Это копия, сохраненная 9 сентября 2023 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
>Какие переводчики, кроме стандартных стоит попробовать?
https://deepl.com
>Нужен перевод, но переводчик выдаёт херню
https://reverso.com
>Не понимаю слово, чем можно заменить?
Подбери синоним https://synonyms.reverso.net
>Какая форма глагола?
Проспрягать глаголы по временам, числам и падежам https://conjugator.reverso.net
>Как правильно произносить слова?
Разложить на траскрипцию, причём различными фонетическими алфавитами
http://photransedit.com/online/text2phonetics.aspx
>Как лучше учить язык?
Либо классически, по учебникам и упражнениям, либо "поглощением". Последний вариант очень эффективен для тех, кто хорошо запоминает. Его смысл в том, чтобы учить много слов, тратя лишь немного времени на грамматику. Подробнее https://youtu.be/illApgaLgGA
>Какие приложения использовать?
Достаточно использовать Анки. Все платные аналоги ещё ни разу не продемонстрировали каких-то успехов в изучении языка https://apps.ankiweb.net
Шапки (все, кто впервые в треде и не знает с чего начать, обязательно ознакомьтесь):
• https://gist.github.com/123159753/947c0c60a642495303b163bee4933ccb
• • • https://justpaste.it/english-thread
Всякие полезности:
• http://lurkmore.to/fl#The_Ultimate_.2Ffl.2F_Guide_for_Languages литература и материалы
• • • http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/askaboutenglish/index.shtml разные вопросы по языку
Предыдущий тред: >>619084 (OP).html
>of
Mimicking mistakes that are only typical for natives to look like a native is kinda cringey.
It was iPhone cloud autocorrection.
А это не двойное отрицание случаем или я что-то путаю?
>left to found
Переведете? Контекст не дам, так слишком просто.
Используется в единичных случаях в обычной речи, в основном с ироничном оттенком как твой пик. В нигерских диалектах используется очень часто, откуда и проникает в разговорный язык в том числе
it's called a tree
или
it's called tree
нужен артикль там или нет?
Каждая песня это набор dad jokes, просто ахуенно
Слушаю уже много лет раз в несколько месяцев
Одна Jaguar чего стоит, просто рофлю каждый раз
>i hope you get the picture otherwise you'll get cropped out
>yellow bitch like daffodil she stay on the watch out
>fish tank, finding Nemo when I drop a bag up on them
>all my friends are dead but ain't no casket on them
>ye, my dick was in the dirt, but i dug it out
>keep talking your shit, don't be surprised when i flush it out
>all i said was "water" now my left wrist is flooded out
Так только профессора из Вашингтон Пост общаются, не стоит их копировать.
article present
also learn the words "this", "that", "these", and "those"
"This is a tree" is the most native.
t. actually a native.
>>619305 →
>>619342 →
Ну что, ты написал в Science, Stanford, Washington Post, Business Insider, New York Times, Forbes и тд? Представляю их лица, когда они узнали, что всё это время публиковали неграмотные статьи.
Уже предложили работу главредом? За такого гения конкуренция должна быть - моё почтение! Научишь неучей в Стэнфорде грамоте!
It's called Tree. Вот это называется Три (как название местности, города, села)
It's called a tree. А вот такое вот растение, называется "дерево". Ты даёшь определение обобщённому классу предметов (деревьям в целом), потому ставишь a/an.
It's called the tree of...(wisdom)...А вот это то самое дерево (мудрости допустим). The - фокус на каком то опредённом виде/разновидности деревьев.
>>0583
Этого додика не слушай, воображала йопт
А вообще it's ставится если речь ранее про что то шла.
Типа
You see that plant over there? It's called .... ну и чо тебе по смыслу надо ставишь
https://youtu.be/thv68bWAsLM
Прошел кучу тестов, резюмирую слабые места:
Будущность без future simple
Инверсия
Артикли с редкими географическими исключениями
Смешанные условные
Иногда фразовые глаголы какие-нибудь angry about перепутаю с angry with for
Редкие глаголы не знаю 3-их форм, они же past participle
Кто ведет свой дневник слабых мест?
Может сайты порекомендуете, кроме шапки, лично свои наблюдения, и как фиксите сложные моменты, Которые ну вот никак не даются, а памяти на все не хватает?
>Будущность без future simple
Ну тут да, только практикой можно пофиксить. Чем отличается I'm coming / I'll come / I'll be coming / I'm going to come просто так на словах не объяснишь.
>Инверсия
А что сложного поменять 2 слова местами?
>Артикли с редкими географическими исключениями
Тут да, благо в такую ситуацию попадаешь почти никогда.
>Смешанные условные
Здесь важно 2 фактора - реальность события и его продолжительность. If he was (were) smarter, he wouldn't have done that - was потому что он тупой всегда, а не в конкретный момент времени.
>Иногда фразовые глаголы какие-нибудь angry about перепутаю с angry with for
Это да, впрочем у предлогов есть определенная логика, которую со временем начинаешь чувствовать.
>Редкие глаголы не знаю 3-их форм, они же past participle
Там всего несколько паттернов, запомнишь их - запомнишь все 200 глаголов (или сколько их там). know/knew/known, draw/drew/drawn, grow/grew/grown.
Мне нравится приложение English tests с логотипом заглавной буквой E на сиреневом фоне, чем-то вайлдбериз напоминает по цвету.
Что я для себя отметил:
>Пока не выучил Future Simple можно вполне для arrangement или для погоды говорить I am meeting Alice today , It is going to rain ( не совсем чистое время, скорее конструкция, но формально Continuous.
PreS использовать четко для автобусов и расписаний, Train leaves at 10oclock
>Инверсия сложная в таких случаях, когда есть clauses, типа If only I knew what time it was? Все время хочется was и it местами поменять, и только потом в справочнике находишь, что правильно после what time говорить прямой порядок слов.
Смешанные условные это полный пиздец. Тут даже прокомментировать не могу, если связь прошлого с настоящим с помощью 3 + 2 еще как-то, и 2 + 1 еще как-то, то наоборот это вообще сюр какой-то. Например, If I had finished masters courses then, i would become a manager. Типа если бы он закончил, но он не закончил, он бы сейчас стал. Даже щас могу ошибаться, очень сложная для меня тема.
If she came in time we will be playing now, типа если бы пришла, играли бы, но не пришла, но мы играем во что-то другое.
>По сути смешение это когда мы берем ситуацию тогда и применяем ее на сегодняшний момент, а 2 тип отличается тем, что обе ситуации вот вот произошли, а 3 тип это уж совсем о нереальном или очень далеком прошлом, но если мы применим первую ситуацию на реальное положение дел - получим микст.
Мне совсем какие-то дикие глаголы попадались, даже не могу воспроизвести, в учебниках я их нге встречал кроме лонгмана
Двойные отрицание просто придает усилительный эффект.
I didn't see anything - я ничего не видел.
I didn't see nothing - я вообще ничего не видел.
Двойное отрицание дает плюс, который переводится " Я видел",a never действительно усиливает. Можно еще инверсию применить и какое-нибудь вводное слово, типа
Barely had I seen him before he left.
Второе это нигерспич или очень разговорная речь. Усиление придается за счет неформальности высказывания (как собственно и с лингвистической точки зрения работают и мат, и эфемизмы, и куча других вещей)
Если кто-то говорит I didn't see nothing сразу представляется какой-то забитый драг дилер с заправки который не может 3 слова связать. Ну или негр какойнить
>>0620
>Двойное отрицание дает плюс, который переводится " Я видел"
Жиденько сиранул с этого кек. Толсто правда, даже для этого дженерала
Как перевести на английский "Консервация флота"? Судя по гуглу - preservation или conservation не особо распространено.
И еще вопрос - существуют ли словари словосочетаний? Т.е. ты вбиваешь слово - а тебе выдают сочетания в которых такое слово используется нативно.
Хз что это значит на русском. Загуглил определение. Я бы перевел как fleet safety inspection или что-то в этом духе. Если я не так понял и это не инспекция, то fleet safety program/measures
Но армейский язык там ебаньковский, впрочем как и у нас, потому хуй там знает
>существуют ли словари словосочетаний?
Хз есть ли, но по такой специфичной теме можно по википедии переводить. Ищешь статью об этом топике и молишься чтобы она была линканута к английской статье об этом же топике, и вот тебе 100% authentic перевод
> На связь выходит уже в /b/ https://2ch.hk/b/res/274299172.html#274301271 (М)
Где вы там? Может и в бэ обоссым?
664x720, 0:12
Короче нашел верный перевод Reserve fleet / fleet reservation - флот который не находится в строю, но поддерживается в рабочем состоянии.
также сленгово называется "в нафталине" in mothballs
Так вот. Реквест такой. Что читать, какие книги, художки, статьи чтобы знать именно высоко-частотные слова, которые постоянно употребялются на улицах и в повседневности.
Тупой вопрос какой-то. Высокочастотные слова на то и высокочастотные, потому что попадаются везде.
Пока план такой:
- 1 день изучать слова в анки.
- 2 день смотреть тик токи на английском. Видосы короткие так что как раз подойдут для моего графика.
- 3 день изучение грамматики.
И так по кругу.
Не не, например, accident встречается чаще чем ordel. И потом, есть житейский язык, на улицах, есть теоритический, абстрактный, есть разные дискурсы - физика, химия и прочее. Помимо еще жаргона, канцеляризмов, аргонизмов и прочее.
