На самом деле, материала по вьетнамскому нету толком, поэтому пытаемся обходиться тем, что есть на ангельском языках. По-сути все учебники здесь взяты из мертвого сообщества в ВК, ибо это единственная, найденная мной подборка.
https://vk.com/doc12620867_132473021?hash=635501f945531fb1c6&dl=e0445b5cca11a4c05a - весьма годно, первое и непобедимое, плюс на просторах необъятного есть аудио к учебнику.
https://vk.com/doc12620867_132472918?hash=4987107999a9e611e2&dl=0e1fd23b31426dd435 - как учебник для занятий, по-моему, выглядит странно, но в качестве сборника таблиц - само то.
Вообще, непонятно, учит ли кто-то его, кроме меня. Здесь нити не было. А язык для фонетических извращенцев - просто идеал. Наслаждайтесь https://www.youtube.com/watch?v=gWZ620nh_S0
Алсо, в чем разница между этими двумя тонами: mà и mả? Нигде толком не объясняется, на слух вообще разницы никакой
Да, абсолютно всё по-минимуму. По-сути, грамматика очень похожа на внебрачного ребенка английского и китайского. Причем взято было почти все лучшее.
https://www.youtube.com/watch?v=3bptcM1hf1E
В видео есть объяснение. Оно, конечно, корявое, но, мне кажется, что по-иному нельзя это объяснить. Я стараюсь его произносить вверх и вниз или как-то так. А на слух между падающим и крючком разница огромная. Падающий(в отличие от китайского) очень явен. Он начинается сверху и устремляется вниз. Тон крючком более короткий и на слух похож на волну(вверх, а потом резко вниз).
sdfsdf
>>385188
НИУ ВШЭ в Петербурге, факультет востоковедения. Вот только учу я его как второй язык, а основной у меня китайский. Мы только в этом учебном году начали его учить, так что пока усиленно долбим фонетику. После НГ будет уже и лексика, и грамматика. Пока что наш основной учебник это "Григорьева Н.В., Ефременко К.С., Нгуен Т.М. - Вьетнамский язык. Фонетический курс - 2017". Потом будем заниматься по "Tiếng Việt Nâng Cao Dành Cho Người Nước Ngoài" и ещё по каким-то, пока точно не знаю.
Интересует 100%. Больше - лучше.
https://yadi.sk/d/GdWMUd50YpWwfg
https://www.chunom.org/
http://nomfoundation.org/nom-tools/Nom-Lookup-Tool/Nom-Lookup-Tool
http://www.vietnamtudien.org/chunom-trichdan/abc.html
И словарь средней паршивости:
https://vdict.com/
Cảm ơn!
Тыы-ном после нескольколетнего изучения китайского кажется, конечно, интересным, но не настолько, чтобы я взялся узнать написание даже самых обычных слов.
Десу, лучше латиница, хоть и убогая весьма.
>непонятно, учит ли кто-то его, кроме меня
учит.
куча студентов Восточного института ДВФУ (кстати, ты откуда, оп?)
и я, хотя уже не студент.
книжек вроде дофига, по крайней мере на старт.
рандомно выбрал Jake Catlett, Huong Nguen "Vietnamese for Beginners".
есть ещё бумажная методичка "для студентов второго года обучения" на русском, для меня пока непознаваемая.
Для listening/speaking видосы, я так понял основные это vietnamesepod101 и learn vietnamese with annie, смотрю вторую.
Ну и на курсы записался, но получается только час в неделю — немного.
> бля, нахуя тебе язык этих гуков
в саратове каком-нибудь разве что.
на ДВ азиатские языки — норма, носители вокруг повсюду, ну и полезно для бизнеса, if any. Чаще учат и применяют китайский, конечно.
Можно ехать отдыхать и жить в ЮВА, это ж круто.
В туристических местах Вьетнама отдыхать можно и без языка (в отличие от Китая), но в меню на вьетнамском цены ниже :3
Мне лично пздц вьетнамский нравится по звучанию. Меня с первого раза, когда послушал, зацепило. Потом уже одно за другим. Ныне мечу в ЮВА, ибо ненавижу сибирский холод всей душой, а также считаю, что ЮВА-культура мне больше подходит.
