничего полезного не нашли даже при выключенном безопасном поиске.
Если пройтись по расшифровке ономатопей из A Dictionary of Basic Japanese Grammar, то くちくち подходит по следующим пунктам:
1. small, light, sharp or pretty.
2. hardness, sharpness, clear-cutness, separation, detachment or sudden change.
3. has to do with human physiology or psychology.
Т.е. что-то маленькое и красивое делает резкие действия и связано с физиологией. Сходится!
В гугле справа внизу есть кнопка "настройки". В ней можно нужно выбрать регион поиска. Извини без скринов, потому что меня тут чморят за то что я чухан и не лицензирую шиндовс, а ватермарка как раз торчит над этой кнопкой.
Чот будду вспомнил.
>боин-боин
Не ономатопея, просто повторение слова ボイン .
>пурун-пупун
1. Сильно и внезапно.
>Voiceless Bilabial Plosive – p
>The voiceless bilabial plosive (=stop) [p] tends to represent explosiveness, crispiness, strength and suddenness.
2. Связано с физиологией.
>Back High Vowel – u
>The back high vowel tends to represent something that has to do with human physiology or psychology.
3. Гладко и скользко.
>Liquid Consonant – r
>The liquid consonant [r] tends to represent fluidity, smoothness or slipperiness.
4. Мягкое, тёплое, тактильное.
>Nasal Consonants –m and n
>The nasal sounds tend to represent tactuality, warmth and softness.
Итого, что-то связанное с физиологией, мягкое, тёплое, тактильное, гладкое и скользкое делает сильные и внезапные движения.
> Не ономатопея, просто повторение слова ボイン .
Тебя смущает, что в словаре написано "женщина с большой грудью"? А что она тогда говорит? Женщины-женщины? Груди-груди?
> пурун-пупун
Прикольно. Но чем-то напоминает звездологию, или как там ее, звездочётию. Где знаки зодиака всем подходят.
>Тебя смущает, что в словаре написано "женщина с большой грудью"? А что она тогда говорит? Женщины-женщины? Груди-груди?
Я склоняюсь, что это транслитерация ономатопеи из английского, так что интерпретировать её по японским правилам наверное некорректно.
Если попробовать, то "о", например, совсем мимо (пикрил).
А остальное это только:
1. something big, heavy, dull or dirty – за то что звонкий звук.
2. tactuality, warmth and softness – за звук "н".
Ну такое.
Хорошо, без проблем. Обещаю открыть эту пикчу, посмотреть её и даже объяснить тебе (предварительно вытащив из тебя нормальную формулировку твоего вопроса, чего именно тебе там непонятно).
Но сначала ты мне обоснованно объяснишь, как из твоего неумения учить слова получается «хочу услышать это только от тебя». Потому что у меня есть подозрение, что ты не имеешь аргументов и пытаешься перевести тему.
>меня тут чморят за то что я чухан и не лицензирую шиндовс, а ватермарка как раз торчит над этой кнопкой.
Анон, теперь смело можешь говорить, что ввёл санкции против Майкрософт и установил пороговые ограничения на цену лицензионной копии Виндовс в ноль рублей. Мировая экономика так теперь работает.
Чот чем больше скринов вижу, тем больше напоминает обсасывание пальцев. А автор рассматривает всякие おどおど и へこへこ в контексте глаголов おどる и へこむ? Тогда же само напрашивается, что можно так_же разбирать и обычные слова. Тогда в чем будда был неправ...
>>6323
Я хочу понять имеет ли смысл тебе вообще отвечать - задав элементарный вопрос, на который любой более-менее знающий японский ответит просто открыв словарь или справочник. Или ты залетыш, который пришел потролить тупостью, потому что выглядит это именно так.
> (предварительно вытащив из тебя нормальную формулировку твоего вопроса, чего именно тебе там непонятно).
Мне непонятно почему 思いだった стоит в такой позиции и что оно означает.
>>6326
Так и сделаю, спасибо.
>Чот чем больше скринов вижу, тем больше напоминает обсасывание пальцев. А автор рассматривает всякие おどおど и へこへこ в контексте глаголов おどる и へこむ? Тогда же само напрашивается, что можно так_же разбирать и обычные слова. Тогда в чем будда был неправ...
А если первичны не глаголы, а ономатопеи?
Как бы то ни было, справочники A Dictionary of Japanese Grammar считаются достаточно авторитетным источником. Я пытался от корки до корки прочитать и довольно быстро слился, но разделы типа этого мне показались интересными.
> А если первичны не глаголы, а ономатопеи?
Скорее всего так и есть, потому что "грозные" слова в языках обычно звучат "грозно", гррррр; "милые" - "мягко", "мило", ми-ми-ми; и т. п. Не знаю какие выводы из этого можно сделать и как это может помогать изучению.
И как в целом наиболее эффективно учить и запоминать канджи и в особенности их звучание
物理学从来就没有存在过,将来也不会存在!
Яркси поставь и скачай туда школьные кандзи по уровню. В транспорте самое то учить. Там можно смотреть состав радикалов, это самое главное. По 10 в день учи, в конце недели повторяй.
А ты сам понимаешь, что оно значит, когда задаешь проверочные загадки вероятным залетышам?
А, ну тогда не буду вмешиваться. Хотя мне кажется, тот челик уже слился, так что загадка останется без ответа.
Я отвечу конечно же, если челик откажется.
>Просто ответь, откуда это 思いだった взялось перед 緩む.
Ниоткуда не взялось, 思いだった стоит после 緩む, а не перед, что было бы странно.
だ — простая связка, имеющая значение предиката бытия (или тождества), играет роль транспозитора и, присоединяясь к именам, образует глагольную синтагму. Основная функция связки — образование сказуемого от тех частей речи, которые не могут выступать в этой функции самостоятельно. Конкретно связка だ соответствует неадрессивным формам глагола, её парадигма ограничена и сводится к четырём формам: да, дар, дэ и дат. В нашем случае эта связка стоит в форме дат и используется для образования формы прошедшего времени индикатива だった, где суффикс た является показателем прошедшего времени. Что ещё тут сказать? だ и производные формы — это более разговорный вариант «вежливой» связки である, то есть имеет место соответствующая стилистическая окраска предложения.
Ну, с 思い всё понятно, японские имена вообще практически неизменяемы. В данном случае, это слово имеет определяющую (служащую сложным определением) конструкцию (слева), но раз ты про неё не спрашивал, то на этом всё.
>enlish-japanese
Всмысле, тебе зачем-то надо именно английский спереди, или ты просто так написал?
> её парадигма ограничена и сводится к четырём формам: да, дар, дэ и дат
Ващет даро, а не дар. И у неё 6 форм:
未然形:だろ
連用形:で、だっ
終止形:だ
連体形:な
仮定形:なら
Ты второй день тянешь кота за яйца, чтобы наскрести умных слов для остроумного ответа? Челик. Если я тебя спрошу: в お前はバカだと思う что значит と思う ты тоже будешь грузить меня ненужной хуйней и продолжать манявры? Или все-таки просто кинешь ссылку на конструкцию?
Ну окей, если ты решил делать через жопу, вместо просто показать ответ в словаре, тогда объясни мне что получается. Она подумала, что у нее чувсвства расслабились?
> だ и производные формы — это более разговорный вариант «вежливой» связки である, то есть имеет место соответствующая стилистическая окраска предложения.
Вежливая связка это ж です.
Подходят, но в них нет фуриганы - у меня в приоритете расширить словарный запас, в том числе на слух, читать и запоминать канджи на последнем месте
Проигрываю с жирного 膚 со слипшимися чертами, небось в таком шрифте 鬱 или 龍 вообще превращается в черный квадратик.
Спасибо, анончик, разобрался в настройках анки, отредактировал темплейт карточек как надо
В реальности тебе не всегда будут выводить каждый штрих и на мелких шрифтах линии будут сливаться или выкидываться. Нужно уметь быстро узнавать кандзи по неполным данным – по очертаниям. Это полезный навык.
Ну на мой вкус у тебя скрины читабельнее, чем тот жирный шрифт. За исключением того, что я совершенно не понимаю названий вещей в инвентаре на последнем скрине
В некотором смысле я с ним тоже согласен. Тут комический эффект не в том, что у него слиплось. А в том, что слиплось из-за ненужного украшательства, вот эта вот цыганщина вызывает смех, я думаю.
> стрелочка уже стоит напротив 薄着の方がいい
Тоже люблю, когда вставшие сосцы из под одежды торчат.
>ненужного украшательства
Если бы оно без пердолинга убиралось, это же <b> теги текстом на каждой карточек. Это изначально было в колоде. Проблем не испытываю, как бы то ни было. В своей колоде предложений-примеров в принципе нет.
Ну а почему бы и нет. Я кроме анки ничем не пользуюсь.
Ты прав. И я тоже прав. Формы — они разные бывают, в зависимости от используемой системы координат. И я уже задолбался сраться на эту тему ИТТ.
>未然形:だろう
Названная мной форма дар.
>連用形:で、だっ
Дэ и дат.
>終止形:だ
Форма да.
>連体形:な
>仮定形:なら
Очевидно, являются «формами» связки だ в этой странной системе лишь условно, это слова другого корня.
>>6386
>>6292
>>6363
Смотри, какое было ТЗ:
>Что здесь за грамматика?
>Просто ответь, откуда это 思いだった взялось перед 緩む. И что оно значит.
Я тебе про грамматику и написал, специально старался сделать именно то, что ты просил. А потом вдруг:
>наскрести умных слов для остроумного ответа
>ты будешь грузить меня ненужной хуйней и продолжать манявры?
Просто признай, что я ответил на твой вопрос в той форме, которая была запрошена. Ты спросил про грамматику, я ответил про грамматику. Всё чётко.
>Или все-таки просто кинешь ссылку на конструкцию?
Зачем, если я тебе всё уже рассказал?
>Ну окей, если ты решил делать через жопу, вместо просто показать ответ в словаре, тогда объясни мне что получается.
Смотри, у тебя запросы с каждым постом меняются. Отвечаю одно, сразу уже тебе надо что-то ещё. Даже несмотря на то, что отвечать на такие вопросы мне не сложно, разговор видится бессмысленным, потому что я потеряю на него время, но ничего не получу, ибо ты неконструктивный. Если хочешь продолжать разговор, ты должен сделать две вещи:
1) признать, что я тебе ответил на тот вопрос, который ты задавал изначально, даже если ты не то имел в виду;
2) как ты мне обещал, пояснить, почему вдруг сложилась ситуация, что ты что-то спрашиваешь тоном конченного уёбка, а я тебе должен отвечать.
Если ты не выполняешь эти два пункта, можешь смело высрать ещё пару постов и бежать рассказывать своей мамке, что ты победил спор в интернете и всех затроллил. Можешь даже позвать её к компу, я подтвержу факт затролления и возгорания.
>Ты второй день тянешь кота за яйца
А что здесь делать чаще, чем раз в день? Заменять изучение языка общением с тобой?
>>6387
> Вежливая связка это ж です
Да, спасибо, я выразился не очень аккуратно. だ — это от である, а です — от であります.
Ты прав. И я тоже прав. Формы — они разные бывают, в зависимости от используемой системы координат. И я уже задолбался сраться на эту тему ИТТ.
>未然形:だろう
Названная мной форма дар.
>連用形:で、だっ
Дэ и дат.
>終止形:だ
Форма да.
>連体形:な
>仮定形:なら
Очевидно, являются «формами» связки だ в этой странной системе лишь условно, это слова другого корня.
>>6386
>>6292
>>6363
Смотри, какое было ТЗ:
>Что здесь за грамматика?
>Просто ответь, откуда это 思いだった взялось перед 緩む. И что оно значит.
Я тебе про грамматику и написал, специально старался сделать именно то, что ты просил. А потом вдруг:
>наскрести умных слов для остроумного ответа
>ты будешь грузить меня ненужной хуйней и продолжать манявры?
Просто признай, что я ответил на твой вопрос в той форме, которая была запрошена. Ты спросил про грамматику, я ответил про грамматику. Всё чётко.
>Или все-таки просто кинешь ссылку на конструкцию?
Зачем, если я тебе всё уже рассказал?
>Ну окей, если ты решил делать через жопу, вместо просто показать ответ в словаре, тогда объясни мне что получается.
Смотри, у тебя запросы с каждым постом меняются. Отвечаю одно, сразу уже тебе надо что-то ещё. Даже несмотря на то, что отвечать на такие вопросы мне не сложно, разговор видится бессмысленным, потому что я потеряю на него время, но ничего не получу, ибо ты неконструктивный. Если хочешь продолжать разговор, ты должен сделать две вещи:
1) признать, что я тебе ответил на тот вопрос, который ты задавал изначально, даже если ты не то имел в виду;
2) как ты мне обещал, пояснить, почему вдруг сложилась ситуация, что ты что-то спрашиваешь тоном конченного уёбка, а я тебе должен отвечать.
Если ты не выполняешь эти два пункта, можешь смело высрать ещё пару постов и бежать рассказывать своей мамке, что ты победил спор в интернете и всех затроллил. Можешь даже позвать её к компу, я подтвержу факт затролления и возгорания.
>Ты второй день тянешь кота за яйца
А что здесь делать чаще, чем раз в день? Заменять изучение языка общением с тобой?
>>6387
> Вежливая связка это ж です
Да, спасибо, я выразился не очень аккуратно. だ — это от である, а です — от であります.
> Отвечаю одно, сразу уже тебе надо что-то ещё.
Я тебя одно и то же спрашиваю разными словами.
1) признаЮ, ты ответил на вопрос - то есть оставил в треде комментарий на него. Содержание у ответа неправильное.
2) Я вроде ничего тебе не обещал. Может быть косвенно намекал, что отвечу на первый пост, если ты мне ответишь на поставленный вопрос. Такая ситуация сложилась, потому что ты вдруг стал меня учить как, хм, учить японский. Я изначально твое мнение не разделяю и считаю его тупорылым, на основе опыта прежнего общения с носителями такого мнения; так подумал, ты хоть может язык хорошо знаешь, может быть стоит к тебе прислушаться, а ты его не знаешь. В достаточной для МЕНЯ мере. Может быть, все тайны мироздания перед тобой и открыты - но выразить словами ты его явно не можешь как я вижу, поэтому и первый пост можно смело игнорировать, потому что там белиберда.
> ты что-то спрашиваешь тоном конченного уёбка, а я тебе должен отвечать.
А как бы ты задал вопрос, если бы не понимал эту часть предложения?
> А что здесь делать чаще, чем раз в день?
А зачем специально заходить сюда? Тебя так тянет сюда, что ты раз в день думаешь обо мне и принимаешь решение открыть браузер, затем двач, потом найти раздел? Хотя уже сотни раз закрывал его и клялся больше сюда не возвращаться... У меня - вкладка всегда открыта, я сразу вижу на ней плюсик, если пишут. Если я изучаю язык, я значит за компом и наблюдаю этот плюсик, и свежий плюсик каждый раз очень меня волнует.
> Я тебе про грамматику и написал, специально старался сделать именно то, что ты просил. А потом вдруг
Я думаю, ты мне просто зубы заговариваешь.
> Я тебе про грамматику и написал, специально старался сделать именно то, что ты просил. А потом вдруг
Но вообще, эта часть поста довольно трогательная. Могу похвалить за старания, если это что-нибудь будет значить. "Умные слова" действительно были умные, я таких не знаю. Как минимум, у тебя достаточно интеллекта, чтобы их составить в осмысленное предложение.
> Зачем, если я тебе всё уже рассказал?
Это было сравнение. Если спрашивают что значит お前はバカだと思う, то среднестатистический шиз треда знает ответ и без труда поймет вопрос. Он не будет расписывать стигмату と思う, как сложную определяющую трансрезисторную 思う в парадигме с преэякулятом と.
Мне думается, вся причина в том, что реквест был про грамматику, а на деле тебе пояснение грамматики вообще не нужно, а нужно пояснение значения. Поэтому я бы просто запостил сюда это https://thesaurus.weblio.jp/content/気持ちがたるむ и спрашивал, что непонятно. В таком случае никакие синтагмы не нужны, из грамматики тут обычное определительное придаточное к 思い. Как известно, такие придаточные в японском никак специально не оформляются, окромя порядка слов.
> Очевидно, являются «формами» связки だ в этой странной системе лишь условно, это слова другого корня.
Т. е., это типа разные слова? А корень типа "да" с чередующейся гласной "а" и "э"?