Ставится. Не совсем понял зачем тут опускать, вроде даже не звучит. Но даже если опустишь, то это норма. В английском it's постоянно же опускают.
it's Cloudy
it's Sunny
Ну и другие примеры не лезут сейчас.
Половину что ты написал даже не понял нахуй академический язык
Времена, особенно ppc и fc у меня сами подтянулись легко после общения вживую. Слышу и понимаю, что в моей речи это было бы более корректно. Или что-то говорю, а человек поддерживая диалог ему плевать он не пытается исправлять, это только русские исправляют русских, а нейтивам вообще плевать уже произносит более корректно и мозг тут же этот момент замечает.
Но тут есть один момент на котором я наебался и стал чувствовать себя чуркой:
Захожу в магазин и говорю "пайперс фор райан" (papers for Ryan). Она типа "ху?", я ей Показываю имя на шите, она читает "ри-ан". После приносит "пайперс фор риан".
Ну я подумал, что да, видимо раян это Rian, а тут риан.
Ну и как-то жил с этим, как в один день не приехал в одно место, и говорю "пайперс фор риан", они там "м?" и читают накладную. "о, фор раян, тейк ит".
И в этот момент я осознал как я наебался в прошлый раз с чуркой там реально что-то тёмное бангладешское было. После я стал замечать и пришло озарение, что 90% кого я перед собой вижу - понаехи и язык для них неродной. Очевидно же, что эти все клерки и продавцы это в большей степени нелегалы.
Я прям представил твое неотягощенное интеллектом лицо, испускающее слюну изо рта и задающее вопрос учительнице: "а как отличить лук, который можно есть, и лук, из которого можно стрелять?"
Ай доунт нид но эдюкейшн.
>>0723
> тиктоки
Лучше анки+твиттер, причём какой нить официальный, типа трампа.
Я вообще считаю, что те кто смотрит тиктоки уже с проблемой. А они реально думают, что будут там что-то учить. Или ты про тиктоки от инфоцыган? Тогда ещё хуже.
>>0742
> ordel
Логично, что немецкое слово встречается реже.
>>0747
А так никто не сокращает. Суть в том, что они горят с одной фразы и её форсят. При этом сокращений с другими вариантами как бы и нет. То есть это просто исключение пришедшее из живой беглой речи.
>>0769
А как же лук, который модный?
>А так никто не сокращает. Суть в том, что они горят с одной фразы и её форсят. При этом сокращений с другими вариантами как бы и нет. То есть это просто исключение пришедшее из живой беглой речи.
Не они. Одна истеричка.
До сих пор не может забыть, продолжает пытаться взять реванш.
> А так никто не сокращает. Суть в том, что они горят с одной фразы и её форсят. При этом сокращений с другими вариантами как бы и нет
Here we go again. Uzbek never changes.
Тебе опять напихать миллиард примеров за щеку? Зачем ты продолжаешь срать себе в штаны?
(>>619341 →)
>ТИ НИ МОЖИШЬ АНАЛИЗИРОВАТЬ ИНФАРМАЦИЯ!! ТАК ТОКА МИГРАНТЫ ГАВАРЯТ!! ТИ ПАКАЖИ ШОБ НЕЙТИВ ТАК ГАВАРИЛ!!!
Узбека закидывают тонной примеров с носителями из высшего общества: ученых, политиков, телеведущих, профессоров самых престижных университетов: (>>619391 → >>619392 → >>619462 → >>619450 → >>619438 →)
2 стадия:
(>>619335 →)
>А ТИ ПАКАЖИ В НАРМАЛЬНОМ ЛЮБОМ ИЗДАНИИ ТАКОЕ!!!!
Узбека закидывают тонной примеров из самых престижных изданий: (>>619443 → >>620182 → >>619628 →)
3 стадия:
(>>619880 →)
>ЭТА ФСЁ ЗАГОЛОВКИ И ТРАНСКРЕБАЦИЯ!!!
Узбека опять натыкали мордой в его топорный пиздеж: (>>620243 →), на что он даже ничего не смог ответить.
4 стадия:
(>>619499 →)
>АРЯЯЯЯЯЯЯЯ МНЕ ПОХУЙ КАК АНИ ГАВАРЯТ!!! МЕНЯ В АУЛЕ НЕ ТАК УЧИЛИ! ПАКАЖИ ПРАВИЛО!!!
Узбека натыкали носом в правило: (>>619506 →)
5 стадия:
Невнятные визги, полное игнорирование всех аргументов, отрицание пруфов из стадий выше, судорожное повторение одного и того же бреда, на который сто раз было отвечено.
>так никто не сокращает.
>При этом сокращений с другими вариантами как бы и нет.
At this point, мне даже интересно, ты жирный тролль тупостью или реально лоботомированный, который нихуя не вынес из предыдущего треда.
Это все ещё то же самое экспрешн
Это ж банально не имеет никакого смысла, чтоб в языке сокращали "is", но при этом не сокращали "does", который произносить сложнее и дольше, чем "is".
До какой степени нужно быть а0 мартышкой, ни разу в жизни не слышавшей англоязычную речь, чтоб по на полном серьезе утверждать, что "does" никто не сокращает.
В чем смысл сокращения "g" до апострофа? Это не имеет смысла: и то и то - один символ.
Логичнее заменять ING на апострофа: 3 символа до одного.
При письме от руки апостроф поставить легче, чем g. Сейчас это уже не так актуально, но привычка осталась.
От руки можно вообще ничего не ставить - смысл не потеряется.
Но в том же твиттере Стивена кинга он постоянно заменяет.
People were discussing anki and A J Hoge, Murphy's and Petrov the polyglot.
Now it's filled with people who either wasn't able to learn English and just spread misinformation or zoomers who learn English through Tik Tok videos. An absolute cesspool, and I feel bad for anyone coming here for an actual advice.
Иди в другом месте своих инфоциган пиарь, долбоеб.
1248x922, 0:25
For someone holding such high standards for learning and speaking english you made quite a handful of mistakes mate
If you think that there's some sense of elitism which is determined by the content one chooses to consume in order to improve one's english then you're just a lunatic who has no idea what language learning is, you just want some tiny autistic community to belong to
Those who spend 10 hours a day consuming "tiktok language" will reach fluency and thereafter improve their "proper" written english at a pace much higher than yours while you're just faffing around in your dirt puddle calling everyone names and gatekeeping the activity you're not even good at yourself
Может потому что он писатель, который большую часть жизни писал от руки, и теперь по привычке так же печатает?
320x400, 0:19
Whatever you're trying to say mate
Есть ли приложение, где акцент сделан на рассказы/истории (мини истории) с переводом? Например какая-то небольшая история о чём-то, но чтобы при нажатии на нужное слово был перевод? Что-то наподобие дуолинго с его голосовыми историями, только чтобы это был текст. Знаю что частично это реализовано в lingualeo (по крайней мере было), но там этому отведён лишь небольшой раздел.
Новостные приложения можешь погуглить. Для японского помню юзал Easy Japanese или как-то так, там были короткие выводки из новости и можно было перевести каждое слово. Скорее всего для английского тоже есть такое, мне впадлу гуглить
Спасибо за наводку, поверхностно загуглил, что-то такое есть в поиске, но по новостям это слишком уныло, мне бы именно рассказы/истории.
Первое значит что ты никогда в жизни этого не делал
Второе значит что ты не делал этого в отдельном случае, который должен быть понятен из контекста
I've never done it === I never did it before
Но без "before" ты говоришь о конкретном случае
>Who ate all marmite
>Wasn't me
>It WAS you innit?
>I never did it
Не значит что он никогда не ел marmite в жизни, а что он не был тем, кто его съел в этом случае
>>0839
https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:BZiEvnJareUJ:https://play.google.com/store/apps/details%3Fid%3Dcom.goldentenor.englishreader%26hl%3Den%26gl%3DUS&cd=1&hl=en&ct=clnk&gl=ru
(кешированная версия т.к. у меня не работает плейстор почему-то)
Нашел еще такую тему, там вроде книги есть
Вообще тебе надо гуглить english reading app with translation или english reading app with a dictionary или как-то так, может там есть просто вьювер текста со словарем по тапу на слово и можно будет любое говно в нем открывать и все
842x480, 0:15
>Первое значит что ты никогда в жизни этого не делал
>Второе значит что ты не делал этого в отдельном случае, который должен быть понятен из контекста
Ну вот посмотри на этот отрывок. Мне кажется он использует их interchangeably.
>I've never done it === I never did it before
A -1, is that you?
I never did it before now ≡ I've done it
Literally the opposite of what you're saying.
Все что он сказал это про конкретный кейс. Плюс он сказал never done this и never did that, не было нигде have
>>0846
>I never did it before now ≡ I've done it
Are you taking a piss?
You really shouldn't be trying to correct people when you have no clue what you're talking about
Your sneaky stealthy cheeky addition of "now" changes the phrase entirely. Perhaps you should learn the language first and then try correcting others. Because whatever it is you're googling with your sweaty fingers is incorrect and instead of trying to ride the high of being better than someone else you just show yourself as a complete retard who's lost the plot
Oxford Bookworms Library, но это для начинающих.
>Плюс он сказал never done this и never did that, не было нигде have
Третья форма глагола "done" подразумевает "have".
В простой речи это используется как did, как он собственно и использовал
I don't have a car
I haven't got a car
Вроде интуитивно кажется так:
don't have это для действий которые я совершаю
haven't got это для свойств которыми я не обладаю или не имею чего-то
Получается, первое предложение не совсем корректно?