НСК-кун, мечтающий о климате без пуховиков. Про ДВФУ не знал. Думал, что там только по китайскому, корейскому и японскому учатся. Буду в курсе, ибо поступать в 19ом. Так-то начал после китайского, то есть китайский вместе продолжаю. По вьетнамскому нашел https://www.youtube.com/user/Tiengvietoi . Очень вкатывает из-за нормального акцента. Находил каналы с отдельно сайгонским. Там парень ведет. Видео классные, но опять же только для знакомства с другим акцентом. https://www.youtube.com/channel/UCWbQ6k9-GxboKL4gQE1bz3w?pbjreload=10
Это правда, что вьетнамцы практически не пользуются вьетнамской раскладкой клавиатуры от microsoft?
>Про ДВФУ не знал. Думал, что там только по китайскому, корейскому и японскому учатся
я хз есть ли там чисто вьетнамисты, но как второй язык он точно есть в программе.
В ДВГУ был центр вьетнамской филологии, но при объединении могли похерить.
Мне вьетнамский интересен потому что понравился Вьетнам, в первую очередь.
Но когда стал изучать-ковырять язык, был удивлён, насколько круто и удобно он устроен. Нет склонений, нет всякого задротства типа талмудов неправильных глаголов. Есть исключения типа "năm — mươi lăm", но немного, и тебя всё равно поймут.
Взять слово le — "некоторое количество нулей". Типа "hai le sau" — 2006. Удивлялся: это ж чистый аналог "::" в IPv6! По английскому видно, что он тысячу лет развивался как хотел, достраивался наркоманами, горцами-юбочниками, алкашами-гипси и тупоголовыми жителями колоний. А вьетнамский как будто сели и спроектировали так, чтобы было удобно и просто.
Чот эта падла жре всю мою диакритику, xin lôi
Да, вьетнамская грамматика - это во многом крайне логичная вещь, в которой тебя заставят понять всё, даже если ты не хотел ничего понимать. В отличие от китайской мовы, которая пздц грузит своим синтаксисом, который на схемах такой понятный весь, а в жизни абсолютно рандомный. В жизни - в примерах из учебника. Поверь, я ещё тот осилятор, я не говорю, что я не понимаю. Меня лишь интересует, как можно говорить и понимать китайский правильно всегда. Вывод: выбирайте изолирующие языки с умом, выбирайте вьетнамский. А звучание у него....
Пасаны, есть вопрос. Так как учу самостоятельно, очень часто задумываюсь над акцентом. Южный, северный, средний. Я учу тот, что в гугл переводчике, ибо начинал учить, подрубая его для того, чтобы понять, как читать. Какой акцент(диалект) учат в вузиках и вообще? Понятно, что куда хочешь, тот и учи, но всё-таки какой-то предпочитают остальным в вузах этой страны.
У нас в ВУЗах учат северный (ханойский) диалект. В США, в силу исторических причин, чаще учат южный.
Надо сказать, что с музыкой есть проблемы некоторые. Она вроде бы есть, а вроде бы её нет. Современная музыка представляет себе музыку уровня самого простого азиатского попа. Может меня кто-нибудь поправит. Был бы безмерно рад этому. Пожалуйста, поправьте. В любом случае у нас есть наследие прошлого. Совершенно уникальное наследие, ибо как зажигали в 60х-70х во Вьетнаме, нигде не зажигали. В прямом и переносном... Эх... Вот, что нарыл: https://www.youtube.com/watch?v=g3atKsY3M2U Elvis Phương, Thành Mái, Carol Kim, Bich Loan and Cbc Band. Мечта жизни - лежать на лежаке на берегу бухты Халонг, покуривая lucky strike.
Бамп Ханоем и пойду делать уроки.
Кстати, аноны, как вы пишете диакритику на двач? У меня отваливается, không tôt.
Так и как?
Я просто в винду 8.1 добавил вьетнамскую раскладку и пишу ею. Обычно пишет, но на двач отправляет без тонов.
Что делать? Перезагрузиться в линукс? Заюзать другую раскладку?
Так как ее по-вьетнамски-то зовут? На первой странице гугла по запросу "вьетнамские женские имена" ничего похожего.
Похоже на правду. Спасибо!
Собираюсь пойти на курсы вьетнамского. Если не передумаю и они вообще на них набирают людей
Пока начал дуолинго
Но хоть пока и начал - может китайский все же лучше. Хз.