А у вспомогательного глагола き тогда формы せ、し и しか, и у вспомогательного глагола ず формы ぬ и ね — это тоже отдельные слова по твоей логике, а не их формы?
> реквест был про грамматику
Это была просто форма речи. В любом случае, он вторым же постом меня переспросил, а я уточнил, что хочу "значение" 思いだった. И это было до тирады про транспозитории и тождества.
Ну лично мне и непонятно само 思い, которое я раньше не видел в такой позиции; и в свое время запнулся об это место, поэтому запомнил, а выше как раз заговорили про 思. Ответ собственно в словаре по запросу 思い.
>>6478
>я не так спрашивал, ты не то отвечал
Ну ладно. У многих есть проблемы с формулированием своих мыслей, ты не одинок в этом.
>я тебе ничего не обещал
Ну так тогда и я тебе ничего не обещал, а уже столько всего для тебя сделал:
1) побеседовал с тобой, разбавив грусть твоего одиночества общением с умным и интересным собеседником (со мной);
2) с пониманием отнёсся к твоему скандальному тону и асоциальному поведению, правильно интерпретировав твою агрессию как защитную реакцию на попытку контакта меня с не слишком социализированным тобой, сохранил вежливый тон и не поддался на провокации;
3) разъяснил по твоей просьбе тебе непонятные для тебя элементы японской грамматики, поотвечал на дополнительные вопросы, попытался удостовериться, что ты усвоил материал;
4) дал тебе ряд ценных практических советов, скорректировал твою неоптимальную методику запоминания иностранных слов;
5) безвозмездно поделился с тобой душевной теплотой и хорошим настроением, потому что продолжая сохранять надежду на то, что ты станешь когда-нибудь человеком, даже если ты продолжаешь ходить в этот тред как на работу уже не менее трёх лет.
Так что я считаю, что полностью выполнил все свои обязательства перед тобой (обязательство, которых на самом деле нет) и ничего тебе не должен.
> 4)
Чушь собачья, а не советы. Мне кажется, вы (инбифор, кто мы-то, я тут один) просто нахватались этого у любимого блогера и тащите в интернеты, потому что звучит в самом деле пафосно.
- Что значит - не переводить? Понимать через образы, мне отвечают. Ну хорошо. Какой образ у いかが или しかし?
- Если ты не "переводишь", что бы это ни значило, а воспринимаешь язык напрямую, значит ли это, что ты ДОЛЖЕН выражать мысли так же эффективно, как усваиваешь чужие? Последний чел, который заявлял в итт треде что не переводит в голове, обещал мне рецензию на прочитанный роман - на японском; до сих пор жду.
> 5) ты продолжаешь ходить в этот тред как на работу уже не менее трёх лет.
Ты в корне неправ - я сижу в треде как дома, вот уже сколько-то там.
>какой образ у икага или сикаси?
Ты хочешь, чтобы я научил тебя чему-то ещё? А ты точно усвоил уже пройденный материал? Похоже, что не усвоил, потому что опять задаёшь глупые неконкретные вопросы в странных формулировках, как будто сам не знаешь, что хочешь получить в ответ.
Ну кор 2000 все части скачай, будет тебе счастье.. правда, такое быстро надоедает и возвращаешься к нормальной карте канзи/чтение+контекст.
Я хочу, чтобы ты признал просто, что заражен инфоцыганщиной, много вас таких по весне оттаивает. Никаких пруфов эффективности у "неперевода" нет, нет даже четкого определения как эта эффективность должна выражаться, я даже не понимаю чем это отличается от "перевода".
Эффективность неперевода? Ты запутался, мы говорили про эффективность только запоминания слов. Перевод возник, когда ты захотел получить у меня объяснение непонятной тебе грамматической конструкции под видом проверки моих знаний. И об эффективности в этом разрезе мы вообще не говорили. Как и про цыган, потому что цыгане говорят на цыганском языке, а это тред японского. По цыганскому языку я не могу тебе подсказать ничего, извини.
По-моему, ты в какой-то мометн знатно переобулся. Ты всю жизнь итт топил за чувствование, что как раз подразумевает восприятие языка напрямую без перевода. Да, безусловно у абстрактных слов типа いかが или しかし красивого образа в голове не будет, но он и не нужен, достаточно понимать значение. Когда анимешный персонаж приводит какой-нибудь аргумент, поднимаает вверх палец и поучительно говорит "ЩЩИКАЩЩЬ!", для меня это уже само по себе яркий образ, пусть и не самого слова, но ситуации, в которой такое слово используется.
>>6488
Анон, давай оговоримся сразу, я изучаю японский язык как иностранный, то есть пока мне до уровня перфектного владения на уровне носителя достаточно далеко. По образованию не лингвист, просто читал материалы и у меня сложилась в голове определённая картина мира в вопросах японской грамматики. Я осознаю, что могу объебаться или что могу воспринимать её не совсем так, как она есть на самом деле. И ожидаю подобного осознания и от собеседника. При наличии и выявлении у меня неправильного понимания я, естественно, готов скорректировать своё видение в соответствующую сторону.
С такими вводными можно и поговорить.
>Т. е., это типа разные слова? А корень типа "да" с чередующейся гласной "а" и "э"?
Чередование гласных в корне в зависимости от последующего суффикса — штука достаточно распространённая. Но тут кроме чередования ещё возникает дополнительный согласный. Я могу себе представить, что варианты да, дэ, дар и дат возникли из одного и того же сокращения, но な и なら сюда не вписывается никак. Их назначение «формой» вспомогательного глагола だ есть не более, чем условность, об этом прямо пишется в разных источниках, даже в некоторых словарях.
>А у вспомогательного глагола き тогда формы せ、し и しか, и у вспомогательного глагола ず формы ぬ и ね — это тоже отдельные слова по твоей логике, а не их формы?
Приведи, пожалуйста, примеры с использованием этих «вспомогательных глаголов», я не уверен, что они таковыми являются на самом деле и не могу точно идентифицировать, что ты имеешь в виду во всех случаях, кроме しか. Потому что эти «вспомогательные глаголы» представлены одной буквой и в попытках интерпретировать их из твоего текста, может так выйти, что мы говорим о разных вещах.
Запоминание через образы. Которые очевидно противопоставляются словарным значениям, то бишь "переводам". Правда ты почему-то притянул сюда ударения, хотя я никогда не видел, чтобы кто-то отдельно учил ударения в английском, а людей хорошо знающих при этом английский я видел много.
>>6505
Не переобувался я. Просто всегда тихонечко чувствовал один сам с собой. А тут врывается быдло, вываливает образину и начинает чувствовать ее у всех на глазах. Страдают мои アイデン乳(ティティ).
>Правда ты почему-то притянул сюда ударения, хотя я никогда не видел, чтобы кто-то отдельно учил ударения в английском
Во-первых, не я притянул ударения, а ты влез в дискуссию про ударения. Это было обсуждение ударений, очень глупо вкатиться в обсуждение ударений и спрашивать, при чём тут ударения. Это как прийти на форум собачников, и спрашивать, при чём тут вообще ваши блоховозки, когда Илон Маск уже вон которую ракету запускает!
Во-вторых, люди, которые правильно говорят английские слова, совершенно очевидно запомнили их правильное произношение, то есть с учётом ударения. Иначе они бы говорили эти слова неправильно. Может быть, иногда это самое произношение бы и угадывали, но в целом их речь не была бы идеальной, а ты утверждаешь, что она именно такая. Это противоречие в твоих рассуждениях, потому что рассуждая ты не пользуешься логикой и перескакиваешь с пятого на десяток, не утруждая себя формализованием причинно-следственнвх связей.
Но в дискуссии про ударения не было про запоминание слов через образы. Так что ты сам перетянул дискуссию куда-то, сам и виноват. Это как сидя на форуме фермеров-животноводов вдруг начать, что вот а на Украине свиней на улицах ловят и воевать отправляют.
> люди, которые правильно говорят английские слова, совершенно очевидно запомнили их правильное произношение
Я почти на 100% уверен, что такие люди тренируют говорение отдельно от запоминания слов. Не вижу никаких противоречий.
>Но в дискуссии про ударения не было про запоминание слов через образы.
Да, тут совсем непонятно, зачем ты постоянно употребляешь словосочетание «запоминание слов через образы». Это мем какой-то? Или заклинание такое сильноколдунско-магическое? Или ты из Маня-мирка своего нам что-то в тред принёс?
>Не вижу никаких противоречий.
А табличку «ШБ мнк...» хорошо видишь? Может в глазиках твоих дело, а не в способностях рассуждать.
> Я могу себе представить, что варианты да, дэ, дар и дат возникли из одного и того же сокращения, но な и なら сюда не вписывается никак.
Оно всё произошло от связки なり. Расписать? Или ты в курсе, но имеешь в виду, что когда там добавили сокращений, то это следует считать за совсем отдельное слово?
> Их назначение «формой» вспомогательного глагола だ есть не более, чем условность, об этом прямо пишется в разных источниках, даже в некоторых словарях.
Скинь, где такое пишется. Особенно словари.
> Приведи, пожалуйста, примеры с использованием этих «вспомогательных глаголов»
き:
未然形:「世の中にたえて桜のなかりせば春の心はのどけからまし」
終止形:「京より下りし時に、みな人、子どもなかりき。」
連体形:「選ばれし勇者」、「学園に受け継がれし呪文」、「ボクらの青春の過ぎ去りし後」、「最強落第貴族の剣魔極めし暗闘譚」
已然形:「かた時の間とて、かの国よりまうで来しかども...」
ず:
未然形:「あらざらむこの世の外の思ひ出に 今ひとたびの逢ふこともがな」、「などか宮仕へをし給はざらむ」
連用形:「時制は一つの動詞の時制辞だけでは成立せず、 文全体から生じる時制意味である。」、「大の大人ならばいざ知らず、嬰児とは泣くものだ。」、「人皆の見らむ松浦の玉島を見ずてや我は恋ひつつ居らむ」
終止形:「京には見えぬ鳥なれば、みな人見知らず。」、「君子危うきに近寄らず。」
連体形:「京には見えぬ鳥なれば、みな人見知らず。」、「硬直状態に陥っている中、突如、敵はあらぬ方向へ向かって走り出した」、「村人たちは恐怖のあまり、その要求を飲まざるを得なかったのです。」、「人の身に精霊を宿す──人ならざるものと触れ合う。」
已然形:「この屈辱を雪がねば獣人は誇りを取り戻せぬ」、「美人は言わねど隠れなし」、「うつつはひとつにあらざればこそ」、「行かざれば至らず」
命令形:「行かざれよ」
> Слово должно прописаться в ассоциативном ряду, всплывать само по мере того, как тебе нужно обозначить то, что оно означает. Ты не должен задумываться, просто посмотри, как ты говоришь родным языком.
Я что-то неправильно понял? Это не про запоминание слов через ассоциативные образы? Пользуясь случаем, дополню, что на родном языке я УЖЕ не пользуюсь образами, когда говорю. Обычно есть в голове концепт, и слова или даже целые абзацы сами вокруг него собираются, как гравитацией вокруг планеты, я над ними не раздумываю. Магистрали нервных нейронов мозга завязанные на родном языке уже настолько мощные, что я даже в >>6505 не поверю, что в нем не участвуют русские понятия "но" или "так или иначе".
>>6523
Я только примерно представляю что это значит, типа "перевести тему на хохлов" может быть. Может быть ТЫ расскажешь мне почему у этого выражения такая странная форма? Раз пользуешься выражением.
Ну по поводу что значит ты можешь прочитать определение на любом сайте с интернет-сленгом, хотя бы тут: https://neolurk.org/wiki/Проход_в_хохлы
А вот насчет странности формы я не вижу ничего странного, это так называемый второй винительный падеж. Странного в нем только то, что его почему-то не проходят в школе:
>Второй винительный падеж (другие названия – включительный, превратительный, собирательный) встречается после предлога в при небольшом количестве глаголов, и его окончания совпадают с окончаниями именительного падежа множественного числа (другая трактовка – колебания в одушевленности (см.)): [пойти, записаться, выбиться, готовиться, проситься, метить, принять, выбрать и т.д. в] солдаты, летчики, генералы, начальники. За этой формой признаются наименьшие права на статус особого падежа.
Есть еще более подробное объяснение тут: http://rusgram.ru/new/chapter/label/Винительный_падеж/#label_toc310816380___
Не знаю, у меня почему-то нативное чутье не сработало на аналогию записаться в солдаты. Все-таки, "проходящий" не становится же хохлом. Может, можно сравнить с пойти в дамки, тогда вроде логично. Теперь нормально в голове встало. Фуму-фуму, спасибо.
> пойти в дамки
Аймин, это не только "стать дамкой". А некоторым образом применить 作戦, чтобы заполучить дамку.
У профессионалов есть стандарты.
Я сёнены читал 10 лет назад, а теперь читаю более серьёзные тайтлы.
>несложно в анки забить
Не думаю что к добавлению в анки понятие сложности вообще применимо. Любой непонятный кандзи можно перерисовать рукописным вводом, и слова с одним непонятным символом часто удобно искать используя символы * и ? в словарях, которые их поддерживают (джишо поддерживает).
> фрирен
Эльфы ебАные, ненавижу блядь эльфов. Я на днях очень эротическую картинку по ней сохранил, щас загуглил тайтол, а там на всех скринах круглое остроухое ебало, придется удалять.
Всё из разных мест.
>「選ばれし勇者」
Это словосочетание широко используется в играх, аниме, ранобэ и манге.
>「学園に受け継がれし呪文」、「ボクらの青春の過ぎ去りし後」
Это из игры ウマ娘。
>「最強落第貴族の剣魔極めし暗闘譚」
Это название ранобэ.
>「時制は一つの動詞の時制辞だけでは成立せず、 文全体から生じる時制意味である。」
https://tsukuba.repo.nii.ac.jp/record/8136/files/7.pdf
>「大の大人ならばいざ知らず、嬰児とは泣くものだ。」
Это из первого тома ранобэ 幼女戦記。
>「君子危うきに近寄らず。」
Это из ранобэ 楠芽吹は勇者である.
>「硬直状態に陥っている中、突如、敵はあらぬ方向へ向かって走り出した」
Это из первого тома ранобэ 乃木若葉は勇者である.
>「村人たちは恐怖のあまり、その要求を飲まざるを得なかったのです。」
Точно хз. Скорей всего это из геншина, так как оно выписано у меня вместе с фразами, которые скорее всего из геншина, но почему-то эта фраза не гуглится, хотя обычно фразы из геншина есть на одном сайте с фразами из геншина. Ну либо из манги какой-нибудь.
>「人の身に精霊を宿す──人ならざるものと触れ合う。」
Это из второго тома ранобэ 乃木若葉は勇者である。
>「この屈辱を雪がねば獣人は誇りを取り戻せぬ」
Это из 76 главы манги「村人ですが何か?」。
>「美人は言わねど隠れなし」
https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/4137.php
>「うつつはひとつにあらざればこそ」
https://ncode.syosetu.com/n6554cv/
>「行かざれば至らず」
http://fukushima-net.com/sites/meigen/4180
Остальное это примеры из статей и учебников по классическому японскому, если я ничего не упустил. Я их либо скопипастил из учебника Харуо Сиранэ, либо просто загуглил и взял из рандомной статьи.
Всё из разных мест.
>「選ばれし勇者」
Это словосочетание широко используется в играх, аниме, ранобэ и манге.
>「学園に受け継がれし呪文」、「ボクらの青春の過ぎ去りし後」
Это из игры ウマ娘。
>「最強落第貴族の剣魔極めし暗闘譚」
Это название ранобэ.
>「時制は一つの動詞の時制辞だけでは成立せず、 文全体から生じる時制意味である。」
https://tsukuba.repo.nii.ac.jp/record/8136/files/7.pdf
>「大の大人ならばいざ知らず、嬰児とは泣くものだ。」
Это из первого тома ранобэ 幼女戦記。
>「君子危うきに近寄らず。」
Это из ранобэ 楠芽吹は勇者である.
>「硬直状態に陥っている中、突如、敵はあらぬ方向へ向かって走り出した」
Это из первого тома ранобэ 乃木若葉は勇者である.
>「村人たちは恐怖のあまり、その要求を飲まざるを得なかったのです。」
Точно хз. Скорей всего это из геншина, так как оно выписано у меня вместе с фразами, которые скорее всего из геншина, но почему-то эта фраза не гуглится, хотя обычно фразы из геншина есть на одном сайте с фразами из геншина. Ну либо из манги какой-нибудь.