Нужно для сай фай тематики.
Например - Небесны Архитекторы - про инженеров космических объектов.
Который переводит в более поэтичной форме
>переводы на каком-то там сайте
If you're still using shit like that you have no authority to speak on the use of language
Not to mention that you seem to have no idea how translation works
He never said "I've never done" you fucking idiot. He said "never done that". This use of "done" is interchangeable with "did" in colloquial language
Would you kindly shut the fuck up and never try to argue online about something you have no idea about?
If you're such a bloody bookworm how come you so conveniently decided to overlook this one and instead went so hellbent on the fact that the "have" is implied there?
You see, the difference between me and you is that you had to google a billion different things to come up with a point, but me I knew what's going on without even lifting a finger. And yet you still came out wrong because no amount of googling can make up for being dog water at something
And I answered it? >>0843
Just stop mate. I no longer have any idea what you're trying to say. One thing is clear is that you're riding some dunning kruger's peak thinking that you know everything but quite frankly the end result is much less convincing than what you imagine it to be in your head
>I never did it before
Так нельзя Все равно нужен перфект, даже с before. Даже не даже, а тем более, потому что это слово-маркер.
never did smth. это просто усиленное didn't do smth.
Sky используется чаще для физического понятия неба, например sky temple будет значит храм в небе, а не небесный (с точки зрения религии или чего-то такого) храм. Сравнимо с другими двумя только в качестве proper noun "The Sky" или что-то в этом духе, используется как метафора для heaven
Celestial это латинское прилагательное от caelus что было значило по сути heaven. Используется как прилагательное от heaven в большинстве случаев. Есть также второе использование для физических тел в небесах, то бишь звезд и тд, и может быть взаимозаменяемым со stellar (прилагательное от star)
Heaven это тупо про религиозный рай. От него heavenly немного отличается от celestial но в целом взаимозаменяемо, но более с уклоном к религиозному нюансу
>Небесные архитекторы
Если имеются в виду divine creatures которые создают миры, то лучше так и использовать divine architect. Возможно можно сказать heavenly creators еще
Если имеются в виду просто работяги которые лепят разные объекты по блюпринтам, но скорее всего sky engineer если прям так надо перевести. Вообще лучше переводить по их "профессии", что они там конкретно делают
Never тоже слово маркер. Изначальный вопрос вообще без before.
Мне кажется I never did that означает что-то вроде I really didn't do that. Т.е. не имеет значения опыта/перфекта, а never обычно должен подразумевать.
Ну тогда весь реддит в писателях.
Поясняю по хардкору как читается in'
https://vocaroo.com/17fxq6XtvzUm
ŋ заменяется на n, а ɪ на шва
doing - /duɪŋ/
doin' - /duən/
Мне проще на слух в этом случае различать именно разными гласными.
hurting - /hɚɾɪŋ/
hurtin' - /hɚtn/
Там где шва межу t и n она вообще выпадает как в слове button - /bʌtn/
Зачем живут дебилы, которые create произносят как crate и проглатывают абсолютно все t (а иногда даже и k)?
Почему в России уралоиды, кубаноиды и всякие северные деревни стыдятся коверкать слова как их бабки и произносят более-менее внятно? Почему 17 млн. кв. км (минус национальные республики, но это понятно) смогли, а бриташки - нет? Почему Канада и США (а это почти целый континент, на минуточку) звучат практически идентично, кроме совсем уж сельских свинопасов да и те предпочитают за пределами своей фермы говорить по-человечески, и если ты понимаешь одного, ты поймёшь всех?
Забавно насколько русское это мнение, такого мнения больше нигде не встретишь, ни в одной стране в мире. Возможно кроме северной кореи
По факту ты думаешь что акценты и диалекты кто-то создал, что настолько забавно что мне даже впадлу это расписывать. Это как основывать свое мнение на том, что кто-то мандарины создал шарообразными
Далее ты почему-то думаешь, точнее не почему-то, а потому что ты русский, что акценты это признак необразованности, деревенщины и что это "неверный" способ говорить на языке. И что там кто-то должен стыдиться того что они говорят не на стандартном языке. Еще забавно что ирл почти во всех странах это воспринимается наоборот и стандартные говорильщики постоянно становятся целью насмешек и тд
У тебя всё мнение основано на абсолютной несусветной хуйне, которую может сплести только человек, живущий в стране, где акцентов и диалектов нет, чем собственно являются всего пара стран в мире. С лингвистической точки зрения ты несешь 2+2=9 и с такой уверенностью будто так и должно быть
Бья, ню ти, я нядеюсь, не пьётиф, если я бюдю свёимь спёсёбёмь писять ня рюськём язике? Ти жь линьгвисть, потерьпищь? Чяй, не пидёрящкя неёбьрязёвянняя.
Ах да, лингвистически-корректное создание акцентов и диалектов. Как надоели эти создатели. Прикинь, во всех странах мира насоздавали хуйни всякой, просто прикол. Нет ну кто мог ДОДУМАТЬСЯ брать и не произносить R в закрытых слогах в англии? Кому в голову то пришло? Звучит смешно просто пипец. Как uwu speak какой-то
Какие создатели, шизло? Я хоть что-то про них говорил?
Мне похую на разные акценты, если они в целом внятные или их два-три основных (условно британский и условно североамериканский, с австралийским где-то между ними с парой своих плюшек).
Но в конечном итоге всё упирается в конкретного говноеда в двухста километрах от Лондона, который может осилить RP, а может продолжить бубнить на своём деревенском нахрюке, и выбирает второе.
А теперь покажи мне иностранца, который жалуется на то, что украинский и московский варианты русского понимает, а кубанский и уральский - нет. Или калифорнийский и нью-йоркский понимает, а когда слышит канадца - половина слов мимо ушей пролетает. Так что, всё-таки можно было так?
>на своём деревенском нахрюке
Ты вроде начал нормально, но потом снова напомнил о том, что ты нихуя не понимаешь, о чем говоришь
Когда у тебя появится осознание того, что акценты это не деревенщина, и что норма это отклонение о стандартного диалекта, а не сам стандартный диалект, тогда поговорим
>бла бла нихуя не понимаю
Звучит как твоя проблема. Все друг друга понимают нормально за очень редкими исключениями типа scouse в англии (хотя в ирландии и шотландии его понимают), типа каких-нибудь совсем boganов в австралии, да и в сша
576x1024, 0:09
>Все друг друга понимают нормально
Жирнота. Вот например из Misfits акцентопроблемы. Потом Тома Харди американцы нихуя не понимают.
https://www.youtube.com/watch?v=3wgcOsTY1iY
Тебе еще персонально дейли рашн практис, давай переводи че тут поют или не C2 в русском.
Пообщайся недельку с нейтивами и поймешь что у них нет проблем с акцентами. Помимо нескольких исключений которые я назвал, но они на то и исключения
>американцы там кого-то не понимают
Они не понимают британцев, но они и не живут в британии. Бразильцы не понимают португальцев, хотя язык один. Как так? Вот же наплодили диалектов, вот кто просил
>переводи или не С2
Перевод это отдельный скилл и он требует быть флюент/нейтивом в обоих языках чтобы полноценно понимать нюансы всех сказанных слов, и быть способным отразить эти нюансы в другом языке
смотрю с женой фильмы на русском последнее время т.к. она слаба в английском, а я всегда на английском смотрел уже лет 10+, и просто батхерчу с переводов этих. Переводят как-то по джамшутски типа "ну это же грамматически верно, значит так можно сказать". В итоге говно заливают русским в голову и они начинают писать и говорить хуйню несусветную типа "это было весело, давай еще раз это сделаем". Уже замечал за зумерками такое, тупо по кальке с английского фразы говорят т.к. их так мультики научили
Больная тема для меня в общем
>не С2 в русском
Мне пох кто я в русском, в английском, в французском, в японском. Я учил и учу языки чтобы общаться с нейтивами, а не чтобы стать каким-то там лвлом или чего-то достичь. Общаться с людьми можно и будучи практически новичком если изучаешь таргетово и по темам, потому это никак не связано с мемными тестами на "знания" языков
>Они не понимают британцев, но они и не живут в британии.
Че за виляние жопой. Ты сказал что все всех понимают. Нахуй иди клоун.
> а теперь покажи мне иностранца
Китаец, изучавий русский, сказал, что не понимает, что говорит якут из-за акцента. Хотя якут говорил на чистом русском. По крайней мере мы не чувствовали никакого акцента. Но китаец его не мог понять.
Это распространённое явление в азиатских странах, когда неазитат открывает рот и говорит на довольно хорошем китайском/японском/корейском нэйтив впадает в ступор и просит перейти на английский. Возможно с твоим китайцем было тоже самое, только в обратном порядке. Кстати у тюрков проблемы с построением предложений на русском, даже зная язык на приличном уровне, умудряются выстраивать предложения немного криво и неестественно.
>бляяя ну язык же один, АНГЛИСКИ!!!!!
