Вы видите копию треда, сохраненную 23 октября 2019 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Сразу вопросы:
Как строятся предложения в тюркских языках?
Можете привести примеры с построением для нескольких языков с одним и тем же предложением?
Например: На столе лежит книга
Сӗтел ҫинче кӗнекӗ выртать (чув.)
Өстәлдә китап бар (тат.)
Сказуемое (глагол) почти всегда в конце предложения. Предлоги отсутствуют, вместо них меняются сами слова, с помощью окончаний. Падежей больше чем в русском языке. Времен тоже значительно больше, сравнимо с английскими Simple, Perfect.
Якут-кун. Не силен в лингвистике, отлично разбираюсь в грамматике русского языка, с английским довольно хорошо, на якутском говорю с детства, но в теории грамматики якутского почти не разбираюсь (даже несмотря на наличие программы в школе), сам пишу и говорю интуитивно. Некоторые правила морфологии и пунктуации позаимствованы прямиком из русского языка, хотя, на мой взгляд, иногда это образует парадоксальные случаи и неопределённость частей речи.
>На столе лежит книга
Остуолга кинигэ сытар
^ ^ ^
На столе книга лежит
>Стол
Остуол (заимствование из русского языка). Есть старое слово "сандалы", но оно уже не используется практически.
> На столе лежит книга
> Өстәлдә китап бар (тат.)
"Бар" значит "есть", на столе есть книга.
Правильно будет "Өстәлдә китап ята"
О, кстати, в чувашском книга переводится точно также: “кӗнеке” (последняя “к” звучит как “г”, ӗ - это аналог ә)
Значит, эти слова заимствованные
Да, сам так думал, но слова подходящего найти не смог
В чувашском и в якутском конечно русизм. Но в славянских это слово наоборот тюркизм, от тюркского *küinig.
забавно выходит. Это как если бы в русском было заимствование из немецкого, которое пришло туды из польского, верно?
"үүттэ ис" - "выпей молока".
"үүтү ис" - "выпей всё молоко [в сосуде]"
"үүттэн ис" - "выпей молока [из сосуда, но не до дна]"
"ис" - выпей, "үүт" - молоко
*
"таһырдьалаатым" (глагол) - "ну-с, я потопал на улицу" (корень "таhырдьа" - "улица", хотя точнее тут подходят английские "outside" и "exterior")
"ылыый" (форма повелительного глагола) - "прошу, возьми самостоятельно" ("ыл" - возьми)
Я иногда сам удивляюсь, сколько смысла можно вложить в настолько малое количество якутских слов.
в стандартнотюркских сүт, ич-, ал-. таһырдьа - здесь видимо корень таш- (внешнее), аффикс -дьа не очень понятен. Винительный падеж огузского типа, интересно.
да, скорее всего, "таhырдьа" произошло от "тас" ("внешняя", слово можно, кстати, применять и как существительное), но "таhырдьа" у нас - это отдельное существительное, обозначающее пространство вне помещения.
>>283013
вот тебе прикольное слово-заимствование: "солкуобай" (от "целковый") - "рубль".
"тиис" - попробуйте догадаться, что это слово означает.
> "тиис" - попробуйте догадаться, что это слово означает.
Это наземный вход в ветку метро от Москвы до Якутска?
"Она всегда закрывает окно перед тем как пообедать".
зубы, teeth
Эбиэттиэн иннинэ кини наар түннүгү сабар.
Эбиэттиэн иннинэ (перед тем как пообедать, "эбиэт" - обед) кини (он/она) наар (всегда) түннүгү ("окно" в винительном падеже, "түннүк" - им. падеж) сабар (закрывает).
или можно попробовать еще лаконичнее:
Эбиэттээри, кини наар түннүгү сабар.
Эбиэттээри (собираясь пообедать), кини (он/она) наар (всегда) түннүгү (окно) сабар (закрывает).
Тенгез
В башкирском, например, встречал такое явление как замена “с” на “һ”
Например: Республикаһы вместе республикасы
Может, есть что-то общее с башкирским
https://en.wikipedia.org/wiki/Debuccalization
In Sanskrit, /s/ becomes [h] (written ḥ in transliteration) when utterance-final, e.g., kāmas "erotic love" becomes kāmaḥ.