>「人の身に精霊を宿す──人ならざるものと触れ合う。」
Это из второго тома ранобэ 乃木若葉は勇者である。
>「この屈辱を雪がねば獣人は誇りを取り戻せぬ」
Это из 76 главы манги「村人ですが何か?」。
>「美人は言わねど隠れなし」
https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/4137.php
>「うつつはひとつにあらざればこそ」
https://ncode.syosetu.com/n6554cv/
>「行かざれば至らず」
http://fukushima-net.com/sites/meigen/4180
Остальное это примеры из статей и учебников по классическому японскому, если я ничего не упустил. Я их либо скопипастил из учебника Харуо Сиранэ, либо просто загуглил и взял из рандомной статьи.
А, это называется 変体漢文. От обычного камбуна там по сути только то, что оно всё кандзями написано, а не каной. А грамматика, слова и использование символов там не китайские.
привет, изучаю японский может месяца полтора, иногда пытаюсь составить какие-то простые предложения и гуглить их.
например, сегодня мне стало интересно, как бы на японском звучал вопрос кем я стал? или его смысловое подобие
я попытался сделать что-то типа 誰には私がなった, но такая конструкция, естественно, нигде не гуглится. где я не прав? опытные японоведы обьясните
Сам учу язык недавно, но вроде будет 誰になった, без ва, ибо вопросительное слово не может быть топиком… соответственно, если привлетать «я», то там не га, а ва.
я просто хотел сделать акцент именно на кто, типа КЕМ я стал, а не кем Я стал, поэтому ва после ваташи не очень к месту, а так да, спасибо, что напомнил, чет вылетело из головы
ну как и в русском и в английском такой вот абстрактный вопрос так что наверное второе
Ранний аутпут не нужен. Смотри как в учебниках и нативном контенте говорят, со временем выработается интуиция.
Ты сначала по-японски скажи, прежде чем делать такие заявления. Мимо.
понял, спасибо
мне уже подсказали, спасибо. когда еще новичок трудно вычленять правильно слова
> Это из первого тома ранобэ 幼女戦記。
演算宝珠 это типа оригинальное название устройства? Не стоит мне его как-то осмысливать? Ты как-нибудь осмыслил?
А, все. Вижу.
и последние вопросы, после которых пойду с позором зубрить дальше: вот это んだ в конце это のだ? разве だ используется в вопросах? я вот читал в том же гайде тае кима и еще в паре источников, что нет. это ведь не окончание глагола んだ явно. вот это なれた судя по написанию каной прошедшая форма потенциальной формы глагола なる, то есть なれる, разве оно имеет значение просто "стал", а не "мог стать"?
> : вот это んだ в конце это のだ
だ。
> разве だ используется в вопросах?
だ。
> я вот читал в том же гайде тае кима и еще в паре источников, что нет.
Бред.
> это ведь не окончание глагола んだ явно
だ。
> вот это なれた судя по написанию каной прошедшая форма потенциальной формы глагола なる, то есть なれる
だ。
> разве оно имеет значение просто "стал", а не "мог стать"?
Смог стать.
спасибо
> Бред.
Я на самом деле это тоже читал в паре источников, и у меня だ в вопросах то_же недоумение вызывало первое время. Фиг знает где ошибка, в источниках или умах.
Ну на самом деле だ действительно имеет ограниченное использование в вопросительных предложениях. Например, если ты хочешь спросить "сегодня четверг?", то спросить 「今日は木曜日だ?」 нельзя, нужно без だ спрашивать, например: 「今日は木曜日?」или 「今日は木曜日か」. А если в вопросе есть вопросительное слово, тогда и с だ вопросы строятся, но мб ещё бывают какие-нибудь условия и нюансы хз. Например, можно спросить 「今日は何曜日だ?」。У тебя в источниках мб или недосказали, либо ты что-то не так понял.
Можно ли считать です альтернативой だ? Тогда 今日は木曜日ですか вполне обычное предложение. То есть, чисто синтаксически я не думаю, что у だ есть какие-то препятствия оказаться на месте вопроса, просто не принято так говорить, потому что он сам более фамильярный глагол, а в фамильярной речи и так все выкидывают по максимуму.
Там обычно вообще «я»головка от часов заря не упоминается по возможности, видимо так принято.. но если прям акцент, то да
>Можно ли считать です альтернативой だ?
Да, но не совсем. У них есть разные использования. Например, です может ставиться после прилагательных для выражения вежливости (楽しいです), а だ не ставится. Ещё です может использоваться в конструкции お+動詞の連用形+です. だ может с なんて использоваться в виде だなんて для выражения критики и неожиданности к тому, что кто-то спизданул хуйню.
Ещё у だ в качестве 終助詞 есть вот такое использование, которого нет у です:
>相手を軽くばかにした気持ちを表す。直前の音を長く延ばすことが多い。「知らないよォ─」「あっかあんべェ─」
>То есть, чисто синтаксически я не думаю, что у だ есть какие-то препятствия оказаться на месте вопроса, просто не принято так говорить, потому что он сам более фамильярный глагол, а в фамильярной речи и так все выкидывают по максимуму.
Синтаксис составляется людьми на основе того, как принято и не принято говорить.
[humor]
> お+動詞の連用形+です
Ну если бы тут стояло だ, выглядело бы как "кушать подано, садитесь жрать, пожалуйста".
> Ещё у だ в качестве 終助詞 есть вот такое использование
О-дзёу-самы в таких случаях квакают わ
[/humor]
> Синтаксис составляется людьми на основе того, как принято и не принято говорить.
Синтаксис никем не составляется, он либо есть, либо его нет. "Я есть царь" правильный синтаксис, понятное предложение любому нейтиву. Но никто так не говорит, еще и на уроках английского над англичанами смеемся, что те говорят как додики "я есть Боб".
>>6860
> 問い返し
Что это значит?
А чо про だか дальше пишут?
Наверное, что ты не подходишь к челу и спрашиваешь 「今日は木曜日だ?」, а что чел говорит 「今日は木曜日だ」, а ты с охуевшим лицом переспрашиваешь 「今日は木曜日だ?」。
Проорался с твоего поста, спасибо анон
Сугой.
Ну это созвучно с "хуебином" из оригинальной частушки; где его удачно заменяет собой переделанный "хуй 鋭敏а". 鋭敏 это говорят про сильную чувствительность, в принципе так наверно можно назвать и человека. Вот у етого самого "ебина" из нее очень чувствительный хуй как будто получается, в моей версии. Это 甘洒落(うまじゃれ), чумовой каламбур.
1920x1080, 0:03
そうなんだ、понятно, спасибо. Не знал такой частушки, щас загуглил, и теперь знаю.
>Похвалите меня тоже.
偉い偉い、花丸あげよっか
> При чём тут каламбур?!
P. S.
А, типа "хуй鋭敏а" сходно по звучанию с "хуебина", но имеет другое значение? Но что-то, мне кажется, тут несколько другое...
>>6928
Викицитатник ситуацию наверно не предположил, когда слово из другого языка забавно встало на место русского со своим иностранным значением, так как я не думаю, что это частое явление; вам вообще со мной повезло. В любом случае, это игра слов, а я "каламбур" понимаю как синоним "игре слов". В эпоху постпрескриптивизма, я нейтив - и я главный, а словари должны за мной подбирать.
> 腰まで届く長い髪を振り乱し、なんというかもう、黙っていれば凄い美少女なのにこれではどう見ても痛い女だ。
Что тут значит なんというかもう?
inb4 ссылка на なん, ссылка на という, ссылка на か, ссылка на もう; будьте людьми, ответьте по человечески
А если одна ссылка, то это по-людски или не очень?
https://www.lingq.com/en/learn-japanese-online/translate/ja/13306978/なんという-かもう/
「今日は木曜日ですか」обычное, а 「今日は木曜日だか」нельзя сказать. Между だ и です отличие не просто в уровне вежливости речи. У です важная функция это добавление вежливости, в то время как функция формирования сказуемого и функция связывания подлежащего со сказуемым ослаблены.
Лол, такой интерфейс, сначала подумал, что это переводчик.
Они ослаблены не из-за семантики слова, а из-за отличной друг от друга употребимости. Одна противная кукла из аниме приучила сувать дес куда ни попадя, です, вот и расхлебывают, です.
Я бы на твоем месте сразу спросил что такое 痛い女.
Значение слова получается из того, как его употребляют. Если употребляют для указания на какой-то предмет или явление, то ему в значение запишут, что оно используется для обозначения этого предмета и явления. Если слова употребляют по-разному, следовательно у них и семантика разная, не?
Однако, к чему ты это написал вообще? Про семантику не было и речи у нас до этого. Ты это мне контраргумент такой привёл? Он что-то должен опровергать, или что?
Семантика имеет ввиду буквальное значение. У пикрила оно не "выразить нудовольство" как обозначено значение в словаре, а соответствующие значения ~て, ~から и ~に. То есть: послелоги, хуелоги, вспомогательные хуевины.
> Однако, к чему ты это написал вообще? Про семантику не было и речи у нас до этого.
Я >>6855 написал то же самое, что >>7003 тут, только другими словами. "Не вижу синтаксических препятствий, вижу разную употребумость" в этом контексте то же самое, что "я не считаю, что тут влияет разница значений слов, а считаю что влияет употребимость". Не знаю, чувствуй.
> 斥候
> ссыкло
Крыса из инвиза.
Чо ты мне одолжение-то делаешь. А если я скажу, что у ばかり семантическое значение 計る, ты так и будешь смотреть как терпила?
> Чо ты мне одолжение-то делаешь.
В смысле? А чо мне тебе ответить? Ты не писал чего-то, опровергающего мои изначальные высказывания, и я не не согласен с твоими. У меня было пару непоняток с твоими выражениями, но ты объяснил, что ты имел в виду. Ну раз семантика про буквальные значения, то ок, ну и хуй с ней, у нас речь была не про буквальные значения, а про то, как нельзя говорить. Я писал, что だ в вопросах имеет ограниченное использование (не в том смысле, что синтаксис мешает), и ты написал, что считаешь, что влияет употребимость, а не синтаксис, всё сходится.
>А если я скажу, что у ばかり семантическое значение 計る, ты так и будешь смотреть как терпила?
Ну ばかり от 計る произошло, да, а насчёт семантических значений я не ебу. Что значит, что оно имеет его значение? Что они дословно значат абсолютно одно и то же? Но одно обозначает действие, а другое в значении "おおよその程度を表す。…ほど。…くらい。" обозначает результат действия (мол, типа ты померял, прикинул, и вот примерно вот столько-то на нахуй), а в других значениях ещё более отдалённые смыслы выражает. Я так-то не лингвист по профессии, и не шарю в этой хуйне семантика-хуянтика, лексика-хуексика, чтобы такие 屁理屈のтонкости обсуждать.
Да. Я тоже не шарю, это же не мешает мне обсуждать.
ちなみに、警視を軽視するわけない
Возможно, челик не может в поливановку, и у него какое-нибудь жилетай получается, а жилетка у него ассоциируется с бумерами.
> гг чпокает задротку-яойщицу
> неожиданно, как испанская инквизиция, выскакивает отакуккское 哭
Вот теперь верю.
Наверное, я начинаю мыслить как будда, но я вижу в таком наку имплицитное обзывание ебимой тянки сучкой, там же 犬 типа.
Красота в глазах смотрящего. Но, формально, тут доказуемый нюанс чисто в уровне громкости, наверно.
> 強盗提灯
> がんどう超ちん
Гандон для суперчлена. Ахахахахахааххаха. Ахахахааха. Хаха.
Сперва охуел с неправильного чтения цуёя, а потом увидел, что там левые кандзики вместо православных 龕灯.
Жиз бро
Цветку, который не цветет - ни опасть листьями, ни пересохнуть. Остается лишь ждать завтрашний день.
Спасибо!
Причем тут листья? 散る применительно к цветам - это про опадение лепестков, а не листьев.
Мб он просто перепутал слово русское. Я, когда его перевод прочитал, тоже не заметил, что там листья написаны, а не лепестки, я прочёл листья, но представил лепестки...
Ещё, кстати, "пересохнуть" это про водоёмы, почву и рот, а растения засыхают.
Судя по всему, это какой-то тоннель. Это гонконговский фильм, так что, боюсь, что к Японии этот тоннель не имеет никакого отношения.
Просто тоннель этот показан в клипе Grouper - Headache , а отсылочка на клип в игре Ruiner, вот и стало интересно, может какое примечательное место
И в игре вроде японские японская стилистика
https://www.youtube.com/watch?v=umKANwsxi0Y&ab_channel=RedT
https://www.youtube.com/watch?v=IMEfR9cGG-c&ab_channel=Varza
Там в фильме главного героя играл тайванец японского происхождения, так что Японии он не совсем чужой. Да и режиссер любит показывать Гоконг этакой мультикультурной столицей Азии, у него на протяжении одного фильма звучит мандаринская, кантонская, английская и японская речь.
Что касается тоннеля, то вот он: https://en.wikipedia.org/wiki/Cross-Harbour_Tunnel
Спасибо, теперь понял все отсылочки в игре
У тебя скейлинг методом ближашего соседго при нецелочисленном апскейле. Проблема не столько в шрифте, сколько в этом. Или увеличивай разрешение в целое число раз, или включай билинейное замыливание.
А ещё у тебя дс-версия, на снесе вроде был покрупнее шрифт.
>То же самое получается.
Верхний экран твроего скрина – 640х480. Родное разрешение экрана DS – 256х192. У тебя увеличение в 640/256=2.5 раза.
Внимательно рассмотри человека на прилагающейся фотографии эти пиксели. Из-за увеличения в 2.5 раза методом соседних пикселей они у тебя через один по 2 и 3 пикселя. Неужели не видишь что распидорасил всю картинку?
При корректном целочисленном скейлинге 妃 выглядит как на п.2 и 3.
Впрочем, это не совсем по теме треда.
Упрощённость сохраняется, но линии становятся равной толщины и кандзи обретает корректные пропорции, отчего более узнаваем. А там у него не все пиксели даже квадратные – через один вытянутые 3х2.
Не перевязанный гандон похоже.
ボトムに当てられない
>Там потом мейды еще спрашивают "а шо ты делал с принцесской в одной комнате"?
И что ты ответил?
Обшаривал ящички в поисках лута спиздить)))
Королева это король женского пола 女王, тот кто правит, а жена не правит, это просто баба при короле, может разве что горничными командовать, и то не точно.
В русском эти понятия не различаются. Вот когда ферзя королевой называют - это раздражает.
Я, кстати, тоже сначала хотел принцессой назвать. Но потом подумал, что доебутся, и назвал королевой. Доебались, не помогло.
К слову, этих жен может быть несколько, первая, вторая и так далее, по номерам, гарем.
Да там мейды такие, "о нет нам нельзя такое слушать", и в страхе заканчивает разговор.
В христианской стране классического средневековья такого не может быть, потому что есть законы престолонаследия, где малейшее право на престол любого отпрыска обязательно обернется кровавой междоусобицей. А исекаи устроенны по образцу европейского средневековья, как королеву ни обзови. Наложниц - да, хоть жёппой жуй.
В манге частенько бывает так, то что информация не влезает в облачка и ужимают кандзи. И становятся либо вертикальными, либо горизонтальными прямоугольниками.
Интересно, а я вот какое читал
第一王女エレーナは、ダンドールの姫であった第二王妃を母に持つ。
Принцесса 王女 имеет матерью вторую жену короля 第二王妃.
Правит естественно кроль, его вторая жена просто ему помогает в работе, а остальные жены лишь как гаремные бабы для галочки, включая первую, которая и родом низкая и на деле нихуя не умеет, а тупо "по любви" содержится как мебель.
Может и так, но в христианской стране классического средневековья нет японского языка.
リアル・ジャパンではセーム・シートだわ
Да не просто кандзи в целом я, а просто его шакальное растягивание, из-за которого пиксели разной формы и разного размера.
Жёлтые: 2х2.
Зеленые: 2х3.
Фиолетовые: 3х2.
Синие: 3х3.
Ума не приложу как можно не видеть или видеть, но считать что и так сойдёт.
Я раньше огромные дойки любил, из-за них и японский стал учить, потому что на クリスと呪われた街 перевода не было. А щас больше толстые жопы ценить начал.
У меня не поменялись.