Другая вьетнамская тетя мне представилась то ли Чам, то ли Чан. Но я-то уже ученый, я попросил написать! Уже позже я увидел, что на бумажке неразборчиво написано что-то типа Tbau. (Бумажка не сохранилась.)
Как ее зовут?
Анон, откуда все эти вьеты? От этого многое зависит. Вьетнамский по-разному звучит от региона к региону. Вьетнамские букавы нормально отражают только северный вьетнамский.
>>387051
Ну так то v-pop есть вполне годный
https://www.youtube.com/watch?v=qGRU3sRbaYw
https://www.youtube.com/watch?v=Llw9Q6akRo4
И репчик представленный Suboi
https://www.youtube.com/watch?v=ulECLsjJCKE
Cảm ơn bạn!
Không. Tôi đang ở Nga.
Сириусли, почему здесь тоны не отображаются?
Hôm qua mình đã dùng bàn phím của Windows 10, cùng bây giờ mình đang dùng bàn phím của iOs.
анон, ты рукожоп, винда сасёт, билл гейтс лох
идёшь на https://download.unikey.info/#download, качаешь, запускаешь, радуешься, tốt qúa
//ответил сам себе
Không, tôi đang ở Nga.
Как насчет того, чтобы нам сменить шапку треда?
Даже и не слышал никогда о курсах вьетнамского. До сих пор думал, что его только в вузах учат.
во Владивостоке есть годные курсы, но сказать что туда ходит три с половиной анона — будет преувеличением
Я намылился съездить во Вьетнам на несколько месяцев. Хочу изучить основы языка. И тут подводный камень - он тоновый. Выучить числительные и полсотни расхожих фраз не сложно. А вот то, что одно и то же слово может означать и "здравствуйте" и "дай кашу" - это не по христиански. Так вот, я зря напрягаюсь, или русскоязычному Ваньке эти тоны действительно не понять?
На базовом уровне тоны осваиваются за месяц ненапряжных занятий по полчаса в день, а идеального их восприятия на слух на низком уровне от тебя никто требовать не будет. Со временем, по мере набора словарного запаса и опыта начнешь слышать разницу.
>за месяц ненапряжных занятий по полчаса в день
Окей. Тогда возьмусь за дело, когда туда приеду. Раньше смысла не вижу, нужен пример живой речи и практика. Ну и мотивация.
https://yadi.sk/d/qJxywU4sjB92CQ
Так, беру свои слова назад. Посмотрел видеоролик на вьетнамском, длиной 2 часа. Такое я не воспроизведу. Речевой аппарат не той системы.
Глаза боятся, а руки речевой аппарат делает. Ничего сверхъестественного в фонетике вьетнамского нет, придрочиться не так уж и сложно.
Взял в работу
Запилил приложуху, но на на бомжВДСе не хватило памяти для запуска elasticsearch. Экономлю на завтраках на ВДС побольше.
>>442338
Син чао, вьетконги
Запилил словарик: http://dihoc.ru
База записей маленькая, тестовая. Простые слова можно найти, типа я, ты, дом, мама, папа.
С разметкой по словам фраз ещё меньше, попробуйте поискать по "некоторые".
Вопросы, замечания, предложения, заявления и манифесты — приветствуются.
- ни черта не ищется
>хватило памяти для запуска elasticsearch
- Джвм укроти в памяти. 5-й эластик взлетает с 500МБ (может и меньше)
- Выпиши себе бомже ssl сертификат от let's encrypt
> - Выпиши себе бомже ssl сертификат
Done!
> - ни черта не ищется
А что искал?
Накинул ещё тысячу пар, теперь выдача должна быть побольше.
С вьетнамского на русский пока ищет плохо, в частности из-за неоднозначности написания вьетнамских букв. Например, некоторые мудаки до сих пор для à используют a+'COMBINING GRAVE ACCENT' (U+0300), когда давно есть прекрасный 'LATIN SMALL LETTER A WITH GRAVE' (U+00E0). Из-за этих же мудаков некоторые слова в выдаче выглядят плохо.
Ну и эластик голый, надо будет прикрутить плагины на русский (есть) и вьетнамский (внезапно тоже есть).
>Done!
Годно!
Сделай уж тогда какую-никакую морду: заголовок "Вьетнамо-русский/русско-вьетнамский словарь", кнопку поиска.