Мне так впадлу тебе пояснять что такое диалекты. Открой вики, почитай, и потом можешь свои посты поудалять, я забуду и мы все забудем
У тебя даже нет понимания что такое диалект в принципе. И что диалект прикреплен намертво к территориальному расположению. А да ща еще надо будет объяснить про dialectal continuum. А географию тоже надо объяснять? Америка чуть дальше на запад находится, и их диалект отделился от британского в 18 веке. 18 век это 17хх года, а не 18хх, забавно лол не так ли
А еще есть такая тема когда ЕЗЫК ТО АДИН, а говорят в разных местах на нем. Прикол? А для таких случаев и используется слово диалект. А вообще слово язык это политическое слово, а не лингвистическое, и по сути все языки это и есть диалекты
А еще прикол такой есть что диалекты не с родных земель в итоге становятся больше и значимее чем те, что остались на родных землях. Прикинь в южной америке больше людей говорят на испанском, чем в испании
Mental bruv innit. Диалекты такая интересная тема, фигасе. А еще есть википедия которую можно в ознакомительном порядке прочитать и перестать себя выставлять полным долбаебом онлайн со своими прескриптивистскими идеалами и тд
Ну спроси самих бразильцев. Я спрашивал нескольких и они все сошлись в этом мнении
Потому что в бразилии португальский syllable-timed, а мейнлейнд португальский весь в редукциях, как русский. Потому они нихуя не понимают разговорную речь т.к. она вся комкается воеидно
>И что диалект прикреплен намертво к территориальному расположению.
Хуйню немного сказал т.к. есть еще социолекты и всякое такое, но да ладно. Немного не о том думал
Таки загуглил и понял насколько полную хуйню ты нес?
> В итоге говно заливают русским в голову и они начинают писать и говорить хуйню несусветную типа "это было весело, давай еще раз это сделаем". Уже замечал за зумерками такое, тупо по кальке с английского фразы говорят т.к. их так мультики научили
>Больная тема для меня в общем
Я не мог бы с тобой согласиться больше, не так ли?
— rogue
behaving in ways that are not expected or not normal, often in a way that causes damage:
a rogue state
rogue cells
a rogue gene
a rogue police officer
Rogue cells may survive in the body to form a tumour.
The bus shelter was demolished by a rogue driver.
There is a need to protect patients from rogue doctors.
ШЕЛЬМА
Какой самый дословный и лучший переводчик? Чтобы выучить все предложения в мире..
Исключения, прозношения и тд - учу.
Это перевести
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/guide/chemicals-bioassays/
Европейский
Это и до тебя было написано на пост выше
https://www.youtube.com/watch?v=gPuyg0oEQ70
If I could say what I want to say
I'd say I want to blow you, away
Be with you every night
Am I squeezing you too tight
If I could say what I want to see
I want to see you go down
On one knee
Marry me today
Guess, I'm wishing my life awayкак можно это перевести?
With these things I'll never say
> I asked myself many times what I want to be when I finish school. I find it hard to give a definite answer. My intention is to have a successful career, to build the house of your dreams and to find someone to share all that I have in my life.
Norm aim, arnt?
>Guess, I'm wishing my life awayкак можно это перевести?
Без контекста что-то типа "я по жизни мечтатель"
В этом контексте я бы перевел "я трачу жизнь на мечты о том, чего никогда не будет" или что-то в этом духе
>>1178
>what I want to be when I finish school
What I'd want to become
when I graduate (from school) - но твое тоже нормально
>My intention is to have
I intend to have / I would want to have
Твое верно но как-то отчужденно звучит если говоришь о себе
>to build the house of your dreams
To build a house of my dreams / to build a dream house
>to find someone to share all that I have in my life.
To find someone to share my life with
Если б я могла сказать, что я хочу
Я бы сказала что хочу тебе отсосать вдали
Быть с тобой каждую ночь
И сжимать тебя так сильно
Если бы я могла сказать, что я видеть хочу
Я хочу видеть, как ты садишься
На одно колено
Бери меня за муж
Как будто, жизнь мне не мила
из за этих слов, что я никогда не сказала
Перевод Леша Мгимошин
>>1236
>>1244
https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/wish+away
https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/blow+away
Когда вы петушониксы начнете реверсой пользоваться?
Леша Мгимошин проиграл с B2 недоноска.
Начнете? Я флюентом до того, как они начали существовать как организация (исходя из копирайт сноски внизу)
>не смог понять что blow you это отсылка к оральному сексу когда на следующей же строке написано be with you every night
Хех, наверное хуево настолько плохо знать английский, но при этом весь день гореть желанием доказывать свою правоту онлайн
Такие треды строго противопоказаны
Ну там может и есть отсосы, но только в качестве игры слов. Так же как go down это отлизать, а дальше он the knee. Но в английском так-то любое слово про секс, даже приходить.
>В этом контексте я бы перевел "я трачу жизнь на мечты о том, чего никогда не будет" или что-то в этом духе
С этим-то ты обосрался, флюент.
Это как чатрулетка, только без вебкамеры. Просто заходишь на сайт, нажимаешь кнопку и к тебе подключается аноним, с которым можно попиздеть.
Не моя проблема что он еще и не понял банальной фразы "x-ing my life away" т.к. там на реверсо какую-то хуйню спизданули по этому поводу
She's wishing for something that will never happen or that she will never say in real life. She's wishing her life away.
I can't be bothered explaining elementary phrases
Додик так и не осилил ткнуть ссылку на реверсо? Wish away это отмахнуться wish желать чтобы эта хуйня была away. Типа она спускает жизнь в унитаз, не загадывает желание.
Хуево тебе
Лан пожалею, ты прав на самом деле нет, мне просто похуй что ты там думаешь переводильщик реверсойдный лол
Бамп
Каков перевод? Логически непонятно, сложно перевести эту строку.
"Я думала, что я могла бы жить ни для кого другого" (в значении ни для кого другого, кроме определенного человека?) Был бы благодарен за подробное истолкование, объяснение конструкции.
komm, susser tod из евангелиона
"Не могла бы жить ни для кого другого"
"Не могла жить ради кого-то ещё"
В английском нет двойного отрицания, в русском есть.
Вообще, в английском бывают двойные отрицание, просто они считаются плохим стилем, но носители их могут юзать.
Это не то что плохой стиль, это скорее диалекты (южноамериканский или афроамериканский).
800-1000 слов А1 покрывают только 60% повседневного общения, с А2 примерно 80%. И это реально речь уровня восьми-десятилетнего ребенка, описать рабочий процесс или попиздеть о политике уже будет невозможно.
Например чтобы сказать что за два дня прошло 3 дождя.
There were 3 rains during the last two days.
Как-нибудь так.
Ребенок знает много тысяч слов включая нюансы употребления, а также говорит без грамматических ошибок и с идеальным произношением. Не льстите себе, до уровня детей вам как до луны.
Три дождя и в русском звучит не очень.
It (has) rained three times in the last two days.
has добавляет связь с настоящим. Типа если еще задождит, то будет уже четыре раза.
Это как чатрулетка, только без вебкамеры. Просто заходишь на сайт, нажимаешь кнопку и к тебе подключается аноним, с которым можно попиздеть.
Тот пост тоже мой, лол. Походу и правда overthinking.
Your car was stolen и Your car was stolen
И в каком случае использовать каждый из них?
No это более сильное отрицание, эквивалентно двойному отрицанию в русском.
Your car was stolen это просто изложение информации, а your car was stolen делает акцент на том что ты расстроен этой новостью. Есть еще your car was stolen, но это уже такое, информал спич.
Причём тут Абу бот?
> Your car has been stolen
Чувак, скорее, там твою машину спиздили!
> Your car was stolen
Неужели с тех пор, как у тебя угнали машину, ты так и ходишь пешком?
Да?
>Your car has been stolen
Это настоящее время. Твоя машина точно всё еще украдена.
>Your car was stolen
Это прошлое время. Твоя машина возможно уже у тебя, но это не точно.
Штудирую таким образом Oxford Bookworms Library, пока доволен. Но я только на первом этапе.
Исключения, прозношения и тд - учу.
Это перевести
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/guide/chemicals-bioassays/
Говно фраза конечно т.к. запутанно будет звучать даже для нейтивов, но перевод "я думала что могу жить только ради него/нее". Более полно можно ее сказать как "I thought that I could live for no other than him/her" и такое звучит нормально в целом. То что ты нашел это poor writing style.
Да нет, вполне обычная понятная фраза.
и чтобы понять как он работает надо писать личные сообщения
Написано что множественное, а сингл от него person.
Но В другом примере написано "a few people" как если бы слово исчислимое.
Я запутался.
Множны лік.
A few people are fucking my mom.
"a few ..." - сталы выраз, заўсёды з артыклем. Літариальны пераклад "купка чагосьці", а купка была адна.
Если бы я хотел гуглить, не писал бы сюда. Пшикай!
Это плюрал от person. Как у нас человек - люди.
people are, not is
Исчисляемость тут ни при чем.
>тебе не следовало делать это
Это тупо калька из фильмов в 90ых
Русская фраза была бы "зря ты так" или "зря ты это/так делаешь/сделал"
Тебе - you
Не следовало - shouldn't have
Делать - been doing
Это - that
"Please God, let me be negative."
Автор данного произведения повествует о том, что ему изменила девушка и теперь он проверяется на венеру. Как они это перевели? "Господи, пожалуйста, позволь мне быть негативным". Ну бля, там же имеется в виду let me be negative [for HIV/gonorrhea/whatever], то бишь "Господи, пожалуйста, лишь бы ничего не было".
>Это тупо калька из фильмов в 90ых
buddy - приятель/старина
get a drink - пропустить по стаканчику
he's nice - он СЛАВНЫЙ
Я хз что ты пытаешься сказать т.к. у меня мозг кипит переводить кальки назад, но вроде то что ты хочешь сказать это просто "You shouldn't have done that" даже если действие было на протяжении времени, если оно уже закончилось
Я играл в валорант, и мой тиммэйт вместо того чтобы отойти от плента начал перестреливаться с противником (продолженное действие). Его ебанули и я хотел сказать типа не надо было тебе там перестреливаться
Не сказать.