Тут должен быть кадр из уруюри, где седоволосая девочка в очках взрывается и забрызгивает веселоклуб кровью из носа.
Да нет. Как был мое свиньей, так ей и остался, разве что появилась возможность наворачивать непереведенные ВНки. Аниме тоже иногда смотрю, мангу не читаю.
Моя свиньяаааа.
Нет, пусть хоть в жеппы у себя там ебутся. Еще в "трех мушкетерах" кардинал называет ферзя королевой для метафоры, что та ходит как хочет, а король еблан. Но ты не англичанин и не Дюма.
>ака жадная избалованная айдору, учитывая))) как она♡ оформляет~☆ текст от себя🐰.
Проиграл с того, как унылый обрыган с дивана пытается в аналитику махо-сёдзё автора. Чтобы тебе было понятнее, ты сейчас выглядишь как педовка, которая смотрит на чертежи редуктора и доёбывается, какие они скучные и без кружев, можно было бы ещё их раскрасить и звёздочек налепить и т.д. Вот так же и ты - мне даже не нужно самому изобретать гринтекст, ты всё написал сам.
Просто проходи мимо, ты зашёл не туда.
То есть, не можешь объяснить что тебя раздражает? Значит животное, больше нечего сказать, только гавкает, а почему?, а животное таких вещей не умеет, как думать и объяснять.
Ну так обьясни блять тогда чо ты до мангаки доебся.. а потом и до анона
>Тебя ебёт что ли, у нас за такие вопросы убивают нахер.
Там зачёркнуто, этот вопрос остался не заданным.
ステレオの音が聞けるテープレコーダ - это разве не будет «проигрывателем, который может слышать стерео звук»? Хотя по смыслу здесь «проигрыватель, с помощью которого можно слушать стерео»
Под всплывшей прунькой 引用 потерялось слово ミサイル.
>по смыслу
Верно.
>проигрывателем, который может
Скорее "проигрыватель, характеризующийся слышимостью стереозвука". А дальше уже додумываешь по контексту, как именно характеризуется, поскольку конкретика опускается.
Если поменять на ステレオの音が聞ける人, то будет. У анона вполне резонный вопрос, а твой ответ пи- вводит в заблуждение.
Технически, можно трактовать и так и так. Но тут как в любом анекдоте про Штирлица уровня "Штирлиц выстрелил в упор, упор упал навзничь, взничь вскочил и бросился наутёк..." - нужно быть в определённом состоянии, чтобы такие шутки проходили. По факту же всё понятно из контекста.
Ещё можешь морально готовиться к открытиям с пассивным залогом и обозначением возможности действия уровня 明るい部屋に食べられる名無しさん。 Оба возможных перевода оставляю местным в качестве домашнего задания. Энджой йор джапаниз, тут такой хуйни полно.
Вроде покемоны должны быть простыми, они же для самых маленьких дибилов сняты, но стоит ли сразу нырять в это море, не знаю. По пути ведь еще желательно лексику собирать новую, а тут исключительно на слух воспринимать сразу придется
Я могу сравнить с личным опытом ゲゲゲの鬼太郎, который черно-белый еще. Тогда мультики по определению снимались для самых малолетних дебилов. Проблемы две: плохой звук и специфическая лексика. То есть, не смотри что для дебилов, ты в детстве тоже слышал "трудные" слова, типа: лукошко, сусеки, коробейники. Так и там.
Зависит от твоего уровня. Если ты не привык речь слушать, на слух хуёво разбираешь, в разговорных паттернах не шаришь и мало слов знаешь, то лучше с сначала с сабами, иначе заебёшься. Если же ты до этого дохуя смотрел дорам без сабов, то и с анимой проблем не будет, с анимой даже легче будет. Или если ты дохуя смотрел аниме с английскими сабами, и при этом большинство понимал, не глядя в сабы, то тогда тоже без сабов сразу можно попробовать.
С сабами ещё польза такая есть, что чтение кандзей между прочим тренируется (если тебе его надо тренировать, а если ты и так их идеально знаешь и имеешь большой опыт чтения романов, то пох, думаю).
>Вроде покемоны должны быть простыми, они же для самых маленьких дибилов сняты
Не обязательно. Речь самых маленьких дебилов может сильнее отличаться от учебниковой речи, чем речь взрослых. Но что там конкретно в покемонах, не знаю.
Попробуй посмотреть серию того и серию того, и выбери то, что тебе лучше даётся.
А почему ты именно между этими двумя аниме выбираешь?
Как вообще восприятие на слух тренировать без живого собеседника? Включаю видос, прослушал, нихуя не понял... и что делать? Чтением/грамматикой худо-бедно обмазался, хотя от тематики и сложности текста зависит, а вот как быть с восприятием на слух — вообще не знаю как даже начать. Подкасты все какие-то для дебилов, там по слогам «ХАДЖИМЭМАШИТЭ, ВАТАШИВА ДЖОН ДЭСУ, ХАДЖИМЭМАШИТЭ ДЖОН-САН, ВАТАШИВА КУРОДА ДЭСУ, ЁРОШИКУОНЭГАЙШИМАС»!
Мож семпаи ИТТ посоветуют чего дельного?
Ну все. Полезли. Нёки-нёки то.
Хз, я несколько лет смотрел аниме с сабами, а к моменту, когда начал учить японский, уже неплохо наслух различал слова, к тому же многие слова и выражения уже знал из анимешного сленга и из названий аниме тайтлов, и не только.
Должно быть полезным прослушивание в фоне уже знакомого контента. Например, ты посмотрел с японскими сабами аниме (и всё разобрал и понял), а потом во время РАБоты или игры в дотку на фоне опять прослушиваешь серии. Либо точно так же с песнями — посмотрел и разобрал текст песен, а потом крутишь плейлист с ними. Полезно в том смысле, что в сравнении с ничегонеделаньем, так как речь о в фоне. А слушать что-нибудь незнакомое в фоне не даст никакой пользы, если ты нихуя не понимаешь.
>Мож семпаи ИТТ посоветуют чего дельного?
Мне озвучка колоды кор10к помогла в своей время натренировать слух на восприятие японского. Не скажу что до этого совсем тупил, а потом стало совсем идеально, но по моим субъективным ощущениям, ежедневные прослушивания слов и предложений примеров имели ощутимый эффект.
В целом, я думаю любой контент с субтитрами постепенно натренирует на восприятие на слух, если одновременно и вслушиваться в озвучку, и вчитываться в субтитры (а не так что только читаем и озвучку игнорируем как тарабарщину, или наоборот забиваем хуй на чтение и сдушаем по принципу "что не понял – похуй"). Ткже естестенно надо смотреть в словаре все незнакомые слова, а не пропускать непонятное. Даже если ты не хочешь анки, просто смотреть в словаре полезно и нужно.
Есть колода в анки с аудиофайлами, подобраными для запоминания кима. Если уже знаешь - вдвойне удобно. Фразы простые, их много. Наверное, начнешь понимать, даже если не хочешь. А вообще, надо просто ебошить. Аудирование это такой навык, в котором вообще прогресс не заметен, хотя он идет так же, как и в других навыках. Странная хуйня.
Пытаюсь в погружение(тока так получается сохранять интерес к любому языку), но моя начитанность/насмотренность пока говно, так что много что могу.
Вот не могу разгадать што за иероглиф слева верхний. Сто раз видел, но ни по радикалам, ни рукой ввести в словарь не могу.
Лол, что-то я совсем не понял из-за разных шрифтов
>Сто раз видел, но ни по радикалам, ни рукой ввести в словарь не могу.
Спокойно рисуется.
https://github.com/CaptainDario/DaKanji/releases
Умный словар, умный… я в jisho, по старинке делал.
А следующий же иероглиф, накарябаный той же куриной лапой, тебе ни о чём не говорит? Вот почему сосут радикалочерти, забившие на изучение радикалов.
Не понимаю где тут позор, но допустим
Не знаю как анон на пике увидел 喜, если не знал его(оно вытянутое, я буквально пытался увидеть там два канзи). Там дело-то, наверное, уже и не в прописывании, а в моем уровне картошечки
Мне бабушка говорила, все не пересмотришь.
Вообще не вижу, что за канж на пике, но по смыслу чувствую おねがい (оно же, да?) и не парюсь разглядыванием мелких деталек. Есть сеймичи?
Ты не промахнулся ответом? Я не очень понимаю вопрос.
>田中が死んだことを知らなかった
>田中は死んだことを知らなかった
Зависит от контекста, но в первом ты говоришь, что ты не знал, что Танака сдох, а во втором ты говоришь, что Танака не знал, что кто-то сдох.
Я это даже в печатном виде не прочитаю.
Препочитаю не ломать глаза, когда есть нормальный печатный текст, причем прям канж в канж без разночтений. Ну и вообще с этим тебе предпочительнее идти в тред китайского, потому что это не японский язык, а чистейший вэньянь.
>而隱也。故爾問其大國主神「今汝子、事代主神、如此白訖。亦有可白子乎。」於是亦白之「亦我子有建御名方神、除此者無也。」如此白之間、其建御名方神、千引石擎手末而來、言「誰來我國而、忍忍如此物言。然欲爲力競。故、我先欲取其御手。」故令取其御手者、卽取成立氷、亦取成劒刄、故爾懼而退居。爾欲取其建御名方神之手乞歸而取者、如取若葦搤批而投離者、卽逃去。故追往而、迫到科野國之州羽海、將殺時、建御名方神白「恐、莫殺我。除此地者、不行他處。亦不違我父大國主神之命。不違八重事代主神之言。此葦原中國者、隨天
>Ну и вообще с этим тебе предпочительнее идти в тред китайского
Ну лана тебе, это традиции ИТТ-треда: принести кусок чего-то, лишь условно имеющего фантомную связь с современным японским языком, и поинтересоваться за написанное.
Ну мне связь видна, потому что я могу прочитать и через 訓読 и тогда это уже будет напоминать классический японский, хотя и перенасыщенный китаизмами, но такое чтение скилл особенный и в целом совершенно бесполезный.
十中八九。
>соседняя страна сотни лет контактов и поколения японистов
@
>нет ни одного учебного пособия которое могло бы составить конкуренцию бесплатному гайду в интернете написанному анимешником в мамином подвале
Тае кима выбирают не потому что он такой качественный, а потому что у казуалов с синдромом дефицита внимания не хватает усидчивости на что-то более основательное.
Конечно-конечно.
Начал учить японский месяцев 7 назад. Каждый день хуячил час анки, час минны. В аниме и прочее не лез, потому что считал, что это пиздец еще сложно и не надо вообще. В итоге, где-то посередине учебы узнал про нореку и решил зарегаться… на н4. Посчитал, что н5 нафиг скипать надо. В итоге закончил 2-ую минну за 3 дня до экзамена, и под влиянием синдрома “I’m just that guy” просто разок прорешал тест без засекания времени, и прошелся по всей грамматике глазами. Приехал, сдал, и вот пару дней назад пришли результаты. Открываю сайт, загадывая, сколько я баллов получил выше проходного, и…
86/180. Меня просто взяли за голову и опустили в чан с говнищем. Расстроился максимально, просто пиздец. Я то думал, что раз я комфортно делал задания в минне, то какой-то тест будет для меня легким. Хуй там плавал, как говорится. Получил пизды за свои выебоны.
Но на самом деле я подозревал о таком результате еще после экзамена, не по личным ощущениям. Просто я решил перестать дрочить учебники, и перенаправил свое время на чтение ВН, и начал читать некопару, плюс начал смотреть маняме в оригинале и высматривать все слова, которых не знаю. И тут то я, блять, прикурил. После первого же захода в некопару мне прилетело в еблище тонна текста, которого я вообще не смог понять. Мне пришлось почти все слова искать в йомичане, и за час чтения я даже одну сцену не смог прочитать. Вот тогда то, через какое то время, я понял, что дело пахнет жареными хуями, и то что мой комфортный учебник вообще не приготовил меня к такому пиздецу.
Ну, собственно, прошел где-то месяц, и, слава богу, читать стало легче. Не сильно, но все же. Я теперь начинаю ловить грамматику лучше, слов больше узнается, паттерны предложений видно, но все равно сложно, я ебал. И я даже как то прилив мотивации почувствовал.
Но когда пришли результаты ебучего экзамена… в пизду, настроение упало ниже плинтуса. Даже захотелось как-то дропнуть все это дело. Ведь 7 месяцев прошло, а я какой-то ебучий тестик не смог написать. Но мне жалко потраченного времени, поэтому, дропать наверное не буду.
Вопрос в другом. Я все таки еще раз собираюсь сдавать летом, и не знаю, что делать. Опять идти на н4 с подготовкой на пол года больше, либо сразу хуячить на н3? Конечно, теперь я не долблюсь в учебнике, но разница между 4 и 3 уровнем огромна, успею ли я…
Начал учить японский месяцев 7 назад. Каждый день хуячил час анки, час минны. В аниме и прочее не лез, потому что считал, что это пиздец еще сложно и не надо вообще. В итоге, где-то посередине учебы узнал про нореку и решил зарегаться… на н4. Посчитал, что н5 нафиг скипать надо. В итоге закончил 2-ую минну за 3 дня до экзамена, и под влиянием синдрома “I’m just that guy” просто разок прорешал тест без засекания времени, и прошелся по всей грамматике глазами. Приехал, сдал, и вот пару дней назад пришли результаты. Открываю сайт, загадывая, сколько я баллов получил выше проходного, и…
86/180. Меня просто взяли за голову и опустили в чан с говнищем. Расстроился максимально, просто пиздец. Я то думал, что раз я комфортно делал задания в минне, то какой-то тест будет для меня легким. Хуй там плавал, как говорится. Получил пизды за свои выебоны.
Но на самом деле я подозревал о таком результате еще после экзамена, не по личным ощущениям. Просто я решил перестать дрочить учебники, и перенаправил свое время на чтение ВН, и начал читать некопару, плюс начал смотреть маняме в оригинале и высматривать все слова, которых не знаю. И тут то я, блять, прикурил. После первого же захода в некопару мне прилетело в еблище тонна текста, которого я вообще не смог понять. Мне пришлось почти все слова искать в йомичане, и за час чтения я даже одну сцену не смог прочитать. Вот тогда то, через какое то время, я понял, что дело пахнет жареными хуями, и то что мой комфортный учебник вообще не приготовил меня к такому пиздецу.
Ну, собственно, прошел где-то месяц, и, слава богу, читать стало легче. Не сильно, но все же. Я теперь начинаю ловить грамматику лучше, слов больше узнается, паттерны предложений видно, но все равно сложно, я ебал. И я даже как то прилив мотивации почувствовал.
Но когда пришли результаты ебучего экзамена… в пизду, настроение упало ниже плинтуса. Даже захотелось как-то дропнуть все это дело. Ведь 7 месяцев прошло, а я какой-то ебучий тестик не смог написать. Но мне жалко потраченного времени, поэтому, дропать наверное не буду.
Вопрос в другом. Я все таки еще раз собираюсь сдавать летом, и не знаю, что делать. Опять идти на н4 с подготовкой на пол года больше, либо сразу хуячить на н3? Конечно, теперь я не долблюсь в учебнике, но разница между 4 и 3 уровнем огромна, успею ли я…
> I started learning Japanese about 7 months ago. Every day there was an hour of anka, an hour of minna. I didn’t get involved in anime or anything like that, because I thought it was too fucking complicated and wasn’t necessary at all. As a result, somewhere in the middle of my studies I found out about Noreka and decided to sign up... for N4. I thought that n5 should be skipped. As a result, I finished the 2nd minute 3 days before the exam, and under the influence of the “I’m just that guy” syndrome, I simply completed the test once without timing it, and went through the entire grammar with my eyes. I came, passed it, and a couple of days ago the results came back. I open the site, wondering how many points I got above the passing mark, and...
86/180. They just took me by the head and lowered me into a vat of shit. I was extremely upset, just fucked up. I thought that since I was comfortable doing the assignments in Minna, then some test would be easy for me. The dick swam there, as they say. Got pussy for my fucking.
> But in fact, I suspected such a result even after the exam, not from personal feelings. I just decided to stop jerking off textbooks, and redirected my time to reading VN, and started reading nekopara, plus I started watching manyama in the original and looking out for all the words that I don’t know. And then I fucking lit a cigarette. After the first visit to Nekopara, I was bombarded with a ton of text that I couldn’t understand at all. I had to look up almost all the words in Yomichan, and after an hour of reading, I couldn’t even read one scene. It was then, after some time, that I realized that this thing smelled like fried dicks, and that my comfortable textbook had not prepared me for such fucked-up shit at all.