Таки спасибо за работу. Я анон, что создал эту нить год назад, когда сам учил вьет для себя. Сейчас учу его в унике на первом курсе. Готов оказывать всяческую поддержку проекту, ибо такая штука весьма бы пригодилась мне и другим вьетнамистам.
Это ругательства на того, кто расплатился этой купюрой и в конце типо "маму ебал"
Спасибо) Насчёт помощи, смысл и ценность таких затей в контенте, которого у меня пока немного. Сейчас единственный источник — open subtitles. Reverso Context пользует ещё ООНовские документы, но они только на основных языках (русский, английский, китайский и ещё несколько). Если есть идеи, где взять ещё текстов на двух языках — будет очень полезно.
> Сейчас учу его в унике на первом курсе
Что за универ / город?
Кто-нибудь занимается с носителями языка? Как оно? Как упражняетесь, просто беседы на свободные темы или?..
ДВФУ, очевидно Владивосток. Где взять тексты - это надо подумать. Поищу что-нибудь.
>Если есть идеи, где взять ещё текстов на двух языках — будет очень полезно.
Библия, Книга Мормона.
> ДВФУ
С Соколовским уже познакомился?) Рекомендую хорошо у него зарекомендоваться, обширнейшие связи у дядьки.
Да, он пары у меня ведет. Так-то не мог с ним не познакомится.
Как ни крути, времена самоизоляции и карантина - отличный шанс подтянуть свой вьетнамский! Посему - бамп полумёртвому треду подборкой и кратким обзором материалов (возможно, кто-нибудь даже заинтересуется):
С чего начать?
Вьетнамский - это (сюрприз-сюрприз!) язык тоновый, однако в отличие от того же китайского, на постановку правильного произношения придётся потратить больше времени. Всего тонов шесть. Несмотря на заявленную фонетическую сложность, чересчур специфических звуков нет, при должном усердии всё осваивается достаточно легко. Любителей необычной фонетики может порадовать местный специалитет - звуки повышенной воздушности (ông, ôc). Правописание во вьетнамском в самом начале обучения не всегда кажется очевидным (например, d и gi дают одинаковый звук [з] в северном диалекте), однако к этому можно привыкнуть. Все особенности, кажущиеся на первый взгляд несуразицей, с лёгкостью компенсируются не в пример лёгкой грамматикой, как уже отметили аноны выше. Да, грамматика и правда очень простая, на мой субъективный взгляд.
Лучше всего начать с постановки фонетики. Одно из лучших пособий в этом деле:
1. Григорьева Н.В., Ефременко К.С., Нгуен Т.М. - Фонетический курс (2017)
https://yadi.sk/d/xcgi0JdIIYMzJg
Достаточно последовательный курс. Классика: повторяем за диктором, запоминаем, затем ещё раз синхронно повторяем.
2. Подкасты VietnamesePod101 неплохо помогают закрепить произношение и запомнить некоторые базовые выражения
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4342536
Окей, что дальше?
А дальше только лексика и грамматика.
1. Хайли рекомменд учебники специально для tây'ев из серии, изданной Viện Phát Triển Ngôn Ngữ:
https://yadi.sk/d/_xHpYlsmnjLxqQ
Всё достаточно толково разобрано.
2. Отыскать себе ещё учебников по душе можно здесь:
https://yadi.sk/d/AIZYWD1i9V5Fww
И совковые, и импортные.
3. Словари:
https://yadi.sk/d/ky7s-GgZQb0GLw
Как продолжить?
На просторах Интернета есть довольно много вьетнамоязычного контента, например, дорамы, хоть это и вкусовщина. Тем, кто их не переваривает, можно поискать разговорные повседневные влоги, чтобы черпать лексику оттуда.
1. Например:
https://www.youtube.com/channel/UCwTi_xn6ukH9QJsNtH-oNWw
https://www.youtube.com/channel/UC-AJnWGWhPt3ReFnvzRZ-Kg
https://www.youtube.com/channel/UCfuqGU270K146MNlL5vrOlw
https://www.youtube.com/user/trangdentv
Ищите и найдёте!
2. Онлайн-радио:
http://vov1.vov.vn/
В чём профит?