In much of Hispanic America—especially in the Caribbean and in coastal and lowland areas of Central and South America—and in the southern half of Spain, syllable-final /s/ is either pronounced as a voiceless glottal fricative, [h]) (debuccalization, also frequently called "aspiration"), or not pronounced at all. In some varieties of Hispanic American Spanish (notably Honduran Spanish) this may also occur intervocalically within an individual word, as with nosotros. which may be pronounced as [nohotroh].
In Proto-Greek, /s/ shifted to [h] initially and between sonorants (vowels, liquids, and nasals).
Proto-Indo-European *septḿ → Ancient Greek heptá "seven" (vs. Latin septem)
Ох уж эти языки. Столько разных произношений, диалектов. Это всё так интересно и, мне кажется, не хватит жизни, чтобы изучить все
Есть какие-нибудь материалы для изучения татарского?
>Это как если бы в русском было заимствование из немецкого, которое пришло туды из польского, верно?
Такие есть.
Город Лейпциг от западнослав * Lpcьkь - "липецк"
Его просто изменили сильно, ещё эта дурацкая кириллица испоганила весь фонетический его строй
В интернете должны быть. Но можно съездить в Татарстан и купить там учебник татарского
Не знаю, конечно, как там, но у нас в Чувашии продаются) с 5 класса ещё лежит чаваш челхи)
Бамп вопросу
звук произносится, но без акцента на него
Переводчик молчит, хз
Пущ ыратать - чувашский
"Бош угръяпты" - узбекский.
Не знаю, как точно это записывается, но это единственное тюркское выражение, которое мне досталось от узбекистанских красок биографии моих родителей. (т. е. сломанных телефона тут два: русское ухо русского человека, воспринимающего выражение от узбека, и русское ухо русского человека, воспринимающего эту фразу от русских родителей)
И-и... почему ты спросил именно про эту фразу?
Спасибо бро
Да я почти такой же
Вчера болела голова, хотел сказать это девушке на её языке, но забыл перевод
У тюрков само заимствовано из древнекитайского küеn "свиток".
У чувашей отдельная история, как останков первой тюркской волны. Если верить Фасмеру, то мордовское слово коньов "бумага" заимствовано из чувашского (древнебулгарского), оттуда же праславяне заимствовали и слово "книга" (только у булгар уже поволжских).
Но когда одна Булгария ославянилась, а вторая стухла после монгольского нашествия, то чуваши заимствовали обратно "кӗнеке", а свой старый вараинт "końiv" к тому моменту забыли. У венгров и осетин тоже схожие заимствования, тоже от древних булгар, а у тех от китайцев.
Якуты же, видимо, ничего не записывали и китайское заимствование забыли за ненадобностью.
Тав Сана за подробный ответ
Это из чувашского, если что
Урама тух - на улицу выйди
Варманта нумай хитре чечексем пур - в лесу много красивых цветов есть
Мана эс кирле яланах - ты нужен мне навсегда
Ман щиес килет - я кушать хочу
Киле кай! - домой или
Ку манан Анне - это моя мама
Раскладки нет подходящей
>1. Урама тух - на улицу выйди
>2. Варманта нумай хитре чечексем пур - в лесу много красивых цветов есть
>3. Мана эс кирле яланах - ты нужен мне навсегда
>4. Ман щиес килет - я кушать хочу
>5. Киле кай! - домой или
>6. Ку манан Анне - это моя мама
1. Таhырдьа таҕыс
2. Тыаҕа нарын сибэкки бөҕөтө баар
3. Эн миэхэ үйэ-саас тухары наадаҕын
4. Аhаабыт киhи / Аhыахпын баҕарабын
5. Дьиэлээ / Дьиэҕэр бар
6. Бу мин ийэм
да, чет забыл подписать.
татарский
1. Урамга чык
2. Урманда күп матур чәчәкләр бар
3. Син миңа мәңгегә кирәк
4. Мин ашарга телим
5. как-то странно,но именно домой будет Ойгә
6. Бу минем әнием
>Урама тух - на улицу выйди
>Вӑрманта нумай хитре чечексем пур - в лесу много красивых цветов есть
>Мана эс кирлĕ яланах - ты нужен мне навсегда
>Ман çиес килет - я кушать хочу
>Киле кай! - домой иди
>Ку манӑн Анне - это моя мама
добавил диакритику.
>Почему Бар? Это же "есть, имеется", вроде
Бар еще значит "иди". Хотя получается не очень похоже на чувашский, например, по башкирски "Кире ҡайт" означает "возвращайся обратно", может это является более точным переводом "Киле кай"?