Well, actually, about a month passed, and, thank God, it became easier to read. Not much, but still. Now I’m starting to understand the grammar better, I recognize more words, sentence patterns are visible, but it’s still difficult, I’m fucked. And I even somehow felt a surge of motivation.
> But when the results of the fucking exam came... in the pussy, my mood sank through the roof. I even wanted to somehow drop the whole thing. After all, 7 months have passed, and I couldn’t write some fucking test. But I feel sorry for wasted time, so I probably won’t waste it.
The question is different. I'm still going to take it again in the summer, and I don't know what to do. Go to n4 again with half a year more preparation, or just skip straight to n3? Of course, now I don’t bother with the textbook, but the difference between levels 4 and 3 is huge, will I have time...
Паста с форчана.
> I started learning Japanese about 7 months ago. Every day there was an hour of anka, an hour of minna. I didn’t get involved in anime or anything like that, because I thought it was too fucking complicated and wasn’t necessary at all. As a result, somewhere in the middle of my studies I found out about Noreka and decided to sign up... for N4. I thought that n5 should be skipped. As a result, I finished the 2nd minute 3 days before the exam, and under the influence of the “I’m just that guy” syndrome, I simply completed the test once without timing it, and went through the entire grammar with my eyes. I came, passed it, and a couple of days ago the results came back. I open the site, wondering how many points I got above the passing mark, and...
86/180. They just took me by the head and lowered me into a vat of shit. I was extremely upset, just fucked up. I thought that since I was comfortable doing the assignments in Minna, then some test would be easy for me. The dick swam there, as they say. Got pussy for my fucking.
> But in fact, I suspected such a result even after the exam, not from personal feelings. I just decided to stop jerking off textbooks, and redirected my time to reading VN, and started reading nekopara, plus I started watching manyama in the original and looking out for all the words that I don’t know. And then I fucking lit a cigarette. After the first visit to Nekopara, I was bombarded with a ton of text that I couldn’t understand at all. I had to look up almost all the words in Yomichan, and after an hour of reading, I couldn’t even read one scene. It was then, after some time, that I realized that this thing smelled like fried dicks, and that my comfortable textbook had not prepared me for such fucked-up shit at all.
Well, actually, about a month passed, and, thank God, it became easier to read. Not much, but still. Now I’m starting to understand the grammar better, I recognize more words, sentence patterns are visible, but it’s still difficult, I’m fucked. And I even somehow felt a surge of motivation.
> But when the results of the fucking exam came... in the pussy, my mood sank through the roof. I even wanted to somehow drop the whole thing. After all, 7 months have passed, and I couldn’t write some fucking test. But I feel sorry for wasted time, so I probably won’t waste it.
The question is different. I'm still going to take it again in the summer, and I don't know what to do. Go to n4 again with half a year more preparation, or just skip straight to n3? Of course, now I don’t bother with the textbook, but the difference between levels 4 and 3 is huge, will I have time...
Паста с форчана.
А гуглить пробывал? Или только на двачах глянул на шапку и ужаснулся от нечаевой?
>В итоге, где-то посередине учебы узнал про нореку и решил зарегаться… на н4
А нахуя? А это сколько стоит?
>В итоге закончил 2-ую минну за 3 дня до экзамена, и под влиянием синдрома “I’m just that guy” просто разок прорешал тест без засекания времени, и прошелся по всей грамматике глазами
То есть, ты не открывал список грамматик, слов и кандзей для н4? А тупо вслепую попиздовал?
>Опять идти на н4 с подготовкой на пол года больше, либо сразу хуячить на н3?
Ну открой список грамматик, слов и кандзей для н3, и проверь, знаешь ли ты их всех. Если да, то можешь хуячить на н3. Только нахуя?
Если он уже дошёл до такого уровня, что его интересуют тонкости между は и が, то должен мочь прочитать такое.
Иди н5 сдай для начала, воробушек… куда ты спешишь? Уже выучил все языки мира?
Если по делу, то в открытом доступе много тестовых вариантов, а так же методичек на тему «что спрашивают на экзамене такого-то уровня». Зачекай хотя бы второе, если не любишь самопроверки. Плюсом, знания на жлпт всегда имели опосредованное отношение к реальному знанию языка. Тот же оутпут может быть очень плохим, при хорошем импуте, а жлпт этого даже не заметит и влепит кол.
Ха и га это первые разделы по киму, по нине и по кому угодно. Он еще не должен знать ничего кроме азбук и канзи 日本.
На первых разделах ему такие тонкости не нужны. На первых разделах он бы ещё не умел определительные придаточные предложения использовать, и даже не мог бы использовать глагол без ます.
Звучит обосновано, быканул зря
99% тут вкатунов как говна за баней. А тех хоть что-то освоил 0 хер десятых
Какой такой. Я же сказал, в контексте если мы описываем одну и ту же ситуацию этими двумя разными формами, у каждой будет свой акцент. Но сама ситуация не изменится. Ты либо не понял мой поставленный ответ, либо не до конца понимаешь частицу は. Хочется надеяться на первое.
По идее, он имеет в виду, что если там как бы「は」=「について言えば」, типа 「(私は)田中について言えば、死んだことを知らなかった」. Но это выглядит как-то хуёво, потому что 知らなかった тогда типа должно будет относиться к невидимому 私, но тема ведь 田中, при этом эта тема не дополнение или обстоятельство. Получается какое-то ねじれ文.
>>7757
Приведи примеры, где бы так использовалось, как ты пишешь.
Если ты до таких тонкостей дошел что можешь читать учебник по японскому на японском, то очевидно что никакой учебник уже не нужен. Сам сообразишь что к чему.
Бред.
> Приведи примеры, где бы так использовалось, как ты пишешь.
Перечитай тайкима, например:
> ピザ美味しいですか
> いや
> 私は美味しい
> но тема ведь 田中
Да, ето так. Вот ее и ширанакатта, не понимаю в чем проблема. Вообще, конечно, всратое определение, я считаю. Где на пикриле тема?
> Перечитай тайкима, например:
> > ピザ美味しいですか
> > いや
> > 私は美味しい
Это не считается, тут другое.
>Вот ее и ширанакатта, не понимаю в чем проблема.
Нет, там уже есть прямое дополнение с を, так что он его сиранакатта, а не тему.
>Где на пикриле тема?
Нигде, тут ては обозначает повторяющиеся действия.
> Это не считается, тут другое.
Начинается.
> он его сиранакатта, а не тему.
Ну значит он кото сиранакатта. А кото относится к ва. По твоей логике выходит, что 田中はしんだ это опять не про Танаку.
> ては
Пикрил вот уже вторым пунктом нет слова "тема", зато вместо него мое любимое "расчленить". И чо? При этом, я вполне могу субъективно и второе обозвать "темой", и сам господь меня не остановит.
Я кстати и твои первые два ては могу темой обозвать, и ничего ты мне не сможешь сделать.
Ну как-то нелогично. Если бы ты выделил только определение без примеров, было бы понятно, а у тебя получается, будто один пример подходит, а другой нет, хотя они относятся к одному и тому же значению は.
Ну почему нелогично. Я мог выделить визуально строчку просто топографически, чтобы еще легче было найти второй пункт. Логично же. Как девочки в школе раньше раскрашивали строчки в общих тетрадях прозрачным маркером.
Отчасти это, отчасти я не знаю того языка и даже не пытался прочитать что там написано, отчасти я уже готовился к послеобеденному сну и отвечал テキトーに. Если верить Штирлицу, обычно только последняя часть фразы запоминается.
Я тоже в школе был такой девочкой с маркером, но всю строчку целиком не принято было раскрашивать. Маркер юзался на заголовки и ключевые слова, а в пунктах перечислений выделялись только циферки. Так что у тебя тут особый путь.
Как не знаешь? Ты же вроде Харуо Сиранэ скачивал и начинал читать, значит база уже есть. И вообще, бунго в каждом втором аниме. Принцип Штирлица работает, только когда тебе отвечают тоже текитоуни.
Народ, помогите откопать ранобэ もしも、この町で
Пытался найти на 3 сайтах с ранобэ, но нихера не нашел. Либо покидайте еще сайтов, где можно поискать.
> Маркер юзался на заголовки и ключевые слова
Это прилежными девочками. А я видел страницы раскрашенные заживо как радужные зебры.
> Харуо Сиранэ
Ну я. Кхм. Не до конца прочитал.
>Начинается.
Ну смотри, 「私はおいしい」 это простое предложение, в котором у сказуемого подлежащее (ピザ) отличается от темы (私), но при этом не указано в предложении.
С одной стороны, можно попробовать сказать, что оно как бы опущено, и подразумевается, что там как бы 「私はピザがおいしい」, как в「私はマンコが怖い」、「私はちんこが痛い」, но в такой интерпретации возникает проблема, что 怖い и 痛い это 主観的 слова, а おいしい это 観客的 слово (разнца как между 寒い и 冷たい), так что это не подходит, так как おいしい не будет использоваться в формате 「私はAがおいしい」. А если предположить что там типа как у 「象は鼻が長い」, то такое используется, когда в теме некое целое, а в сказуемом с подлежащим говорится про некую часть этого целого, а в варианте с пиццой это не так, так что это тоже не подходит.
Либо можно предположить, что там опущено 「と思う」 после 「おいしい」, с которым тема (私) станет подлежащим к сказуемому (思う).
Либо ещё мб можно предположить, что там は обозначает типа にとっては, но тут хз.
А в случае с Танакой эти варианты не подходят, так что там другое. Сыглы?
> А кото относится к ва.
А сиранакатта тогда почему к ва не относится? Потому что перед ним типа опущено 「私が」?
> Пикрил вот уже вторым пунктом нет слова "тема", зато вместо него мое любимое "расчленить". И чо? При этом, я вполне могу субъективно и второе обозвать "темой", и сам господь меня не остановит.
И чо? Значит, ты хочешь сказать, что 「チンポを舐めて」это тема?
>>7789
Спасибо. Но я имел ввиду пдф, или где почитать можно. Купить то я не могу, рф же.
>>7785
> А зачем тебе обязательно что-то настолько обскурное?
Потому что нуб искал первое ранобэ для прочтения, и в списке jpdb по сложности это было первое по легкости, на обложке которого не было очевидных детских иллюстраций.
>>7789
Можешь обьяснить разницу? Просто в списке jpdb она была именно в разделе light novel.
> Купить то я не могу, рф же.
Можешь. Покупаешь крипту, за крипту покупаешь припэйд карту BitCash, активируешь её у себя в акке BitCash, потом покупаешь книжку в книжном магазе, оплачивая через BitCash.
Вычистил в итоге кор от карточек с предложениями, оставил только канзи-значение/аудио, аудио-значение/канзи, значение-аудио/канзи. Учу в этой колоде по десяточке слов в день(30карт), вроде ретеншн упал и появился смысол, снизилось время дрочки. Еще десяток слов в день идет на собственные карточки. Добить б уже кор и дрочить больше собственных карт, они запоминаются лучше.
Бля, вот ебли то тонна. Я с криптой никогда не возился, и уж тем более не покупал через нее ранобэ. Наверное тогда что нибудь другое прочитаю, что во фри доступе есть.
>Я с криптой никогда не возился, и уж тем более не покупал через нее ранобэ.
Можешь просто на бинансе регнуться, потом там купить крипту через peer to peer (или как-то так называется), там как бы с челиком чат создастся, он те скажет отослать рубли на банковскую карту, ты отошлёшь, а он тебе крипту. Напрямую у бинанса нельзя покупать из-за санкций.
Потом там у бинанса есть свой пэймент метод, что при оплате им ты мгновенно оплачиваешь через бинанс как через какие-нибудь янекс деньги, а не ебёшься с криптовым кошельком.
> объективно субъективно
Сфига ли "вкусно" это объективно. Может быть только если пикрил в расхожих выражениях типа おいしい思いをする
> часть целого
Я же дорисовал нехватающее: если мы говорим об одном событии разными частицами, то... Мне, честно говоря, трудно найти в тексте гуглом ситуацию, которую я моделирую.
> А сиранакатта тогда почему к ва не относится?
Ну, с точки зрения физики, каждый объект влияет друг на друга в разной степени, даже человек немного притягивает к себе землю своей гравитацией. А с точки зрения средневекового права, вассал моего вассала - не мой вассал. Но при этом ведь я все равно остаюсь королем вас обоих? Ты очень трудный вопрос задал.
> И чо? Значит, ты хочешь сказать, что 「チンポを舐めて」это тема?
Нет, я беспорядочным раздаванием ярлыка "тема" хочу обесценить само это понятие, потому что оно テキトー в самом полном его смысле. То есть, необыкновенно удачно подходит для объяснения, одновременно совершенно не являясь ответом на вопрос. На мой вкус.
>>7790
Ну 御, значит уважаешь. Спасибо, братуха.
>>7807
Я имею ввиду только, что надо смотреть контекст.
> 「チンポを舐めて」это тема?
Ну и, кстати, это тоже можно определить как тема. Где チンポを舐めて это она самая, то есть некое состояние, которое переходит в 吸い, своего рода сказуемое темы-подлежащего.
Если хочешь управлять ретеншном, можешь попробовать перейти на FSRS. Я сижу где-то месяц наверное и таки заметил, что ретеншн стал постепенно приближаться к установленому желаемому. В последнее время он у меня хромал и часто даже 70% не набирал – поставил 80% желаемый, и ревью в день стало раза в полтора больше, но ретенш таки подрос. Месяц срок небольшой, но пока мне кажется что работает.
Щас уже норм, но буду знать…
>брат
Да ты вообще охуевший, я посмотрю.
>я тоже японоеб
Ну раз ты такой выебонистый, давай продемонстрируй скилл. Вот пикчу спецом для тебя откопал, прочти-ка нам.
Что у тебя за манера такая перепащивать пикчи из старыз тредов, которые там уже давно успешно расшифрованы?
мимо олд
В старый тред я же её и постил.
А какого хуя ты тут по-прежнему сидишь? Так же как и я за это время не выучил язык?
Не, я все выучил что мне надо, а сюда заглядываю по старой памяти. Эта психотронная тюрьма еще никого так просто не отпускала.
Ну... Я тебя поздравляю, тру саксесс стори! Я вот бросал на пару лет, сейчас снова вкатился.
Так саксесса на самом деле нет, говорить не могу, понимание на слух хуевое. Я прсто самоутешаюсь, что мне типа это не очень-то нужно, контент жрется и ладно.
Чего злой-то такой? В добром треде сидим
Не придумывает, а вольно интерпретирует старые посты в предыдушиз тредах в новом ключе.
Первые сотни кандзей это как раз легко, гемор начинается дальше, особенно у тех радикалочертей, которые радикалы не учили, не понимают, что такое детерминатив и фонетик, и не представляют, что вообще из себя представляет иероглиф.
Радикалочерт, каждый раз когда ты будешь перефорсивать. Перефоршивать. Обзывать других радикалочертями, которые не чертят радикалы - я буду вручать тебе ханамару номиналом в 15 сугой тайхен декимашьта.
> ханамару
Я недавно использовал в треде 花丸, а теперь в треде встретилось опять "ханамару". Совпадение?
Я помню. Но ващет я давно берег шутку про нее, и даже хранил картинку на жестком диске, чтобы поздравить анона с какой-нибудь несущественной ерундой. И по-моему, даже постил ее. Так что можем даже посраться кто у кого украл идею.
Значит совпадение, либо я его так и не запостил. И упустил джекпот в виде ответика w или 草.
Да просто ханамару из гугла, с надписью тайхен ёку декимашта, которую я для чего-то другого сохранял и потом оставил для треда. Картинку я похоронил со старым нубуком, либо удалил уже на этом, не помню уже. Шутка могла бы быть, если бы кто-нибудь написал пост в духе: ребята, я наконец выучил кану и с ней 15 иероглифов, воть! А я бы такой триумфально похвалил его как младшеклассника и запосил ханамару, было бы очень мило.
https://youtu.be/gQzRKz9UOnE?si=5qYoegQPIxwirXGd Если что, то вот видео, а фраза со скриншота звучит на 4-ой минуте. Если кратко о контексте, то чел рассказывает, что впервые посмотрел видео человека, чей подкаст он обычно слушает, и его лицо оказалось совсем не таким, как он представлял, и потом эта фраза
Он просто повторяется в середине предложения, дважды говоря одно и то же чуть разными словами (возможно случайно, возможно акцентируя внимание). В предложении достаточно оставить одно только 方だった или 方のやつ, ничего не изменится.