Умение общаться с практически 100 млн человек принесёт свои плоды, анон. Профит для всех разный, кого-то заинтересует тема туризма, кого-то бизнеса, кто-то, возможно, захочет завести трактор в эту далёкую страну. Кто-то учит языки в качестве хобби. А для кого-то это будущая профессия. Алсо, походы во вьетнамские кафе и забегаловки хотя бы с базовым знанием языка принесут ощутимый профит, я гарантирую это! Проверено на личном опыте в ДС2.
П.С. Пост не претендует на 100% истину, знающих очень прошу дополнить советами, пособиями, рекомендациями, критикой. А тем, кто только начинает учить этот язык, хочу пожелать удачи! :3
Как ни крути, времена самоизоляции и карантина - отличный шанс подтянуть свой вьетнамский! Посему - бамп полумёртвому треду подборкой и кратким обзором материалов (возможно, кто-нибудь даже заинтересуется):
С чего начать?
Вьетнамский - это (сюрприз-сюрприз!) язык тоновый, однако в отличие от того же китайского, на постановку правильного произношения придётся потратить больше времени. Всего тонов шесть. Несмотря на заявленную фонетическую сложность, чересчур специфических звуков нет, при должном усердии всё осваивается достаточно легко. Любителей необычной фонетики может порадовать местный специалитет - звуки повышенной воздушности (ông, ôc). Правописание во вьетнамском в самом начале обучения не всегда кажется очевидным (например, d и gi дают одинаковый звук [з] в северном диалекте), однако к этому можно привыкнуть. Все особенности, кажущиеся на первый взгляд несуразицей, с лёгкостью компенсируются не в пример лёгкой грамматикой, как уже отметили аноны выше. Да, грамматика и правда очень простая, на мой субъективный взгляд.
Лучше всего начать с постановки фонетики. Одно из лучших пособий в этом деле:
1. Григорьева Н.В., Ефременко К.С., Нгуен Т.М. - Фонетический курс (2017)
https://yadi.sk/d/xcgi0JdIIYMzJg
Достаточно последовательный курс. Классика: повторяем за диктором, запоминаем, затем ещё раз синхронно повторяем.
2. Подкасты VietnamesePod101 неплохо помогают закрепить произношение и запомнить некоторые базовые выражения
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4342536
Окей, что дальше?
А дальше только лексика и грамматика.
1. Хайли рекомменд учебники специально для tây'ев из серии, изданной Viện Phát Triển Ngôn Ngữ:
https://yadi.sk/d/_xHpYlsmnjLxqQ
Всё достаточно толково разобрано.
2. Отыскать себе ещё учебников по душе можно здесь:
https://yadi.sk/d/AIZYWD1i9V5Fww
И совковые, и импортные.
3. Словари:
https://yadi.sk/d/ky7s-GgZQb0GLw
Как продолжить?
На просторах Интернета есть довольно много вьетнамоязычного контента, например, дорамы, хоть это и вкусовщина. Тем, кто их не переваривает, можно поискать разговорные повседневные влоги, чтобы черпать лексику оттуда.
1. Например:
https://www.youtube.com/channel/UCwTi_xn6ukH9QJsNtH-oNWw
https://www.youtube.com/channel/UC-AJnWGWhPt3ReFnvzRZ-Kg
https://www.youtube.com/channel/UCfuqGU270K146MNlL5vrOlw
https://www.youtube.com/user/trangdentv
Ищите и найдёте!
2. Онлайн-радио:
http://vov1.vov.vn/
В чём профит?
Умение общаться с практически 100 млн человек принесёт свои плоды, анон. Профит для всех разный, кого-то заинтересует тема туризма, кого-то бизнеса, кто-то, возможно, захочет завести трактор в эту далёкую страну. Кто-то учит языки в качестве хобби. А для кого-то это будущая профессия. Алсо, походы во вьетнамские кафе и забегаловки хотя бы с базовым знанием языка принесут ощутимый профит, я гарантирую это! Проверено на личном опыте в ДС2.