Запрашиваю спеца анки, как сделать такой шаблон, чтобы был с обратной стороной но, чтобы с введением ответа?
Не говоря о добавлении нескольких фраз и возможностью ответить на них.
Вот бы ещё была возможность редачить шаблон уже созданной карточки, то есть изменять его на другой
Ай малаца
Я на своем B2 хоть и способен читать Хоббита в оригинале почти без напрягов, но все равно нет той приятности, как если бы я читал русский текст.
>читать, как по маслу художку на английском
Примерно в то время когда это стало так и новых слов встречаться стало совсем мало, я сдал айлтс на 7.0 в общем, 8.0 за ридинг. Это было 7 лет назад. Огладываясь назад, это был всё ещё довольно топорный английский, особенно аутпут, но читать мог свободно хоть что.
Все эти лвлы это мем полный, можешь забыть о них
У меня так было, но могу чего-то забывать т.к. начинал учить более 12 лет назад
>beginner
Из школы там чото знал какие-то ту би, так до сих пор о них и знаю примерно столько же, т.к. грамматику не учил
>can read something simple with a dictionary
>can respond with a dictionary in a broken and unnatural language
>can read about familiar topics without a dictionary
>can get by using only monolingual dictionaries
>can talk about familiar topics without a dictionary
Тут наверное тот уровень о котором ты говоришь, но опять же только о знакомых топиках
>can understand a common accent (american at the time) on videos about familiar topics
>can understand any content in a common accent and without using a dictionary
>can express myself without a dictionary but still in a fairly unnatural way
>can understand basic content in non-standard native accents
>can express myself naturally with few to no mistakes
Тут можно читать художественную и ценить ее, а не читать с целью прочитать буковки
>can understand all content in any accent (including ESL accents)
>can understand specific dialects (AAVE at the time)
>can understand even more dialects (BBE, MLE, scottish english, irish english, kiwi english, the list goes on)
>can imitate some dialects to a degree
Как правило, первая книга - это ад, потом мозг привыкает и даже незнакомые слова додумываются из контекста. Если ты прочитал 500+ страниц и все равно какие-то трудности, то что-то не так. Нет способности к языкам.
>Я на своем B2 хоть и способен читать Хоббита в оригинале почти без напрягов, но все равно нет той приятности, как если бы я читал русский текст.
12+ лет почитываю художку на английском, не как по маслу и нет приятности, т.к. чуждые идиомы, но есть приятность от доступа к оригиналу.
Если вообще возникает такой вопрос, то A1.
Как эта проститука переводит я живу лишь мечтами?
Кароче помоги анон по дискорду или телеге
Очень важно научится создавать такие кастомные шаблоны
Ибо заебёт делать "обратную" карточку для каждой карточки с ответом.
А так и ответ напишу на английском и перевод.
Антони#7941
Так ты заебал конечно
Я хз что там нужно гуглить чтобы выучить фразу "-ing my life away" т.к. я ее уже 10 лет знаю
Хз ты постарайся там. А то случайно еще 5 шизо постов запилишь
Пошел ты нахуй чорт блять, у тебя если спросить откуда электричество берется - ты скажешь что из розетки.
Я хочу понять логику построения подобных фраз и словосочетаний, а ты мне ну просто запомни
Ди нахуй блять
Код я сравнил одинаковый но хуй знает как оно за раз по две карты создает
Ебал я лезть по модам кроме имежн оклюжн, особенно после апатии от СИОЗС и прокрастинации.
Не нужно переводить, нужно думать сразу на целевом языке. Особенного не нужно переводить идиомы - там 1 в 1 можно перевести ещё реже.
>Ты меня довел.
You made me [do it].
ЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ БОЙ
Код в первой карте такой
Шаблон 1
{{Лицьова сторона}}
{{type:Назад}}
{{Лицьова сторона}}
Шаблон 2
<hr id=answer>
{{type:Назад}}
Во второй такой
Шаблон 1
{{Назад}}
{{type:Лицьова сторона}}
Шаблон 2
{{Назад}}
<hr id=answer>
{{type:Лицьова сторона}}
ЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ БОЙ
Код в первой карте такой
Шаблон 1
{{Лицьова сторона}}
{{type:Назад}}
{{Лицьова сторона}}
Шаблон 2
<hr id=answer>
{{type:Назад}}
Во второй такой
Шаблон 1
{{Назад}}
{{type:Лицьова сторона}}
Шаблон 2
{{Назад}}
<hr id=answer>
{{type:Лицьова сторона}}
Потому что это блять фраза дебил
X one's life away (обычно X-ing)
Drinking my life away
Dreaming my life away
Wishing my life away
Что тебе еще надо это фразы блять. Хватит скипать слова которые являются ключевыми для нее
И просто X-ing away означает делать действие Х на протяжении какого-то времени, обычно (не всегда) с акцентом на пустую трату времени, обычно (но не всегда) с нежелательным концом, или (не всегда) без какого-то либо четкого конца
Laughing away
Drinking away
Sleeping away
>>1746
You made me do it
You forced my hand
I was pushed to do it [by you]
ну я имею в виду "довести" в смысле обрушить в состояние гнева или отчаяния, а не заставить что-то делать.
Буду походу общатся с анонами англ с дискорда по своей биологической теме (1 курс)
Вопрос был не о месте - где, а о сущности - что, или о сущности двух объектов - и в чем - что их разница. Вопросы где и что - о чем немного разные вопросы.
упд.
ладно, вопрос какой - какая - о свойствах. То есть надо найти свойство предмета А и предмета Б, сравнить их и сказать чем они отличаются.
IT'S OUT
IT'S OUT
IT'S OUT
IT'S OUT
https://www.youtube.com/watch?v=2litzsFCwkA
So much to unpack here
2128x888, 0:42
You got me.
Когда начинаешь думать на языке, с этого момента еще примерно год плюсминус до свободного изъяснения, from my experience
Хз какой это там уровень
> думать на английском
> думать на языке
Кто пустил одебилевших бабок, промытых передачами с РенТВ, в тред?
Сказать-то что хотел?
Это типа "поехали" или там "ок начинаем"?
Красивый голос
>он даже еще не на стадии когда он думает на другом языке
NGMI kek
The ultimate endgame is when you're fluent in so many languages you stop thinking in a particular language and just start thinking in concepts. That's like a multilingual enlightenment that the retarded monolinguals will never even dream to achieve
Ошибка
Оно ?
https://drive.google.com/file/d/1ghDj_aFEX0FL3ldo6GQzL_roHEutW7j7/view
На оф сайте какой конченный файл ексел скачался.
Должно
Возможно нигер который пытается как-то стандартно писать и не выходит
Либо вобще не нейтив
Очевидно же, что такой ответ подразумевает всегда на вопрос по правилам языка
Каждое незнакомое слово я буду выписывать, а может даже всё предложение, выяснять коннотацию, фразеологизм ли это, слушать именно тех, у кого нормальный акцент, попеременно переключаться к русской локализации, обращаться к переводчикам, словарям.
you done me?
Я через игру с обилием текста как DE здорово подтянул словарный запас и общий лвл. Играй, не пожалеешь
блять я дебил
Ну хоти. Выучить инглиш она тебе не поможет. Я её три раза просто так в оригинале проходил.
Ты вверх до первого поста по нити пройди.
Просто хорошая визуальная новелла.
долбоёб - это погоняло твоего папаши, по совместительству зоновского петуха и газонюха, ублажившего ртом всё петушиное крыло
>Каковы мои успехи?
Апнешь до интермедиета легко. Сурс не имеет значения, лишь бы слов много было. Главное твоя работа со словарём и вовлеченность.
Ну может я и долбаёб. Но этот долбаёб выучил инглиш и прошёл диско элижем 3 раза просто по фану. Тем не менее я уверен что не стоит вообще что-то ждать от прохождения какой-то игрушки.
Это работает с любым языком. Открой гугл переводчик и диктуй.
На русский ролики озвучивать яндекс умеет.
> Авто субтитры почти всегда идеально узнают каждое их слово
Ты просто языка не знаешь от слова совсем и поэтому тебе кажется, что они говорят то, что пишут эти субтитры. Они львиную часть распознают неправильно, я это говно всегда выключаю.
Did these guys get caught?
Вроде если did, то и глагол в настоящем ставится, я сделал get, но не уверен на счёт второго - caught.
Да, предложение верно составлено.
Не он но она сказала I hope that you enjoyed it
Так говорят про будущие евенты тоже, аля "надеюсь вам понравится"
Алсо ей никогда в жизни не стоит больше петь или читать реп. Ноль понимания что такое ритм, вставляет какие-то ахи охи обычной речи, вощем блеванул с кусочками с нее
>I hope that you enjoyed it
А в чем смысл говорить про будущее в прошлом времени? Опустить will думаю вероятнее.
Так просто говорят. Там без вероятностей, любой с ушами услышит enjoyed it и так и так
>Почему блять, мой слух не способен на подобное
Потому что ты не ставил себе акцент. Это надо в первую очередь чтобы прокачать лисенинг. Возьми хороший курс типа пикрла, потратить полгодика на занятия, и начнёшь видеть правила по которым нейтивы говорят ртом.