Ну или точнее даже он поправляется, потому что с 方だった ему вторую часть предложения не сказать, ведь は здесь уже лепить будет некуда, а нужен субъект для второй части предложения.
Спасибо! Все равно не очень ясно понимаю именно это предложение, а именно первую часть: 思った通りの方のやつは
>Все равно не очень ясно понимаю именно это предложение
Вот и напиши сначала что и как понимаешь. А то пока ничего не сказал, значит ничего никак не понимаешь, значит и отвечать смысла нет.
Ну вспомни, что было в предыдущем предложении. Очевидно, что 思った通り относится к (顔がもう)思った通り, то есть имеем значение первой части "те, с чьей точки зрения лицо слушаемого ими человека было такое, как они и ожидали".
Значение 方 в этом предложении. Если оно здесь употребляется в значении сравнения, то как и зачем за ним идёт のやつ?
Спасибо, смысл понятен стал, но разве нельзя сказать тогда 思った通りのやつ? Зачем в данном случае нужен の方 между ними?
Оно употребляется в значении области/группы/стороны. "Есть два вида людей" и так далее.
Он сначала говорит о том что было в прошлом, и вкладывает это еще раз в текущем предложении, поэтому там два 方, одно из прошлого как бы цитата, а второе прямо тут. "Вот эта разновидность людей, у которых лицо было из разновидности как ожидалось, её видео мне захотелось смотреть".
Через кровь и слезы - сможешь, нормально читать вряд ли, потому что начальный учебник дает навык в районе Н4 и по-хорошему нужно еще пройти как миинимум учебник для проодлжающих. Но местные дауны любят скипать и будут тебе полтреда доказывать, чтобы ты начал читать как можно раньше. В этом есть свой резон, но понимать первое время ты будешь от силы половину.
>А дальше что?
Вкатываться в контент и превозмогать трудности, собирая свою анки колоду.
>>8221
Тут дело в том, что учебники в любом случае не смогут дать достаточный уровень чтобы не насосаться хуев. Даже для простейших моэг нужна грамматика N2, кандзи N1 и словарных запас выходящих за пределы всех учебников/тестов. Рано вкатываться в чтение, конечно, больнее, но зато и результаты получишь гораздо быстрее.
Я почувствовал что могу худо-бедно играть в игры со словарем на 2/3 тобиры (примерно н3) и 8к словарного запаса в анках.
>у худо-бедно
А нахуя. Ocr работает хуево в играх, раз в предложение лезть нужно словарь. Словарный запас маленький и не всегда найдешь кандзи в нужных тебе словах и т.д. зачему мучать жопу, если можно набить годик словарный запас на книжках и внках?
> но понимать первое время ты будешь от силы половину
Бред, если у тебя N4, ничто не мешает тебе во время чтения чекнуть незнакомые слова и конструкции в словаре и гугле, и понять все 2 половины.
N4 - это уровень незнания каждого второго (а то и каждого первого) слова и практически полного непонимания грамматики. Тут ни словарь ни гугл не помогут, только гадать по обрывкам информации.
> незнания каждого второго (а то и каждого первого) слова
Даже если ты не знаешь ни одного слова в предложении кроме частиц, ничто не мешает тебе посмотреть их всех в словаре. Если ты прошёл Японский за три месяца и знаешь базовую грамматику, с этим не будет проблем.
Ну, если вдруг там какое-нибудь особое слово, которого нет в словарях, то мб погуглить чуть больше придётся, но всё равно нет невозможного в этом.
> практически полного непонимания грамматики
Бред, на N4 уже вся базовая грамматика должна быть известна. А из N3+ почти вся описана в словарях (например, всякие について、に関して、にしても、わけにはいかない в jisho.org есть, а ещё многие грамматики в списке https://jlptsensei.com/jlpt-n3-grammar-list/ это тупо слова, например むしろ、合う、結果、 которые на том же jisho.org можно посмотреть).
Незнакомые кандзи вводил на телефоне рукописным вводом. Это не было проблемой. Сложность была в новых словах в каждом втором предложении и в плаванье в грамматике - даже переведя все слова зачастую не был уверен в интерпретации предложений. Иногда причина была в том, что до такой грамматики просто ещё не дошел в учебниках на то-то момент.
Через пару игр уже стало намного лучше.
>ничто не мешает тебе посмотреть их всех в словаре.
Я через это прошел, не работает нихуя. Одно-два слова еще можно, но если их по 6-8 в каждом предложении, то ты просто не сможешь все это связать. Про нюансы можешь вообще забыть.
>Бред, на N4 уже вся базовая грамматика должна быть известна
Базовая грамматика (часто встречающаяся абсолютно везде) - это все до N2 включительно. И это не считая всего того, чего в JLPT вообще нет.
Ну и самое главное: даже если ты в теории знаешь все слова и грамматику, то без достаточного количества практики все равно не поймешь.
> Я через это прошел, не работает нихуя.
Я не тот анон, но выучить грамматику превентивно - тоже не работает.
> Про нюансы можешь вообще забыть.
Ты про них при любом раскладе забудь. Я кое-что перечитываю, каждый раз как будто заново читаю в плане выразительности.
Так я про это и говорю, надо читать и учить по ходу дела, в контексте. Но легко не будет очень долго, а первое время будет сплошная боль.
Это кстати истинная причина, почему 9 из 10 анонов дропают японский. Задрочить грамматику по учебнику не сложно, сложно читать, когда еще это тяжело дается и через текст приходится буквально продираться через боль, большинство не выдерживает и забивает хуй.
> Я через это прошел, не работает нихуя. Одно-два слова еще можно, но если их по 6-8 в каждом предложении, то ты просто не сможешь все это связать. Про нюансы можешь вообще забыть.
Все через это прошли мб? Ну и я тоже, когда мало знал, пробовал читать ранобэ. Получалось очень медленно (страница за 1-2 часа), в каждом предложении по несколько слов приходилось чекать в словаре, но смысл из этого нормально складывался.
> Базовая грамматика (часто встречающаяся абсолютно везде)
Это та, которая написана в Генки, Минне, в Японском за три месяца и в Головнине, то есть, 初級, либо elementary japanese (как написано на генки). Пройдя это, челик уже будет знать какие бывают части речи и члены предложения, как они используются и взаимодействуют, как слова склоняются, как строятся предложения, и будет знать набор наиболее частых частиц, вспомогательных глаголов и прочих слов. После этого уже идёт по сути псевдограмматика, то есть слова и комбинации слов, работающие по уже известным принципам, и понять как их использовать можно просто по словарю.
> Ну и самое главное: даже если ты в теории знаешь все слова и грамматику, то без достаточного количества практики все равно не поймешь.
Бред, такое может быть очень редко с какими-нибудь ебанутыми выражениями, скорее всего разговорными. Но и там, почти всё можно нагуглить всегда, просто иногда может быть более большое время гугления (может быть, 2 часа гуглить придётся). За 4 года, что я сижу в этом треде, тут мб лишь максимум 2-4 раза приносили что-то такое, что не гуглится. Ты можешь, конечно, возразить, что ньюфаг не сможет читать в гугле японские объяснения, но уже много лет в браузерах есть встроенный перевод, так что если он этим не пользуется, то это лишь значит, что он ленивый, а не что ему невозможно самому найти объяснение какой-нибудь хуйни. В крайнем случае он может спросить на дваче.
А в понимании нормальной литературной речи, если ты знаешь все слова и грамматику, не будет невозможности, если ты не дебил, конечно. Если нет практики, то мб какие-нибудь предложения не с первого раза поймёшь, мб несколько раз придётся перечитать, но понять всё равно можно.
> Я через это прошел, не работает нихуя. Одно-два слова еще можно, но если их по 6-8 в каждом предложении, то ты просто не сможешь все это связать. Про нюансы можешь вообще забыть.
Все через это прошли мб? Ну и я тоже, когда мало знал, пробовал читать ранобэ. Получалось очень медленно (страница за 1-2 часа), в каждом предложении по несколько слов приходилось чекать в словаре, но смысл из этого нормально складывался.
> Базовая грамматика (часто встречающаяся абсолютно везде)
Это та, которая написана в Генки, Минне, в Японском за три месяца и в Головнине, то есть, 初級, либо elementary japanese (как написано на генки). Пройдя это, челик уже будет знать какие бывают части речи и члены предложения, как они используются и взаимодействуют, как слова склоняются, как строятся предложения, и будет знать набор наиболее частых частиц, вспомогательных глаголов и прочих слов. После этого уже идёт по сути псевдограмматика, то есть слова и комбинации слов, работающие по уже известным принципам, и понять как их использовать можно просто по словарю.
> Ну и самое главное: даже если ты в теории знаешь все слова и грамматику, то без достаточного количества практики все равно не поймешь.
Бред, такое может быть очень редко с какими-нибудь ебанутыми выражениями, скорее всего разговорными. Но и там, почти всё можно нагуглить всегда, просто иногда может быть более большое время гугления (может быть, 2 часа гуглить придётся). За 4 года, что я сижу в этом треде, тут мб лишь максимум 2-4 раза приносили что-то такое, что не гуглится. Ты можешь, конечно, возразить, что ньюфаг не сможет читать в гугле японские объяснения, но уже много лет в браузерах есть встроенный перевод, так что если он этим не пользуется, то это лишь значит, что он ленивый, а не что ему невозможно самому найти объяснение какой-нибудь хуйни. В крайнем случае он может спросить на дваче.
А в понимании нормальной литературной речи, если ты знаешь все слова и грамматику, не будет невозможности, если ты не дебил, конечно. Если нет практики, то мб какие-нибудь предложения не с первого раза поймёшь, мб несколько раз придётся перечитать, но понять всё равно можно.
>Я через это прошел, не работает нихуя.
Потому что ты необучаемый дебил.
Просто люди делятся на две группы: обучаемые (люди) и необучаемые (дебилы).
В основном население это необучаемые дебилы, они ничего не могут пока их предварительно кто-то не научит, т.е. не скормит знания с ложечки как тупорылым младенцам кашку в рот кладут. Для этого кормления используют учебники, гайды, книги и тому подобные учебные материалы организованные в специальную учебную программу. Таким образом, чтобы дебил что-то мог делать, он сначала должен этому быть научен задрачиванием процесса учебы.
Поэтому например, широко известно, что для приема на работу спрашивают: "кандидат уже знает всё про работу/уже работал на такой работе или нет". Если не знает/не работал, значит работать не может, ибо его никто не научил (в смысле автор учебников, гайдов и т.д.). То есть, то что сам человек освоит работу даже не подразумевается, ибо большинство необучаемые дебилы и это стандарт по которому судят всех людей.
А есть обучаемые люди. Обучаемому человеку не надо предварительно задрачивать учебу, он учится прямо по ходу дела - самостоятельно, именно поэтому он обучаемый, он учится сам, ему не нужна нянька-учитель, которая ему знания с ложечки скормит, специально оформленные в кашку для усваивания даже дебилами. То есть, обучаемому не нужен предварительный процесс учебы, он делает дело и справляется этим самым и обучаясь.
Говоря коротко:
Необучаемый дебил может то, чему он учился.
Обучаемый человек может то, что он делает.
Вот и выходит:
Дебилу, чтобы что-то делать, нужно сначала пройти учебу, а потом делать дело, настолько, насколько качественно он ему предварительно научен.
Человеку же учеба не нужна, он сразу делает дело, настолько, насколько много он этим делом занимается, ибо обучается в процессе дела, а значит качество зависит от продолжительности, объема работы.
Таким образом:
Дебил - хочешь играть на японском - долго много учись чтобы смочь, а потом играй.
Человек - хочешь играть на японском - играй прямо сразу, и чем больше, тем лучше.
Как результат:
Для дебила новое дело (японский язык) это неприятность, нужно заниматься нудной учебой насилуя себя, делая то, что тебе не хочется. Хочется играть на японском, а вместо этого нужно учиться. Поэтому дебилы всегда спрашивают других как им научиться, то есть как сделать неприятный ненужный процесс более коротким и легким, чтобы снизить негативную нагрузку учебы.
Для человека новое дело это удовольствие, исполнение его желаний. Хочется играть на японском, берешь и играешь, ты делаешь то, что и хотел, так что обучение это часть твоих же желаний, желанное дело, которое ты делаешь автоматически сам того желая, получая удовольствие. Поэтому обучаемые люди не спрашивают как учиться, они сразу "обучены", ибо отдельного неприятного процесса учебы у них просто не существует.
Вот и разница в реакции в процессе обучения:
Когда дебил натыкается на непонятные слова и конструкции, он опускает руки, ведь ему чтобы преодолеть, надо бросить дело и снова браться за учебу. Разумеется, игра этим порушена и всё, неудача, провал, трагедия, учился недостаточно.
Когда человек натыкается на непонятные слова и конструкции, он просто напрягает мозг чтобы понять, и движется дальше как ни в чем ни бывало, никаких проблем, удовольствие продолжается, дело не прекращается, и чем дальше идет, тем лучше получается, приходится меньше приостанавливаться и напрягаться.
В результате, в данном треде формируется следующая картина:
1а. Куча народа которые постоянно спрашивают то и сё, но при этом или быстро сваливают заменяясь на таких же других повторяющих те же самые тупорылые вопросы бесконечно, либо ветераны годами сидят в треде, но остаются тупыми на уровне днища в японском.
2а. Полтора человека которые вопросов не задают и не задавали, ну или очень-очень редко, а наоборот в основном отвечают, и при этом хороши в японском.
1б. Настроенные негативно: ты должен годами учиться, ты не осилишь никакой текст не задрочив 100500 иероглифов/слов, ты говно если не задрочил учебникинейм, если не грыз гранит науки, ты не читаешь, а фантазируешь, лох, пидр...
2б. Настроенные позитивно: да бери играй, никто же не мешает, меньше болтай, больше делай, у страха глаза велики, волков бояться в лес не ходить, я справился и ты справишься...
Кто из них кто, сами догадаетесь))
Говно генетически урожденное говном неисправимо. Родившийся мужиком не станет интеллигентом, хоть обложись книжками, не поможет. Не учеба по умным книжкам делает умным, умным делают твои мозги способные самостоятельно мыслить. т.е. собирать и анализировать информацию чтобы в результате понимать, осознавать вещи правильно - обучаемость.
>Я через это прошел, не работает нихуя.
Потому что ты необучаемый дебил.
Просто люди делятся на две группы: обучаемые (люди) и необучаемые (дебилы).
В основном население это необучаемые дебилы, они ничего не могут пока их предварительно кто-то не научит, т.е. не скормит знания с ложечки как тупорылым младенцам кашку в рот кладут. Для этого кормления используют учебники, гайды, книги и тому подобные учебные материалы организованные в специальную учебную программу. Таким образом, чтобы дебил что-то мог делать, он сначала должен этому быть научен задрачиванием процесса учебы.
Поэтому например, широко известно, что для приема на работу спрашивают: "кандидат уже знает всё про работу/уже работал на такой работе или нет". Если не знает/не работал, значит работать не может, ибо его никто не научил (в смысле автор учебников, гайдов и т.д.). То есть, то что сам человек освоит работу даже не подразумевается, ибо большинство необучаемые дебилы и это стандарт по которому судят всех людей.
А есть обучаемые люди. Обучаемому человеку не надо предварительно задрачивать учебу, он учится прямо по ходу дела - самостоятельно, именно поэтому он обучаемый, он учится сам, ему не нужна нянька-учитель, которая ему знания с ложечки скормит, специально оформленные в кашку для усваивания даже дебилами. То есть, обучаемому не нужен предварительный процесс учебы, он делает дело и справляется этим самым и обучаясь.
Говоря коротко:
Необучаемый дебил может то, чему он учился.
Обучаемый человек может то, что он делает.
Вот и выходит:
Дебилу, чтобы что-то делать, нужно сначала пройти учебу, а потом делать дело, настолько, насколько качественно он ему предварительно научен.
Человеку же учеба не нужна, он сразу делает дело, настолько, насколько много он этим делом занимается, ибо обучается в процессе дела, а значит качество зависит от продолжительности, объема работы.
Таким образом:
Дебил - хочешь играть на японском - долго много учись чтобы смочь, а потом играй.
Человек - хочешь играть на японском - играй прямо сразу, и чем больше, тем лучше.