П.С. Пост не претендует на 100% истину, знающих очень прошу дополнить советами, пособиями, рекомендациями, критикой. А тем, кто только начинает учить этот язык, хочу пожелать удачи! :3
Ух, трудновато воспринимать на такой скорости, да ещё и на южном диалекте
Просто хотел написать, что благодарю тебя анон от всей души за такое. Я вот хотел сейчас потратить часок другой на поиск каких-нибудь аудиоматериалов на вьете, и тут все-таки решил зайти в мой бородатый тред. Спасибо! Мимокрокодил с 1 курса вьета
Лучшее, что нашёл: "Глебова - Начальный курс вьетнамского языка". Но к нему нет озвучки, и без репетитора правильно облаять на вьетнамском вряд ли получится.
Фонетика убойная, однако.
https://hoavouu.com/p137/sach-van-hoc-pdf
Библиотека текстов по буддизму. Сутры, книги Ошо Раджниша, короткие статьи на вьетнамском -- в соответствующих секциях.
https://sachhoc.com/
Отсюда можно стырить несколько книжек.
https://bookgiaokhoa.com/lop-1/
Шко[д|ль]ные учебники на вьетнамском. От 1го класса до 12го.
https://vk.com/wall-120567734?own=1
Сообщество вьетнамистов втентакле. Есть вьетнамская музыка, если кому интересно.
А скан «Нового большого вьетнамско-русского словаря» в природе существует?
К сожалению, найти не удалось.
Я, кстати, подзабросил это дело.
Может, и не забросил бы, но нашёлся аналог reverso context с вьетнамским:
https://ru.glosbe.com/vi/ru/
Пока смотрю-тыкаю, вроде неплохо, к своему велосипеду вряд ли вернусь.
Я всё-таки не программист, а в список моих хобби погромирование не входит тоже.
Если вдруг кому-нибудь интересно, на твирпксе выложили «Новый большой вьетнамско-русский словарь».
https://www.twirpx.com/file/3399262/
Не открывается
Весьма интересно. Спс.
Просьба: если у кого-нибудь есть материал "Intermediate Vietnamese (volume 2)" -- можно ли его куда-нибудь выложить? Вроде было на торренте https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5717420, но он откинулся.
Наткнулся в соседнем треде на сайт с подборками двуязычных материалов (текст+озвучка). К сожалению, без вьетнамского; но посмотреть на классную реализацию "как должно быть" весьма поучительно.
https://gloss.dliflc.edu/
Мб йоруба. Годный язык, но от такой хуйни реально глаза вытекают: Genevieve Nnaji jẹ òṣeré filmu ọmọ ilẹ Nàìjíríà. Ní 2005 ó gba Ẹbùn Akadẹmì Filmu ilẹ Áfríkà gẹgẹ bíi Òṣeré Obìnrin Dídárajùlọ. Ìlú Èkó ni Genevieve Nnaji ti dàgbà. Ìkẹrin nínú àwọn ọmọ méjọ, ọmọwé ni àwọn òbí rẹ. Bàbá rẹ siṣẹ gẹgẹ bíi onímọ iṣẹ-ẹrọ (engineer) nígbàtí ìyá rẹ sì jẹ olùkọ. Ò lọ sí ilé ẹkọ Methodist Girls College ní Yaba, lẹyìn rẹ ó tẹrísí Yunifásítì ìlú Èkó.
Судя по тому, что вопрос с моей учебной визой повис в воздухе (несмотря на личные заверения заместителя посла Вьетнама в РФ), то с границами полный швах.
Охуенно!
Бамп этому годному треду.
Не подскажите русскоязычных каналов или же материалов для изучения этого мелодичного языка?
Сам учусь по видеоматериалам на YT, но с учетом моего знания английмкого, обучение становится все сложнее и сложнее.не нужно мне говорить учить английский, он не нужен.Ищу анонов кто хочет совместно обучаться и развиваться.
Ефременко, Григорьева, Нгуен: Вьетнамский язык. Фонетический курс - для постановки произношения
Бак, Ха, Туан: Разговорный вьетнамский язык. Курс для начинающих - Основы грамматики, диалоги, как раз для начинающих самое то.
Ещё посмотри издания от автора Чан Ван Ко: там справочник по грамматике, учебник и словарь.
Из русскоязычного вроде основное перечислил. Советские издания смотреть особого смысла нет, если только ради текстов и грамматики (Баринова (1965), Тюменев (1975)).
Есть еще несколько МГИМОшных учебников. Но они, кажется, все для продолжающих.
Я анон, который загружал материалы на яндекс диск. Как только доберусь до старого ноутбука завтра-послезавтра, обязательно скину.