На видео и есть пруф? Мне впадлу гуглить то, что я просто знаю и всё
Посмотри еще ютубы часов 200 и услышишь такое не раз
>На видео и есть пруф?
Нет, это ты неправильно слышишь. Моё слово против твоего. Я часов 200000 слушал ютубы, не говорят так.
Как реально правильно это перевести?
Я хотел бы вернуть этот товар или Я намерен вернуться за этой моделью
Она из Австралии
>Алсо ей никогда в жизни не стоит больше петь или читать реп
Ей очень важно мнение долбоеба с двача
Нет, просто у тебя хуёвый лисенинг. Лисенинг просто смотря мирики и кинцо не рпокачать.
Ты не прав.
>>2019
Если бы было вернуться за, было бы return for. Алсо, у тебя would like в intend превратился во втором варианте, как минимум модальность неэквивалентна в переводе.
>>2020
Ебать, откуда вы лезете с такими вопросами? Что значит "лучше"? Дефолтный американский с точки зрения фонетики проще выучить.
>>2028
У них не хуй во рту, просто помимо стандартизированного АмЕ и БрЕ есть тонна диалектов со всеми вытекающими. Если ты сейчас переедешь в северную Ирландию, в какую-нибудь деревню, ты сначала никого не будешь там понимать, а через 5 лет адаптируешься и уже сам будешь разговаривать как они. Нейтивы просто чаще английскую речь слышат и интуитивно такие штуки разбирают, мне кажется, но и то не всегда.
Фиксится включением субтитров исключительно по необходимости. Пытаться въехать в каждый диалект бессмысленно и не нужно, если тебе самому это не интересно.
Вот это заявка на "маняфантазёр года".
А есть ли смысл учить английский по гугл переводчику? С добавлением фраз для интервального повторения в анки.
Ну и всякие исключения тоже учить, как than / then (больше чем - касается только сравнения и потом тогда, касается только времени)
И как искать английские видосы в ютубе, с субтитрами на русском (от билингвистов, ну тобто тех кто знает и тот и тот язык)
Фанера. Звук не меняется от удаления от микрофона. На суперсонике видно, что кусками записано.
>А есть ли смысл учить английский по гугл переводчику? С добавлением фраз для интервального повторения в анки.
Лучше дипл, там при клике на слово в окне перевода можно выбрать другие варианты, которые иногда синтаксис полностью трансформируют. Вообще любой машинный перевод вещь опасная и зачастую искажает смысл, поэтому это не панацея. Но если тебе просто вокабуляр нужно набрать, почему нет? Другое дело, дуолингво в этом плане будет полезнее, там же есть паки, которые сами юзеры делают -- можно выбрать пак по своему уровню и учить прямо там или заносить в анки, если тебе так удобнее.
>И как искать английские видосы в ютубе, с субтитрами на русском (от билингвистов, ну тобто тех кто знает и тот и тот язык)
Я за всю жизнь штуки 3-4 видео видел с качественными русскими субтитрами на ютубе, поэтому не подскажу. Лучше имхо в игры играть / кинцо смотреть с русскими сабами. А еще лучше смотреть с английскими, и все то, что ты не понимаешь, сразу кидать в мультитран/дипл, открытый во второй вкладке. Поиграть/посмотреть таким способом ты ясенхуй нормально ничего не сможешь, но если будешь системно таким промышлять, язык нормально подкачаешь.
> Anyhow I have come to realize that human beings can be so different in their abilities while they look similar otherwise. Some of us are lucky to be good in some things. Others may not be so lucky.
So sad
>Лучше имхо в игры играть / кинцо смотреть с русскими сабами.
Английская озвучка, русские сабы?
ОГРОМНОЕ СПАСИБО! (Как раз перепройду любимые игры и кино)
>>2042
>Вообще любой машинный перевод вещь опасная и зачастую искажает смысл, поэтому это не панацея
Окей, пользоваться переводчиками не буду.
>>2042
>Другое дело, дуолингво в этом плане будет полезнее, там же есть паки, которые сами юзеры делают
Можешь скинуть где их искать? И чем лучше всего записывать фразы?
Ибо мне легче это в Анки, хоть там все паки для меня калл, ибо в своих колодах я заставляю себя слушать / писать перевод на моем языке / переводить со своего языка на английкий (с сайта с фразами беру)
>с субтитрами на русском (от билингвистов, ну тобто тех кто знает и тот и тот язык)
Не нужно. Учи язык словами или чанками. Самое сложное ты поначалу нихуя не поймешь где слово, а где чанк.
I realize you're use to getting your way
Типа такого, я с этой фразы бугуртил.
>>2042
>Лучше имхо в игры играть / кинцо смотреть с русскими сабами.
Это буквально каждый игрок в ГТА делал. Че дохуя кто англ с него выучил?
Я понимаю что ты привык добиваться своего
https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/I+am+used+to
https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/get+your+way
>Anyway, I've come to the realization that despite looking similar, humans can each be good at different things. Some of us are lucky enough to have the talent required to get good at something. Others, not so much.
Или если твое как есть править то
>Anyhow, I've come to realize that humans are very different in their abilities despite looking alike (even though they look alike). Some of us are lucky to be good at something. Others aren't so lucky.
>Английская озвучка, русские сабы?
Если у тебя совсем нулевой уровень или ты хочешь идти по пути наименьшего сопротивления, и ты решил ходить с костылем в виде сабов на русском, делай это с нормальным русским переводом, а не хуйни с ютаба не пойми от кого. Если ты кроме этих мероприятий ничем заниматься не будешь, английский у тебя далеко не зайдет.
Если хочешь выучить язык, ставь английские субтитры и гугли каждое непонятное слово/словосочетание. Все от твоих целей зависит.
>Можешь скинуть где их искать? И чем лучше всего записывать фразы?
Хз, я там сидел лет 5 назад, когда мне немецкий нужно было подтянуть. Я помню там было много паков для юзеров всех уровней. Зарегайся да посмотри, может там поменялось уже все и анальный донат ввели.
Слово "лучше" применительно к методикам обучения вообще забудь, особенно в исполнении местных додиков. Где тебе удобно там и сиди. Логично, что если ты сам будешь эти колоды делать, то сильнее в память вобьется. Я лично никогда не дрочил на эти карточки, но знаю тех, кто дрочил и им помогало. Все индивидуально. Важен только системный характер обучения.
>>2052
>I realize you're use to getting your way
Че сказать то хотел? Used to?
>Это буквально каждый игрок в ГТА делал. Че дохуя кто англ с него выучил?
Мне гта 3 в свое время заебись помогло как дополнение к школьным урокам, при том что там был уебищный фаргусовский перевод. Но на одних гта с русскими сабами не уедешь, не спорю.
Всё так влезать в теорграмматический спор о том, что герундий =/= существительное не буду, только у тебя в любом случае будет used в прошедшем, а не настоящем.
Реверсо, кстати, калл.
> я раньше что-то делал
> привычки
Пиздец, очередной долбоящер книжный.
Что это за привычка в таком примере:
> I used to live...
> I used to work..
А, червь?
Мабуть тому що вони не швидко кажуть?! Паспрабуй на youtube хуткасьць паменшыць. Калі не дапамагло, трэба вучыць асаблівасьці вымаўленьня.
Такое значение в pass simple тоже есть поэтому их удобно вместе запомнить.
https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/I+used+to#%D1%8F+%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B2%D1%8B%D0%BA
>>2078
Тебе тут скинули >>2054
С первой же строчки ты обосрался.
>I am used to the criticism.
> I am used to it.
>Because I am used to pain.
>>2066
>Реверсо, кстати, калл.
Когда тебе лень читать примеры и ты ждешь пока тебя в них носом натыкают. А я буду вас петушоников тыкать в примеры каждый раз пока вы реверсу не полюбите.
ВЫШЕЛ
ВЫШЕЛ
ВЫШЕЛ
ВЫШЕЛ
ВЫШЕЛ
ВЫШЕЛ
https://www.youtube.com/watch?v=rOmPfzYvfxw
Какие примеры, А0 говно, если ты изначально "use to" пишешь, а потом скидываешь обоссанный реверсо, в базе которого буквально такая шизофазия:
>I am used to situations, which happen very fast, and you need to deal with them very quickly.
>Я привык к ситуациям, которые происходят очень быстро, и вам нужно решать их немедленно.
и
>You have a strong communication style and you can often get your way with your enthusiastic persuasion.
>У вас сильный стиль общения, и вы часто можете встретить свое восторженное убеждение.
Мефедрона обожрался?
>если ты изначально "use to" пишешь
Ну подумаешь опечатался. Мог бы и догадаться что be use to это неграмотно.
>Я привык к ситуациям, которые происходят очень быстро, и вам нужно решать их немедленно.
Не так уж плохо.
Второй перевод полное говно, но это только один пример. В общем и целом реверсо дает представление о том что говорят и как правильно переводить.
Покеж, как в Анки можно записывать системный звук?
Не своё чужое произношение с микрофона, а системный звук.
>>2119
Что лучше?
Как системно записывать в аудасити, ибо только микро выбрать могу, и какой лучше всего формат с битрейтом? Насчёт кидания мп3 не настолько тупой.
Бля, как вы находите годные адоны, я кроме оклюжн ничего не знаю, и то не знаю как там сделать, чтобы за одно нажатие все таблички показывались, а не чтобы по 100 делалось карт под каждую табличку.
Awesome может? Это же машинный перевод, верно?