Как результат:
Для дебила новое дело (японский язык) это неприятность, нужно заниматься нудной учебой насилуя себя, делая то, что тебе не хочется. Хочется играть на японском, а вместо этого нужно учиться. Поэтому дебилы всегда спрашивают других как им научиться, то есть как сделать неприятный ненужный процесс более коротким и легким, чтобы снизить негативную нагрузку учебы.
Для человека новое дело это удовольствие, исполнение его желаний. Хочется играть на японском, берешь и играешь, ты делаешь то, что и хотел, так что обучение это часть твоих же желаний, желанное дело, которое ты делаешь автоматически сам того желая, получая удовольствие. Поэтому обучаемые люди не спрашивают как учиться, они сразу "обучены", ибо отдельного неприятного процесса учебы у них просто не существует.
Вот и разница в реакции в процессе обучения:
Когда дебил натыкается на непонятные слова и конструкции, он опускает руки, ведь ему чтобы преодолеть, надо бросить дело и снова браться за учебу. Разумеется, игра этим порушена и всё, неудача, провал, трагедия, учился недостаточно.
Когда человек натыкается на непонятные слова и конструкции, он просто напрягает мозг чтобы понять, и движется дальше как ни в чем ни бывало, никаких проблем, удовольствие продолжается, дело не прекращается, и чем дальше идет, тем лучше получается, приходится меньше приостанавливаться и напрягаться.
В результате, в данном треде формируется следующая картина:
1а. Куча народа которые постоянно спрашивают то и сё, но при этом или быстро сваливают заменяясь на таких же других повторяющих те же самые тупорылые вопросы бесконечно, либо ветераны годами сидят в треде, но остаются тупыми на уровне днища в японском.
2а. Полтора человека которые вопросов не задают и не задавали, ну или очень-очень редко, а наоборот в основном отвечают, и при этом хороши в японском.
1б. Настроенные негативно: ты должен годами учиться, ты не осилишь никакой текст не задрочив 100500 иероглифов/слов, ты говно если не задрочил учебникинейм, если не грыз гранит науки, ты не читаешь, а фантазируешь, лох, пидр...
2б. Настроенные позитивно: да бери играй, никто же не мешает, меньше болтай, больше делай, у страха глаза велики, волков бояться в лес не ходить, я справился и ты справишься...
Кто из них кто, сами догадаетесь))
Говно генетически урожденное говном неисправимо. Родившийся мужиком не станет интеллигентом, хоть обложись книжками, не поможет. Не учеба по умным книжкам делает умным, умным делают твои мозги способные самостоятельно мыслить. т.е. собирать и анализировать информацию чтобы в результате понимать, осознавать вещи правильно - обучаемость.
Гипертрофированно, но в целом суть верна.
> в гугле японские объяснения
Особенно мои любимые: усиливает выразительность и выражает неопределенность. Окааай.жпг... Иногда не хватает сравнений через русские примеры.
>>8240
> люди делятся на быдло и небыдло, вот я небыдло.
> далее, как обычно простыня поноса про то, какое же быдло - быдло.
Как же хорошо, что ты обучаемый и научился сам себя детектить, чтобы я твои посты сразу скипал.
Вот еще один верный признак дебила. Дебил неспособен воспринимать неприятную для себя информацию, он немедленно прячет голову в песок, как только встречает что-либо, выбивающееся из его привычной картины мира. Он именно потому и необучаем, что не может меняться под влиянием внешних идей, дебил навеки заперт в ограниченном загоне собственного скудоумия и нежелания понимать и принимать новое и ему непонятное.
Поэтому изучение японского в частности заканчивается ничем, не начавшись. Необучаемый не может ничего выучить, можно только его научить, сторонней силой из под палки, в универе и подобных институтах специально предназначенных вбивать знания в головы проверенными технологиями. Но вот ведь нюанс, учебные институты не про данный тред, так что пролёт, увы и ах, никаких шансов необучаемым, только трындеть в треде изображая активность. Вся жизнь таких недолюдей - имитация человека. Как там философы веками головы ломали о смысле жизни, а оказывается, смысл жизни обычного человека в том, что он есть ошибка и жить вообще не должен, вот и не могут найти смысл, которого, внезапно, и нет. Когда ищешь не там где надо, а где приятнее, под фонарем где светлее, результат предсказуем, будешь искать вечно изображая активность впустую. Лжец живущий во лжи и сам есть ложь, имитация, фейк обманывающий сам себя, свое существование.
> ずりちちヘブン
Не хочу сказать, что тут что-то неправильно, просто интересно для справки. Английская фраза на картинке как переводится? Небеса - это девичьи сиськи? В ней ведь нет других грамматик и двусмысленностей?
> Обязательно только одной девочки?
Артикль "a" указывает что одной какой-либо неопределенной девочки, но это если дословно переводить, чего ты делать не обязан.
Недавно узнал, что у чинков тоже нельзя сказать в обычной продолжительной форме 正在死了, а для выражения значения "умирать" нужно говорить 快死了. Выходит, канж 死 сразу обозначал "находиться в мертвом состоянии" и в этом же значении был заимствован в японский, отсюда и свойства соответствующего глагола.
> и в этом же значении был заимствован в японский
А до этого каким словом японцы говорили умирать?
往ぬ, как и 死ぬ, образован добавлением вспомогательного ぬ, обозначающего завершённость действия. Так что, скорей всего, 往ぬ работал так же как и 死ぬ.
Ну, возможно это такое масло масленое. То есть японцы увидели, что киты употребляют 死 сразу в перфектном смысле и добавили свой показатель завершенности, чтобы не путаться.
> Я думаю тут просто надо не переводить дословно с русского
Если дословно переводить 死ぬ на русский, то это будет "умереть".
> В русском умирать это быть при смерти.
P. S. А не умирать.
> В русском умирать это быть при смерти.
P. S. Или ты имеешь в виду, что слово 死にかける лучше не использовать?
> но аноны пытаются сделать умирать из 死ぬ, тогда как в японском это уже другие слова
Ты имеешь в виду сделать 死にかける?
Если имеется ввиду, что умирал, но выжил, то подходит. Если умирал и в итоге умер, то судя по скринам нет.
Ну, получается, что чуть не сдох это 死にかかった/死にかけた, а "находился в состоянии "ещё немного и сдохнет (死にそう)"", то есть, "подыхал" это 死にかけていた。Теоретически, после того, как он находился в состоянии 死にそう, он может как пережить это, так и всё таки сдохнуть.
То есть, как бы 死に掛けた=死にそうになった, а 死に掛けていた=死にそうになっていた。
В названиях пиков написано.
1. A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar
2. Shin Kanzen Master N3 Grammar
>Получалось очень медленно (страница за 1-2 часа), в каждом предложении по несколько слов приходилось чекать в словаре, но смысл из этого нормально складывался.
Если ты читал страницу по два часа, то тут я спорить не буду. Только чтением я бы это не назвал.
>После этого уже идёт по сути псевдограмматика
А в чем разница? Частицы - это тоже по сути слова, а всякие лингвистические термины знать вообще не нужно. Я, например, уже даже не помню что такое склонения.
>Бред, такое может быть очень редко с какими-нибудь ебанутыми выражениями, скорее всего разговорными.
Поначалу даже простые предложения будут казаться ебанутыми. То, что сейчас для меня тривиально, два года назад казалось невозможным. Конечно, если ты будешь тратить по 10-15 минут на одно предложение, то может быть и разберешься, но это полный пиздос. Легче кидать все в анки и разбирать потом. Многие вещи сами поймутся как только наберется достаточный словарный запас и опыт.
>>8240
>Потому что ты необучаемый дебил.
Тебе не лень было катать такую простыню? Я как раз топлю за быстрый вкат в контент, только это не значит, что имея под рукой словарь и гугл ты все поймешь сразу. Ну, разве что если у тебя айсикью под 140. А иначе придется страдать. Первую ВНку будешь читать вообще нихуя не понимая, следующие две-три - упуская много деталей. И только надрочив словарный запас под 20-30к и прочитав десяток тайтлов начнешь уже понимать почти все, время от времени подсматривая незнакомые слова.
> Только чтением я бы это не назвал.
А чем бы назвал? Я бы назвал это расшифровкой.
> А в чем разница?
В том, что ты в начале узнаёшь, как работают глаголы, существительные, частицы, и т. д., а потом просто узнаёшь новые глаголы, существительные, частицы и т. д. Например, там в "грамматиках" на N3 числятся 合う и 結果. Т. е., как бы можно сравнить с тем, что сначала заполняешь мозг мета-данными из учебника, а потом просто данными из словаря.
>Частицы - это тоже по сути слова
Есть падежные частицы (格助詞), которые обозначают падежи (格), в русском учат склонять слова по падежам окончаниями, а в японском склонять слова по падежам частицами. Все эти частицы проходятся в Японском за три месяца и прочем. А потом ещё есть куча всяких соединительных частиц (接続助詞) и наречных частиц (副助詞), из которых там проходятся только самые частые, а остальное (N3+) и так потом можно будет посмотреть в словаре без проблем, например ものの、ものを、を、ところで、やら、だに、すら、…。
>всякие лингвистические термины знать вообще не нужно. Я, например, уже даже не помню что такое склонения.
Ты имеешь в виду, что на самом деле не надо читать Генку/Минну/Японский за три месяца/Головнина, а надо читать только словарь?
>Поначалу даже простые предложения будут казаться ебанутыми.
Будут, но это не значит, что ты не сможешь их понять.
>два года назад казалось невозможным
Мб ты слишком недооцениваешь себя. Как в аниме пугливый неуверенный в себе шота.
>Конечно, если ты будешь тратить по 10-15 минут на одно предложение, то может быть и разберешься, но это полный пиздос.
А ты как начинал читать?
>Легче кидать все в анки и разбирать потом. Многие вещи сами поймутся как только наберется достаточный словарный запас и опыт.
Так а откуда у тебя опыт наберётся, если ты всё откладываешь на потом?
ОЙ ДА НАДО СРАЗУ КОНТЕНТ ПОТРЕБЛЯДЬ
@
ДА ТЫ НИХУЯ ОТТУДА НЕ ПОЙМЕШЬ НАДО БАЗУ СНАЧАЛА НАДРОЧИТЬ
@
И ДО КАКОГО КОЛЕНА ТЫ БУДЕШЬ ДРОЧИТЬ БАЗУ ДОЛБОЕБ
@
ЗАТО Я БУДУ ПОНИМАТЬ КОНСТРУКЦИИ И ОБОРОТЫ
@
Я БУДУ ПОНИМАТЬ ИХ ЕСЛИ ПРОСТО НАБЕРУСЬ ОПЫТА
@
ПОКА ТЫ БУДЕШЬ СИДЕТЬ ПО ДВА ЧАСА ЗА ОДНОЙ СТРАНИЦЕЙ, Я СО СВОЕЙ БАЗОЙ ПРОЧТУ ЦЕЛУЮ КНИГУ И ВЫЕБАТЬ ТЕБЯ В СРАКУ УСПЕЮ
@
КУДАХ КУДАХ КУДАХ
@
КУДАААХ
Вам реально невдомек, что у всех разные учебные привычки и всем разное подходит? Чтоб не забить на обучение достаточно не страдать во время учебы, а делать что нравится/к чему привык. И у всех это разное. И у нас вроде не гонка, чтоб пытаться сравнить скорость/эффективность обучения. У нас тут обучение, оно индивидуально.
>Я бы назвал это расшифровкой.
Ну да лол.
>В том, что ты в начале узнаёшь, как работают глаголы, существительные, частицы, и т. д., а потом просто узнаёшь новые глаголы, существительные, частицы и т. д.
В японском слишком много всякой всячины, где поначалу даже не понимаешь, откуда оно происходит. Вот взять, например, крайне простое предложение из моэги:
>……なんだか、お邪魔しちゃったね。つぐみちゃん、ご飯おいてこっか
Что тут означает こっか? С опытом это становится очевидно, но N3 это не поймет, и в словаре этого нет.
Слова тоже бывают такие, что ни черта не понятно и в словаре нет, например 絶許 (предыдущая ВН), 要チェック (ВН которую сейчас читаю). Одно дело когда у тебя нормальный уровень и ты можешь это загуглить на японском, но совсем другое когда ты N3.
>Ты имеешь в виду, что на самом деле не надо читать Генку/Минну/Японский за три месяца/Головнина, а надо читать только словарь?
Я скорее про сами термины, правда я учебники никогда не читал, так что не знаю, нужно ли понимать эти термины чтобы понимать сам учебник. Наверное все таки нужно.
>Будут, но это не значит, что ты не сможешь их понять.
Смотри выше. Как только наткнешься на то, чего нет в словаре, так сразу обосрешься. Вторая причина - слишком длинные и сложные предложения. Без достаточного опыта мозг просто не осилит обработку всего сразу. Иногда можно не понять даже короткие вещи. Меня недавно сбило вот это:
>どうしてもこうしてもないのである!
Отсутствие речи, факт того, что это был внутренний монолог, и のである меня полностью сбило и я не понял. Вкурил только потом, как встретил еще раз в аниме. При моем уровне как-то даже стыдно, что не понял сразу.
>А ты как начинал читать?
Пропускал, добавляя все непонятное в анки. Первую-вторую ВНку читал додумывая сюжет в голове по отдельным словам.
>Так а откуда у тебя опыт наберётся, если ты всё откладываешь на потом?
Я не говорю что надо откладывать - я говорю что нормального понимания не будет даже со словарем, по крайней мере пока не будет достаточного уровня для чтения японских словарей и интернета.
Вообще я наверное просто тупой. Вот не могу слету понять какую-нибудь сложную связку или слово, которое не видел раньше. Все приходится разбирать и долбить.
>Я бы назвал это расшифровкой.
Ну да лол.
>В том, что ты в начале узнаёшь, как работают глаголы, существительные, частицы, и т. д., а потом просто узнаёшь новые глаголы, существительные, частицы и т. д.
В японском слишком много всякой всячины, где поначалу даже не понимаешь, откуда оно происходит. Вот взять, например, крайне простое предложение из моэги:
>……なんだか、お邪魔しちゃったね。つぐみちゃん、ご飯おいてこっか
Что тут означает こっか? С опытом это становится очевидно, но N3 это не поймет, и в словаре этого нет.
Слова тоже бывают такие, что ни черта не понятно и в словаре нет, например 絶許 (предыдущая ВН), 要チェック (ВН которую сейчас читаю). Одно дело когда у тебя нормальный уровень и ты можешь это загуглить на японском, но совсем другое когда ты N3.
>Ты имеешь в виду, что на самом деле не надо читать Генку/Минну/Японский за три месяца/Головнина, а надо читать только словарь?
Я скорее про сами термины, правда я учебники никогда не читал, так что не знаю, нужно ли понимать эти термины чтобы понимать сам учебник. Наверное все таки нужно.
>Будут, но это не значит, что ты не сможешь их понять.
Смотри выше. Как только наткнешься на то, чего нет в словаре, так сразу обосрешься. Вторая причина - слишком длинные и сложные предложения. Без достаточного опыта мозг просто не осилит обработку всего сразу. Иногда можно не понять даже короткие вещи. Меня недавно сбило вот это:
>どうしてもこうしてもないのである!
Отсутствие речи, факт того, что это был внутренний монолог, и のである меня полностью сбило и я не понял. Вкурил только потом, как встретил еще раз в аниме. При моем уровне как-то даже стыдно, что не понял сразу.
>А ты как начинал читать?
Пропускал, добавляя все непонятное в анки. Первую-вторую ВНку читал додумывая сюжет в голове по отдельным словам.
>Так а откуда у тебя опыт наберётся, если ты всё откладываешь на потом?
Я не говорю что надо откладывать - я говорю что нормального понимания не будет даже со словарем, по крайней мере пока не будет достаточного уровня для чтения японских словарей и интернета.
Вообще я наверное просто тупой. Вот не могу слету понять какую-нибудь сложную связку или слово, которое не видел раньше. Все приходится разбирать и долбить.
Недавно создал отдельный "японский" YouTube акк. Смотрю и лайкаю только нэйтив видосы с сабами. Пример годноты - шебм №2. Через год рассчитываю на 98% понимать смысл зачитанного.
Собираюсь с завтрашнего рукописать канзябрики в тетради.