Охуеть, тред ожил!
Красавелло жи есть
Задумка была в том, чтобы не отвлекаться на субтитры и сюжет (уже и так знаешь), и просто слушать, как вьеты говорят то и сё.
Кому-нибудь попадался такой контент?
Если менее сленгово, можно сказать еще liếm hậu môn. И это я не из гугл-переводчика взял, вьеты реально так пишут: https://vi.wikipedia.org/wiki/Liếm_hậu_môn
>
Просто че-то типа онлайн-курсов, групповых при чем.
Типа языковая школа от универа местного(вьетнамского т.е.), думаю от них смысл хоть какой-то есть или нет
Chị ơi. Tôi muốn đến lưỡi của bạn sẽ liếm trong hậu môn của tôi vui lòng
В ближайшее время постараюсь.
https://www.youtube.com/watch?v=S7f24xceqSs
Вроде и язык тоновый, а звучит то кайфово как.
Вопрос по латинице: насколько она подходит вьетнамскому фонетически/культурно/эстетически? В англонете сами вьетнамцы пишут мол "латиница кайф на китайские иероглифы не за что не перейдём обратно". А их не напрягает, что латиница это наследие французской культуры? Ну мне лично их чу куок нгу нравится но немного нелогично или нет хз
Латиница однозначно лучше фонетически, про эстетику - вкусовщина, про культуру - ну, как бы не очень, наверное, что вьеты по сути оказались оторваны от своего письменного наследия... Но, камон, если вспомнить тьы-ном (жутчайший костыль!) тут хоть на грузиницу переходи, всё одно лучше будет
Вопросы нуба про вьетнамский
1. Правда, что ваш язык сложнее даже китайского?
2. Я начитался, что вьетнамский моносиллабический язык, как древнекитайский. Это реально так?
Вот, первое что вбил в Гугл переводчик:
школа - trường học
дом - căn nhà
Т.е. как и в современном китайском обычно имеем набор из двух компонентов для слова. Какой же он тогда моносиллабический? Похоже просто на особенность письменности (ставить/не ставить пробел между компонентами)
>школа - trường học
Это не исконно вьетнамское слово, а сино-вьетнамское, реально оно пишется так: 場學, как видно, это даже не тыы-ном, а простые ханьцзы.
>дом - căn nhà
Тут căn - это счетный суффикс, само слово "дом" односложное.
Да там ничего хитрозадого. Другое дело, что â скорее пара к ơ, чем к нормальным а, а само ơ прыгает по диалектам и оно долгое. А вот с дужкой — более-менее чистое краткое а. Конечные -п, -т, -к тоже добавляют своих оттенков: где-то прихлюпывание появляется, где-то слегка подъём-ряд меняются.
Недавно читал какого-то чела на реддите. Он рассказывал, что когда он вьетнамцам что-то пытается сказать, они никогда не пытаются ничего понять из "контекста", а переспрашивают, переглядываются между собой и начинают тупо ржать.
Так он скорее, читает как по-писаному и не кривляется. А там играть надо, как в театре. Интонация, мимика, вся эта мутетень с гортанными смычками и скрипучестью. Он для них как Арни в Красной жаре.
https://www.youtube.com/watch?v=SJO_5Xr8Rfc
https://www.youtube.com/watch?v=lR6jijkXG7M
Да, я тоже заметил что вьетнамцы очень любят эту жестикуляцию, мимику, во время разговора, без этого во вьетнамском никак
Здесь, правда, может быть интерференция с западной музнёй, но в основе всё так.
А зачем их сравнивать? Это даже не родственные языки, да и звучат они прямо сильно по разному, их не спутаешь.
По мне, так вьетнамский очень даже кайфово и эмоционально звучит, прямо так тангенсом-котангенсом гласные у них катаются по речевому аппарату, напрямую высекая смысл семантически из воздуха. Ну и наличие согласных на конце слогов радует.
https://www.youtube.com/watch?v=B2zaqmoS-Xo
>Это даже не родственные языки, да и звучат они прямо сильно по разному, их не спутаешь.