И как же бесит листать в ютубе список сабов на свой язык аж до конца
Ну если тебе просто надо чтобы было озвучено и ты не привередливый, то да. Жмешь одну кнопку и у тебя озвучка есть.
А если ты задрачиваешь акцент конкретного английского гопника, то нет, ебись с аудасити.
https://ankiweb.net/shared/info/1771074083
Вроде найс дополнение, как раз буду переходить на полный англ системно.
А кто-то подписан на патреон разраба Glutaminate? Стоит оно того?
Вроде все ж бесплатно выпускает.
>А если ты задрачиваешь акцент конкретного английского гопника, то нет
Учу английский американский разных людей но носителей, хотелось бы услышать больше мнений про машинную озвучку.
Какие-то екслюзивные аддоны предлагает.
https://youtu.be/m97WlpsuU74?t=94
Что они говорят?
Отсортировал по лёгкости.
https://vocaroo.com/1eq7YHw1bkTJ
https://vocaroo.com/14JKwyIe91XS
https://vocaroo.com/1dVFjs3z7lcz
В Cambridge Dictionary нашёл только привычные значения типа: результат/осуществлять.
Где можно посмотреть ещё употребление в том же значении?
Ты. Приятно когда дурака включают? Они разгадали в каментах самое простое, это я и без них могу. Что такое кондолютик и что говорит тня?
Я учу японский, мне AwesomeTTS по сути нужен что бы не тратить на чтение фуриганы лишнее время.
Что сказала тня, для тебя получается вообще не должно вопросов вызывать
Нету в каментах нихуя.
https://ankiweb.net/shared/info/1436550454
Кликаешь на поле для аудио, потом кликаешь на динамик, дальше вставляешь слово в поле выделенное на втором скрине и нажимаешь record.
https://github.com/ankitects/anki/releases/download/2.1.54/anki-2.1.54-windows-qt6.exe
Айпи кеи всякие вводить, может есть где то купленный аддон?
Как правильно? Звучит не очень правильно. Хотелось бы пояснения о глаголе to bе в похожих случаях, и наводку на какое-нибудь правило/тему, которая научила бы ставить правильно глагол to be.
What is this genre called?
Пару лет назад сдавал IELTS и сдал на 6.5 средний, но после английский особо не использовал и забыл как писать и говорить кучеряво. Думаю у меня уровень подопустился до какого то б2.
Подскажите какую то хорошую книжку с заданиями по грамматике на соответствующий уровень, чтобы там были миксд кондишиналс и такие темы подобные.
Ты реально долбаеб? Я тебя спросил "где ты привычки видишь", а ты вместо того чтобы осознать, что ты даун, который даже не понимает used to, но перечитавший пидораших объяснений, кидает мне примеры со словами
> ты обосрался, вот примеры
Ты реально осел такой? Я где-то сказал, что так не говорят?
Ещё раз, отвечай на вопрос, ты свои же слова не можешь подтвердить, ишак
>>2077
> > я раньше что-то делал
> > привычки
> Что это за привычка в таком примере:
> > I used to live...
> > I used to work..
What's the genre name
> Что это за привычка в таком примере:
> > I used to live...
>I used to live in fear of this.
>Я привык жить с этим страхом.
Нахуй ты такой слепой даун?
I used to live in Moscow
Я привык жить в Москве
Что это за учебник, расскажите. Он из 70-х или на украинском?
>Я привык жить в Москве
Можно и так. Просто в русском это настоящее время если подумать, оно означает я есть привыкший, но строится в русском через прошлое время. А в английском это прошлое.
То есть они говорят что-то вроде "я имел привычку жить в Москве" если мы поменяем это на прошлое время в русском. И это означает "я раньше жил в Москве". Производит смысл, не так ли?
Так настроил пик 2.
Пойду дальше вокабуляр набивать.
I'm used to doing - я привык
I used to do - я делал что-то раньше
Других вариантов нет и быть не может.
>>2207
Типа I was asked by her? Корявенько, такое только для отработки грамматики.
ТЫ учишся понимать людей или роботов? ВЫкинь нахуй и забудь
У меня больше сложностей вызывал бы этот шрифт.
Am I alone who think that ...
Это верно? Я там думаю, но что-то кажется не так.
That's just me or....
Блять, who*
>сойджаком
Кринж конечно
Вояк это мем от наших польских братьев, пишется как wojak но там j читается как й. Войак, вояк
Соответственно сояк
Только англонигеры читают это как сойджак, не стоит позориться
>>2237
Am I the only one (here) who thinks that ...
Does anyone else (here) think that ..., or is it just me
Ну и в целом можно просто or is it just me налепить на что угодно и такое получится
>>2252
Дело в знании а не в лисенинге. У городов и имен специфичные названия, которые обычно легко распознать. Плюс контекст о многом говорит
Вы че все амриканский акцнт слушаете сидите лол
https://www.youtube.com/watch?v=qUy3J8eNvyM
https://www.youtube.com/watch?v=HtZPQDDXvEU
https://www.youtube.com/watch?v=M_9FHihGD2Y
>Других вариантов нет и быть не может.
Еще один дурачок. Оставлю тебе возможность самом прочитать тред.
>>2211
Вот поэтому эти люди не могут выучить язык, потому что пытаются один язык на другой накладывать, и объяснять английский русскими правилами.
Хуже них только использующие переводчик, и потом считающие, что have a good one означает "приятного аппетита", ведь в паре предложений реверсо так перевёл.
Ну камон. Чтобы составить вопрос, сначала напишите + предложение, а потом по грамматике начальной переделайте. или просто поставьте знак вопроса и будет верно
Главное, как сказал Веня, не говорите как черт через hasn't https://youtu.be/2_6OUlNeelQ
Да я. Хотел порцию мочи в ебло?
Да
Или all of these, all of the ones (laid out) here, etc
Если больше нужен смысл "да любые (из этих)" аля сборной солянки, то "whichever/any of these" или "everything/anything goes"
ты лох
Or we would have to bury your kingdom under a ton of stones. Our slingers rock like that! Hahahaha! You get it? Slingers rock!
Слингеры стреляют камнями из своих рагаток или чего там. Фраза "x rock(s)" это что-то типа "х рулит". Игра слов между rock и тем что слингеры ими стреляют
Понял. Добра!
> да
Тогда почему никто не понимает? Каждый раз переспрашивают, а потом говорят, а, ты наверное хотел сказать everything
Звучит будто она спросила был ли я доктором. А тут вопрос "ты доктор?", а не был ли когда-то used to, лол
we will all bring an end to it
Это лишь книжка. По факту как передать в косвенной точно?
>И что used to / to be used to вообще как-то связаны?
Это буквально одни и те же слова. Было бы странно если бы они не были связаны...
Нет это разные.
> As for me fear like chaining our hand
Что значит fear like chaining our hand
страх рукопожатия, смены рук?
Хз, у них спроси почему
>>2336
Без контекста сложно сказать, одно из трех:
- страх того, что его повяжут цепями (или возможно наручниками)
- страх какой-то производственной травмы связаной с цепями, например что цепью руку оторвет
- страх держаться за руки с двумя людьми (когда ты слева одного держишь и справа другого), но это маловероятно мне кажется
Исходя из того что пропущены артикули и прочее говно, скорее всего писал не нейтив. Должно быть "As for me, (it's) a fear like chaining our hands / chaining my hand". Исходя из этого скорее всего первый вариант если давать скидку на ломаный английский
>>2337
Гугли IPA и учи там символы, потом в каждом (уважающем себя) словаре есть сноски с тем, как это произношение записывается через IPA. Также статьи про фонетику тоже все используют IPA для объяснения звуков
Далее гуглишь "english phonology" и оттуда идешь. Лучше прочитать сначала основную статью, а после этого уже гуглить типа "british english phonology" или "general american phonology" и тд
IPA говно конечно, но как вводный инструмент в это всё вполне годится
Вики по английской фонетике тоже такие себе, но для вводного материала годятся. На страничках с разными британскими группами произношений (north, midlands, south) бывают кул таблички со сравнениями, я к ним периодически возвращаюсь даже уже довольно in depth зная этот топик
Два разных слова. Какой тебе нужен смысл?
Engage это участвовать. Типа ты такой кричишь Engage! и принимаешь участие в битве.
А attract это привлекать. Типа девушка тебя привлекает она attractivе. Почему это синонимы хуй проссышь.