От совы отказываться не собираюсь. Только она меня и держит в кризисные моменты, любезно предоставляя возможность выёбываться. шубм №1 - берегите ушки: множественный 新しい скример
> Что тут означает こっか? С опытом это становится очевидно, но N3 это не поймет, и в словаре этого нет.
Но ведь это есть на хинативе (пикрил). Если бы не было, можно было бы спросить в треде. А вообще, если боишься встречать такие разговорные сокращения слогов, надо не моэговно читать а более серьёзные тайтлы.
> Слова тоже бывают такие, что ни черта не понятно и в словаре нет, например 絶許 (предыдущая ВН), 要チェック (ВН которую сейчас читаю). Одно дело когда у тебя нормальный уровень и ты можешь это загуглить на японском, но совсем другое когда ты N3.
Чел, речь была о том, что ты спизданул, что чел будет понимать лишь половину, на что я указал, что ты пиздишь, а ты теперь мне приносишь какие-то супер редкие слова, которых я сам никогда не встречал даже. Ты понимаешь разницу между половиной и этими супер редкими словами?
> Я скорее про сами термины, правда я учебники никогда не читал, так что не знаю, нужно ли понимать эти термины чтобы понимать сам учебник. Наверное все таки нужно.
Понятно. Ну как бы да, если хочешь выучить язык по учебникам и словарям, нужно понимать термины, потому что ими описывается то, как ведут себя слова. Например, ты увидишь в словаре, что это 形容動詞, и сразу поймёшь, как это слово использовать.
> Как только наткнешься на то, чего нет в словаре, так сразу обосрешься.
Хз, у меня такого не было.
> Вторая причина - слишком длинные и сложные предложения. Без достаточного опыта мозг просто не осилит обработку всего сразу.
Ну если сразу не понятно, то надо просто чуть посидеть подумать, повсматриваться, пока не разберёшься. В случае, если придумается несколько вариантов интерпретации, и не знаешь, какой выбрать, можно спросить в тредике.
> Отсутствие речи, факт того, что это был внутренний монолог, и のである меня полностью сбило и я не понял. Вкурил только потом, как встретил еще раз в аниме.
御愁傷様
> При моем уровне как-то даже стыдно, что не понял сразу.
А чё у тя за уровень-то?
> Пропускал, добавляя все непонятное в анки. Первую-вторую ВНку читал додумывая сюжет в голове по отдельным словам.
Мда.
> Я не говорю что надо откладывать - я говорю что нормального понимания не будет даже со словарем, по крайней мере пока не будет достаточного уровня для чтения японских словарей и интернета.
Ну если ты про всякие недопонимания смыслов в контенте, то, нельзя отрицать, что они могут быть. Тут иногда и челы, которые 8 лет япусик учат, хуйню несут, а у ньюфага тем более могут быть недопонимания, даже если всё тщательно обдумать.
>Вообще я наверное просто тупой. Вот не могу слету понять какую-нибудь сложную связку или слово, которое не видел раньше.
Может быть. Вероятность есть. Но без сбора статистики на приличной выборке людей нельзя достоверно судить.
В общем, подвожу итоги. Твой изначальный посыл был, что ньюфаг сможет понимать лишь половину. Я же возразил, что он сможет понимать всё, просто нужно будет тратить время на просмотр словарей, гугление и мб спрашивание в тредике. Теперь ещё ты добавил, что он может понимать неправильно, с этим не спорю, такое может быть, особенно если челик небрежно относится к чтению в виду каких-нибудь своих личностных качеств и любит додумывать. В таком случае ему следует не просто читать на японском, а читать на японском, а потом сверяться с переводом. Например, если речь о визуальных новеллах, то взять такую, в которой есть перевод на английский (например, в фейте можно во время игры переключать язык туда и обратно, не выходя в меню). Либо если речь о ранобэ или веб новеллах, то тоже взять переведённую новеллу, и сравнивать перевод. С мангой, аниме, песнями и играми аналогично. Я, кстати, так делал в начале. Сначала читал в оригинале, потом перечитывал в переводе. Либо, если был не уверен в понимании какой-то конкретной фразы, мог сразу глянуть её в переводе. Алсо загуглить перевод хуйни, которую читаешь, это ведь тоже по сути то же самое гугление.
> Что тут означает こっか? С опытом это становится очевидно, но N3 это не поймет, и в словаре этого нет.
Но ведь это есть на хинативе (пикрил). Если бы не было, можно было бы спросить в треде. А вообще, если боишься встречать такие разговорные сокращения слогов, надо не моэговно читать а более серьёзные тайтлы.
> Слова тоже бывают такие, что ни черта не понятно и в словаре нет, например 絶許 (предыдущая ВН), 要チェック (ВН которую сейчас читаю). Одно дело когда у тебя нормальный уровень и ты можешь это загуглить на японском, но совсем другое когда ты N3.
Чел, речь была о том, что ты спизданул, что чел будет понимать лишь половину, на что я указал, что ты пиздишь, а ты теперь мне приносишь какие-то супер редкие слова, которых я сам никогда не встречал даже. Ты понимаешь разницу между половиной и этими супер редкими словами?
> Я скорее про сами термины, правда я учебники никогда не читал, так что не знаю, нужно ли понимать эти термины чтобы понимать сам учебник. Наверное все таки нужно.
Понятно. Ну как бы да, если хочешь выучить язык по учебникам и словарям, нужно понимать термины, потому что ими описывается то, как ведут себя слова. Например, ты увидишь в словаре, что это 形容動詞, и сразу поймёшь, как это слово использовать.
> Как только наткнешься на то, чего нет в словаре, так сразу обосрешься.
Хз, у меня такого не было.
> Вторая причина - слишком длинные и сложные предложения. Без достаточного опыта мозг просто не осилит обработку всего сразу.
Ну если сразу не понятно, то надо просто чуть посидеть подумать, повсматриваться, пока не разберёшься. В случае, если придумается несколько вариантов интерпретации, и не знаешь, какой выбрать, можно спросить в тредике.
> Отсутствие речи, факт того, что это был внутренний монолог, и のである меня полностью сбило и я не понял. Вкурил только потом, как встретил еще раз в аниме.
御愁傷様
> При моем уровне как-то даже стыдно, что не понял сразу.
А чё у тя за уровень-то?
> Пропускал, добавляя все непонятное в анки. Первую-вторую ВНку читал додумывая сюжет в голове по отдельным словам.
Мда.
> Я не говорю что надо откладывать - я говорю что нормального понимания не будет даже со словарем, по крайней мере пока не будет достаточного уровня для чтения японских словарей и интернета.
Ну если ты про всякие недопонимания смыслов в контенте, то, нельзя отрицать, что они могут быть. Тут иногда и челы, которые 8 лет япусик учат, хуйню несут, а у ньюфага тем более могут быть недопонимания, даже если всё тщательно обдумать.
>Вообще я наверное просто тупой. Вот не могу слету понять какую-нибудь сложную связку или слово, которое не видел раньше.
Может быть. Вероятность есть. Но без сбора статистики на приличной выборке людей нельзя достоверно судить.
В общем, подвожу итоги. Твой изначальный посыл был, что ньюфаг сможет понимать лишь половину. Я же возразил, что он сможет понимать всё, просто нужно будет тратить время на просмотр словарей, гугление и мб спрашивание в тредике. Теперь ещё ты добавил, что он может понимать неправильно, с этим не спорю, такое может быть, особенно если челик небрежно относится к чтению в виду каких-нибудь своих личностных качеств и любит додумывать. В таком случае ему следует не просто читать на японском, а читать на японском, а потом сверяться с переводом. Например, если речь о визуальных новеллах, то взять такую, в которой есть перевод на английский (например, в фейте можно во время игры переключать язык туда и обратно, не выходя в меню). Либо если речь о ранобэ или веб новеллах, то тоже взять переведённую новеллу, и сравнивать перевод. С мангой, аниме, песнями и играми аналогично. Я, кстати, так делал в начале. Сначала читал в оригинале, потом перечитывал в переводе. Либо, если был не уверен в понимании какой-то конкретной фразы, мог сразу глянуть её в переводе. Алсо загуглить перевод хуйни, которую читаешь, это ведь тоже по сути то же самое гугление.
御前に幸運があらんことを
> читать а более серьёзные тайтлы.
Чот мимошел, проиграл. Это как в б/ были треды, где аноны рандомным тянкам кидали пасту в личку про гамбургер на двоих. Одна отвечает, я, грит, отдыхаю в лучших клубах Рязани, а ты мне гамбургер.
>надо не моэговно читать а более серьёзные тайтлы
Но я учил ради моэговна...
>А чё у тя за уровень-то?
Где-то как у жрпг шиза, может немного хуже. 26к карточек в анки, 3к уникальных кандзей. Читаю моэги и смотрю аниме как правило без особого напряга. B2, наверное.
>В общем, подвожу итоги.
Ну да, я это и имел в виду. Мой основной аргумент был в том, что понимать 100% и быть при этом уверенным в том, что понимаешь правильно, у ньюфага не получится.
НО, я подразумевал понимание за относительно короткий промежуток времени. Ты же предлагаешь тратить неограниченное количество времени на каждое предложение. В таком случае понять, наверное, можно, но оно того не стоит. Точнее, не стоит делать на начальных этапах, пока не набрал хоть какой-то словарный запас. Сначала читаешь через жопу и набиваешь слова, а потом уже начинаешь смотреть на детали и нюансы. Я именно так и делал.
> Но я учил ради моэговна...
А что ты делал, когда это こっか впервые встретил? Судя по всему, ты его не нагуглил и в словаре не нашёл, и тогда просто пропустил? А каким образом до тебя однажды дошло, что это こうか?
Я через аниме вкатывался (и до начала изучения и во время изучения каждый день смотрел (и щас смотрю) с английскими субтитрами), так что, мне кажется, мне こっか сразу было понятно (типа в озвучке услышал, в сабах у видел перевод, понял принял).
>26к карточек в анки, 3к уникальных кандзей
大したもんだ。
> Точнее, не стоит делать на начальных этапах, пока не набрал хоть какой-то словарный запас.
Да, это верно.
> Сначала читаешь через жопу и набиваешь слова, а потом уже начинаешь смотреть на детали и нюансы.
Хз, у меня так не получается. На каждом непонятном, не совсем понятном или необычном моменте хочется остановиться и разобраться. Скипать непонятные места это неуважение к произведению.
> так что, мне кажется, мне こっか сразу было понятно
А вот насчёт выпадения い из ていく я, наверное, гуглил.
P. S. И оно сразу находится, если что.
>А что ты делал, когда это こっか впервые встретил?
Дергал на ロリ妹 По ходу чтения не понял и просто кинул в анки. Потом какое-то количество времени гуглил и, найдя ответ на hinative, заучил.
>(и щас смотрю) с английскими субтитрами
Зачем ты смотришь с английскими субтитрами если знаешь язык?
>так что, мне кажется, мне こっか сразу было понятно (типа в озвучке услышал, в сабах у видел перевод, понял принял).
Это от уровня зависит. Чем он выше, тем лучше на такие вещи интуиция.
>Хз, у меня так не получается. На каждом непонятном, не совсем понятном или необычном моменте хочется остановиться и разобраться. Скипать непонятные места это неуважение к произведению.
Теперь я тоже разбираю почти все непонятное поскольку непонятного не особо то и много. Но когда уровень дно, то разбирать сложные и редкие вещи - непродуктивно, и зачастую просто невозможно.
Я думал, это просто оборот речи. Хм.
> Зачем ты смотришь с английскими субтитрами если знаешь язык?
Потому что я смотрю онгоинги в день выхода, а их пиратят с английскими сабами, а с японскими очень редко, но когда, бывало, с японскими всё таки пиратили, там зачастую качество видео было очень убогим почему-то, и приходилось качать 2 раздачи, и японские сабы вырезать ффмпегом, чтобы потом смотреть с другим, видосом, но там из-за того, что оно с разных стрим площадок, видосы слегка отличались местами, и ещё приходилось задержку или отставание сабов настраивать... Полтора года 異世界おじさん у эраев выходил сразу с японскими сабами, тогда с ними смотрел.
На самом деле я с выключенными сабами смотрю (если они не японские), а если что-то не расслышал, то включаю, смотрю в них, и выключаю (в плеере кнопкой W это делается). Обычно на новые (или хорошо забытые старые) имена собственные в сабах смотрю. А ещё, бывает, если кто-то с жёстким акцентом или диалектом пиздит...
Если ты только на второй год решил прописывать кандзики, чем ты год до этого занимался?
> Собираюсь с завтрашнего
Надо было со вчерашнего начинать, теперь следующего понедельника ждать.
> создал отдельный "японский" YouTube акк
Я каждый раз, когда чищу историю просмотров, даю себе слово, что теперь буду смотреть только японский сегмент. Но потом все равно все скатывается сначала в в русские подкасты, потому что я включаю их фоном когда делаю рутину, а потом перехожу на тяжелые приколюхи и смешные видосы. А потом опять по новой чищу историю.
> Я каждый раз, когда чищу историю просмотров, даю себе слово, что теперь буду смотреть только японский сегмент. Но потом все равно все скатывается сначала в в русские подкасты, потому что я включаю их фоном когда делаю рутину, а потом перехожу на тяжелые приколюхи и смешные видосы. А потом опять по новой чищу историю.
Ты в курсе, что на ютубе можно создать два канала и свободно переключаться между ними? На одном можешь смотреть одно, на другом другое.
Псевдоуспешный вылез. "Каждый дрочит как он хочет" слыхал такое? Давайте теперь все вместе хуесосить нуфагов за то, что они что-то не понимают, когда у нас шапка с хуй пойми каких времён не менялась. Или хуесосить младенцев, которые учатся ходить на двух нагох с помощью мамки, когда за подмышки держит. Первоклассники в Японии тоже кандзи дрочат с помощью прописей, а не сразу хуячат, необучаемые получается. Я вот первые месяцы дрочил чисто анки и грамматики просто для того, чтобы спокойно залететь с кайфом в контент и не ебаться со словарями на каждом втором предложении. Хуй знает как это вышло по эффективности, но мы не к экзамену готовимся с ебейшим дедлайном. Да и это дело мотивации, мне вот в шкалке лего давались точные науки, химия, биология, но когда наступала история, в которой нихуя думать не надо, а просто запоминать, были лютейшие двойки, крики, слёзы. Контент в этом случае подталкивает, если ты дизмотивированный сдвгшник.
> когда у нас шапка с хуй пойми каких времён не менялась
Не пизди, она прям в этом треде поменяна относительо предыдущего.
>Давайте теперь все вместе хуесосить нуфагов за то, что они что-то не понимают
Таких в треде практически нет. Есть только дебилы ничего не понимающие совсем, это не нуфаги, а просто тупая срущая грязь. Нуфаг это тот кто учит язык, находится в процессе обучения. такой задает вопросы следующим образом:
>вот предложение на японском, я его понял так и так, но вижу что не складывается, растолкуйте как правильно
Но таких вопросов нет. Только дебилы хрюкают "как вкатиться?", либо дают японский текст без комментариев предлагая его перевести, либо троллинг тупостью "почему は не が " https://www.youtube.com/watch?v=wIg2a12ZvC4
Никто японский не учит, только имитируют активность устраивая дерьмочатики.
Я хотел сказать за предыдущие годы, ну ты понял.
>>8391
>Только дебилы хрюкают Q:"как вкатиться?"
A: Как хочешь
>дают японский текст без комментариев предлагая его перевести
И чё? Вопрос остаётся вопросом, независимо от того как анон понял, нужно выдвинуть правильную версию. Бывают конечно вот прям залётные, которые китайский от японского отличить не могу и спрашивают хуйню по типу иероглифа для татушки и мерча, вот таких нужно слать нахуй.
>"почему は не が "
Сам некоторое время не понимал из-за хуёвого объяснения, благо есть благодеятельные аноны.
>только имитируют активность устраивая дерьмочатики.
Скучаю по срачам анкиёбов и контентиков, золотое время. А что ты ожидал? Ты олд, а значит считай как учитель в школе, приходит новое поколение, те же вопросы, те же темы. С тобой только коллеги, которым толком ничего не надо объяснять, а просто беседовать на отвлечённые темы.
Сделал.
ПЕРЕКАТ:
>>678415 (OP)
>>678415 (OP)
>>678415 (OP)
Фух бля, устал. Номер поменять, ссылку на прошлый тред вставить, разметку вставить, пиздец...
Добро пожаловать, первый день на борде?
Это копия, сохраненная 27 октября в 00:56.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.