Ясен колодезь, надо с кантонским сравнивать или миньскими хотя бы. У мандарина всё повылетало и зааффрикатилось, потому и не похож. Ареал же.
https://zh-min-nan.wikipedia.org/wiki/B%C3%A2n-l%C3%A2m-g%C3%BA
>разница вплоть до названий ложек, вилок, палочек
https://www.youtube.com/watch?v=XQV8DJTjsI4
Это ты про "кайнИа - кайзИа - кайдИа"? Прикольная тема, тут в видосе объясняют
>>697407
https://www.youtube.com/watch?v=c-VJeRVSlrY
Скорее нет, вьетнамская фонетика не предполагает шёпот, это всё таки очень эмоциональный язык
>Скорее нет, вьетнамская фонетика не предполагает шёпот, это всё таки очень эмоциональный язык
Я говорю на родном русском очень тихо, когда расслаблен, а мне хочется, чтобы было наоборот - говорить расслаблено, но при этом громко, не напрягаясь. Поможет ли изучение вьетнамского языка исправить данный дефект?
https://www.youtube.com/watch?v=3bptcM1hf1E&t=432s
Вьетнамский очень помогает с прокачкой интонации, как гонять гласные туда сюда, а ещё их тут целых 12, а тонов 6, но всё на латинице уже 100 лет как во Вьетнаме (спасибо французам), так что учить это всё не особо в напряг
https://www.youtube.com/watch?v=Jf6mvBy9VXk
Я думаю, да, вот что что а интонирование можно легко прокачать с вьетнамским
https://www.youtube.com/watch?v=yET2SBRuNm0
Главное если чё сначала вкатывайся в ханойский "северный" диалект, он же и литературный стандарт. чтоб каши в голове не было, потому что в разных регионах одни и те же буквы по разному произносят. есть ещё южный и центральный акценты. но пока не запаривайся
п.с.
https://www.youtube.com/watch?v=PGOQg5xX-oQ
Вот как южный диалект звучит кстати
а вот северный
https://www.youtube.com/watch?v=2jmB8VvA1Io
ХЗ я сам пока тыкаюсь больше по музлу и учебным роликам.
https://www.youtube.com/watch?v=7owsoGMjr_8
Вот мой первый пост ИТТ >>651752 ну я тогда же и наткнулся на эту песню https://www.youtube.com/watch?v=BtulL3oArQw
Ну так... то что я на протяжении года пассивно впитывал думаю за пару недель можно было осилить, и невнапряг особо даже. Алфавит и простые слова.
Ну и северный диалект от южного легко различаю.
не ну а что тут в треде постят раз в 4 месяца. А так щас у меня интерес у самого появился такой осознанный.
https://www.youtube.com/watch?v=9WZSZw4WtFQ
Ну вот эту песню люблю переслушивать (а именно видеоряд на куплете певицы Фао), я то думал там капец во Вьетнаме джунгли непроходимые, а в ролике так всё цивильно выглядит, прямо удивился.
> ханойский "северный" диалект, он же и литературный стандарт
... по мнению самих ханойцев.
На самом деле они произносят s как "с" (хотя для большинства остальных вьетов s это "ш", а для "с" есть x)
Та же история с буквой r, которая для ханойца "з", а для других "ж" (а настоящее "з" обозначается буквой d)
Но, определённо, ханойский диалект намного ближе к нормативу, чем сайгонский, где просто все согласные читаются как это их сраное "й". И буква y — тоже "й", конечно же
Сап гуки, хочу вкатиться в язык феи и дракона на пол шишечки чтобы закрыть тир с языками испытавшими влияние китайского, но меня напрягает произношение. Есть нормальное описание как произносить эти ваши разновидности a o e u?多谢
Лажают обычно описания â и ơ. Там действительно много вариантов и описаний. Различать же e vs ê и u vs ư можно по любой книжке. В произношении обычной (типа долгой a) есть немного комбинаторики, но если знаешь про типы слогов (корейский же учил, видимо) расколешь и это.
>number "fifteen" where "nam" changes to "lam",
15 "muoi lam"
Я думал, такое только в индоевропейских языках бывает
Сандхи что ли? Ты вон корейский посмотри, там всё на этом. Во вьетнамском так, следы. Но корейский нострат, поэтому незачёт.
Как учебник, кстати? Стоит упарываться? Мне он показался слишком дотошным для новичка, пока обучаюсь по видикам с ютуба и болтая с чатом гпт.
А, да, в глаза долблюсь. У этого мужика ещё и учебник есть.