Очень кул изучать синонимы через словари синонимов. По 3 причинам:
>узнаешь как правильно описывать что-то на языке
Это очень важный скилл т.к. даже будучи флюентом хуююентом бывает забываешь какое-то слово и его надо просто иносказательно описать. Так же на обратной стороне спектра знания языка, когда не знаешь какое-то слово в принципе, то можешь описать объект используя уже известные слова
В общем очень важный скилл как ни крути
>узнаешь чем отличается это слово от его синонимов, которые используются в описании этого слова
Например гуглишь walk и там в синонимах stroll. Гуглишь stroll в словаре синонимов и там написано что-то вроде "to walk in a relaxed and unhurried way". И у тебя строится такой линк между словом walk и stroll, который тебе четко объясняет их разницу. Потому что синоним != взаимозаменяемое слово, и всегда есть разницы
>узнаешь про разницу восприятия слова
Работает не всегда, но в 80% случаев. У каждого слова есть много разных определений, и даже если ты его используешь в одном конкретном значении, они никуда не уходят в большинстве случаев. Например слово cold в сленговом значении ruthless или relentless. Когда его используют, где-то в голове все равно мелькает дефолтное "ощущение" от слова cold. Собственно по таким ощущениям и строят метафоры и тд
И вот когда учишь синонимы, то можно через доп. значения слова понять, какое от него ощущение. Например взять тот же stroll в сленговом значении to do something or to achieve effortlessly / easily, против сленгового значения walk в понятии to defeat / achieve something in a decisive manner, и взять одну и ту же идею выраженную с помощью них
>My sister walked over the entire exam
>My sister strolled through the entire exam
И из вторичных значений этих слов можно сказать, что первое было очень decisive и легко для нее, а второе было чилово и безусердно, как была бы и разница между дефолтными значениями между to walk и to stroll
В общем таким способом можно подробно изучать нюансы слов
Очень кул изучать синонимы через словари синонимов. По 3 причинам:
>узнаешь как правильно описывать что-то на языке
Это очень важный скилл т.к. даже будучи флюентом хуююентом бывает забываешь какое-то слово и его надо просто иносказательно описать. Так же на обратной стороне спектра знания языка, когда не знаешь какое-то слово в принципе, то можешь описать объект используя уже известные слова
В общем очень важный скилл как ни крути
>узнаешь чем отличается это слово от его синонимов, которые используются в описании этого слова
Например гуглишь walk и там в синонимах stroll. Гуглишь stroll в словаре синонимов и там написано что-то вроде "to walk in a relaxed and unhurried way". И у тебя строится такой линк между словом walk и stroll, который тебе четко объясняет их разницу. Потому что синоним != взаимозаменяемое слово, и всегда есть разницы
>узнаешь про разницу восприятия слова
Работает не всегда, но в 80% случаев. У каждого слова есть много разных определений, и даже если ты его используешь в одном конкретном значении, они никуда не уходят в большинстве случаев. Например слово cold в сленговом значении ruthless или relentless. Когда его используют, где-то в голове все равно мелькает дефолтное "ощущение" от слова cold. Собственно по таким ощущениям и строят метафоры и тд
И вот когда учишь синонимы, то можно через доп. значения слова понять, какое от него ощущение. Например взять тот же stroll в сленговом значении to do something or to achieve effortlessly / easily, против сленгового значения walk в понятии to defeat / achieve something in a decisive manner, и взять одну и ту же идею выраженную с помощью них
>My sister walked over the entire exam
>My sister strolled through the entire exam
И из вторичных значений этих слов можно сказать, что первое было очень decisive и легко для нее, а второе было чилово и безусердно, как была бы и разница между дефолтными значениями между to walk и to stroll
В общем таким способом можно подробно изучать нюансы слов
576x1024, 0:10
Это фразеологизмы, идиомы. Тащемта я заметил, что английское слово может иметь прям оч разные значения, и определяется далеко не через синонимы, а может иметь разные значения вплоть до смены с глагола до наречия, в отличии от русского.
Например, бежать - идти быстро, бегом, и тд и тп, но это всегда действие. В отличии от англ, там значения могут быть такие что я иногда охуевая как они сами различают что и где значит, со стороны это полная билеберда. В русском действие всегда будет определяться через синонимы действия. Если что подскажет корень, приставка.
Так вот подскажите, пожалуйста, я нихуя не понял как именно проходит его основное занятие про цвета и одежду, например, якобы он должен говорить только да и нет, но этот момент не показан. Там помощник простыми предложениями говорил, мол, "на картинке жёлтая футболка, анон, на картинке жёлтая футболка? -Да. "Хорошо, у меня есть такая дома в шкафу (жестикулирует), она жёлтая? (Тыкает на жёлтый цвет)" -Да.
Кроме того я не понял что делать когда обучающийся между а2 и б1, какие сказки, я понимал что он балакает достаточно хорошо, но именно начать говорить не могу, как раз как он и говорил - строю в голове русское предложение и усираясь пытаюсь правильно перевести его.
Что делать? Занимаюсь 3 раза в неделю по часу с репетитором, но возникло ощущение, что просто поглощая контент на английском было б больше пользы, но не уверен, как говорит профессор из видео - надо именно общаться, хотя блять он только показал как на уроке говорит Да и Нет
вплотную к
или
к задней части
бля вот бы анончика, который в дс объяснял каждое слово, предложение и всё это в анки..
Всегда отстают лет на 5 по мемам конечно
854x480, 1:29
>be an "english" learner (wrong accent)
>suddenly encounter Petra
>she's trying to seduce you but you can't make out a single word
What do? Should've studied a proper accent instead
Да, - напротив, перед
Hello again, wanker. You said guygy(?) decided to come back for another masturbation session. Are you already pants undone? Use your hand stimulating your cock already?
Do you like my outfit? It makes me feel really naughty. It makes me feel very special, knowing that you wanking just for Petra.
So don't be shy, get that hand moving. I know what is like to be shy and interverted. I know how frustrating it for you, having no option but to masturbate cause you're too shy to meet girls.
support sustain maintain и одно русское слово поддерживать, а вы мне тут говорите.
keep retain еще
>Спросить почему двачер утверждает, а найтивы не понимают?
Ты либо не так описал контекст в котором это все используются, либо у тебя там какие-то странные нейтивы
>>2429
Literally me
>>2430
> You said guygy(?) decided to come back
I'm so glad you decided to come back
>what is like
What it's like
The rest is correct
480x480, 0:14513 Кб, webm,
396x360, 0:11342 Кб, webm,
320x320, 0:121,9 Мб, webm,
640x618, 0:42
Последние 2 это новый формат какой-то, надеюсь больше его будет
1280x720, 0:051,8 Мб, webm,
576x576, 0:26206 Кб, mp4,
158x240, 0:021,1 Мб, mp4,
480x480, 0:07
А бля видос с вафлей и не влез, ну ладно вторая партия
Да это мем какой-то лист размером А2 выучить и сказать что это 90% языка.
Я понимаю первое предложение это герундий а второе партисипл? Если так то какие функции они выполняют в предложении(подлежащее, обстоятельство...)? Я вообще не врубаюсь нахуй
> Я понимаю первое предложение это герундий а второе партисипл? Если так то какие функции они выполняют в предложении(подлежащее, обстоятельство...)? Я вообще не врубаюсь нахуй
> герундий
> подлежащее
> хуй знает что ещё
Ты же понимаешь, что ты сам себе усложняешь изучение, дроча академ язык? Зайди в раздел японского, спроси про разницу любого простого урока тае кима и нечаевой. Может тогда до тебя дойдёт, где ты не туда свернул.
>по теме я не отвечу, но посмотрите я-то ЯПОНСКИЙ изучаю илита лингвистики не то что вы смерды самый простой язык выучить не можете
Иди нахуй в тред японского.
Я думал ты не тупой, сорян, и пошёл нахуй.
1. существительное, дополнение
>наше взятие её в зоопарк
2. прилагательное, свойство моста
мост какой? Трясущийся
Это причастие (мост какой? = что делающий?), Indefinite Active Participle 1
Соответствует русскому причастному обороту, запятой не обособляется
What happened?
Did something happen?
Первое спрашивает что случилось подразумевая что это уже случилось, принимая это как факт
Второе спрашивает не случилось ли это, нет уверенности в том, что оно случилось
A quick brown fox.
1. Brown тут это Adjective получается? Между ними нужна запятая?
2. Можно ли превратить brown в brownly как adverb или такого слова не существует?
browny реже используется, чем brown, но в форме adverb его нет (это тоже adjective, имеющий значение "коричневатый", с коричневым оттенком)
зато можно образовать глагол to brown -- делать коричневым (красить в коричневый)
...an even bigger disgrace.
This thread is about language learning, in case you didn't notice. Your posts are disruptive and are not welcome here. Proceed to /po/.
Ну и предложений на английском и прочей информаиции
Новых карточек/день
Максимальное количество повтореных карточек в день
главное не сколько карточек в день ты учишь, а сколько рециркулируешь (прогоняешь повторно). Допустим, выучил 15 слов, потом еще 15, потом еще 15. Повторяешь первые 15. Три раза учишь новое, на четвертый раз повторяешь ранее выученное. Со временем делаешь интервалы более длинными
A robber was robbing a house when he heard a voice. "Jesus is watching you!" "who's there?" The robber said But no sound was heard. So he kept going and he heard it two more times when he spotted a parrot. "What's your name," the robber asked. "Cocodora" said the parrot. "Now, what kind of idiot would name a bird Cocodora" said the robber. "The same idiot who named the rotweiler Jesus", said the parrot.
Неплохо.
Спасибо!
A dangerous job
This guy wakes up one morning to find a gorilla in his tree. He looks in the phone book for a gorilla removal service until he finds one. "Is it a boy or girl Gorilla?" the service guy asks. "Boy," is the man's response. "Oh yeah, I can do it. I'll be right there," says the service guy. An hour later the service guy shows up with a stick, a Chihuahua, a shotgun, and a pair of handcuffs. He then gives the man some nstructions: "Now, I'm going to climb this tree and poke the gorilla with the stick until he falls. When he does, the trained Chihuahua will bite the gorilla's testicles off. The gorilla will then cross his hands to protect himself and allow you to put the handcuffs on him." The man asks, "What do I do with the shotgun?" The service guy replies, "If I fall out of the tree before the gorilla, shoot the Chihuahua."
Весьма неплохо даже.
20^Ne и 22^Ne?
Это копия, сохраненная 9 сентября 2023 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.