Башкирский
1. Урамға сыҡ
2. Урманда күп матур сәскәләр бар
3. Һин миңә мәңгегә кәрәк
4. Мин ашарға теләйем
5. Өйгә бар
6. Был минең әсәйем
кай - идти, соотв. бар. Вроде когнат кет (тат. кит) без суффикса -t.
Лол
Алӑка хуп-ха! /Уҫ-ха! - дверь открой-ка! /Закрой-ка!
Ирсĕр çанталăк - ужасная погода
Кашни кун ҫумӑр ҫӑвать - каждый день дождь идёт
Нет, это я учусь строить словосочетания и предложения
>Сколько значений у слова "матур"?
Не знаю как на чувашском, но на татарском или башкирском, вроде, одно - красивый.
>На уроках чувашского у нас так называли тех, кто правильно отвечал
Видимо хвалили вас так, мол, красавчики, хорошо отвечаете.
А в каких ещё языках есть это слово, кроме башкирского, чувашского и татарского?
Матур в чувашском имеет похожий смысл: Маттур - молодец, красивый, хороший
Возможно, из финно-угорских пришло. Хотя хз, регионы довольно близко, вот между собой только и использовали это слово.
За материал Тавтапуҫ
Это татарский.
Когда смотрел татарский дубляж игры престолов, то с первого или третьего раза почти все понимал, попробовал фильм на казахском дубляже https://kaztube.kz/video/152601?album=1113 и все куда сложнее, только отдельные слова и выражения удается вычленять.
Блять, баша
3 месяца прошло, но надеюсь, что прочитаешь лол. А в чем разница между "выпей молока" и "выпей молока не до дна"? В русском, как я понимаю, есть совершенное и несовершенное- выпей и попей. А тут, получается, два несовершенных?
Тут на самом деле глагол одинаковый в обоих случаях. А вот слово "молоко" в разных падежах. Хмм... вроде получается, что в якутском вообще нету разделения глаголов на сов./несов. Степень совершенности передается вспомогательными словами и/или изменением связанных с глаголом частей речи. Напомню, в якутском языке (и, скорее всего, и в других тюркских языках тоже) вообще нету приставок (и предлогов).
Я, кстати, вспомнил, что эти примеры с молоком были в олимпиадных задачах, было дело в школе.
Нарыл вот такие ссылки: https://uz.wiktionary.org/wiki/Bosh_sahifa - Викисловарь латиницей. Довольно много статей, я ожидал меньшего.
http://sputniknews-uz.com/ кириллицей, и латиницей http://oz.sputniknews-uz.com/ - есть версия на русском, что позволяет вкатиться в чтение параллельных текстов. https://www.ozodlik.org/ (есть версия на русском языке, но нет латиницы). http://www.bbc.com/uzbek - есть латиница, но нет версии на русском языке. Источник авторитетного узуса http://president.uz/uz (использую также для проверки авторитетного узуса русского языка) Сайт про машинки.
1. Нужно бить по воротам
2. Нам нужна победа
3. Ужасное начало игры
4. Мы выиграем
5. Мы проиграем
1. Ишеккэ хугырга кэрэк.
2. Безгэ енеу кэрэк.
3. Насар уйнау башланыуы.
4. Без енербез.
5. Без енмэйек.
С турецкого
>биз мяглуб чаладжайых
Надо так: биз мяглуб оладжайых
Я ошибся, а меня даже никто и не поправит. Ну что же вы так, бэтманы?
я не знал. если бы знал, то поправил бы
Это не татарский.
>3.ким ярдым элия элясин?
Тоже ошибся. Алсо, перевод грамматически неверный, ты написал так, как говоришь с каким-то своим ёба-акцентом -- гяляджэЙИХ, ярдым ЭЛИЯ, вурАХ и пр русскоязычная чушка.
Я не про ударения говорю, а о том, что ты пишешь слова так, как произносишь, с акцентом. Если хочешь написать в кириллице перевод, так пиши грамматически правильно, а не так, как ты это слово произносишь йох сянин атонду!!1.
Я иду - мин барам. мин мэктэпкэ барам
Он идёт - Ул бара. ул эшлэрге бара
ты идёшь - син барасын. син урамга барасын ба?
Поправьте, если в чём-то ошибся
Это - турецкий.
Я - Ben
Ты - Sen
А это - чувашский.
Я - Эпе(Эбэ)
Ты - Эсе(Эсэ)
НУ и чтооо????
А вот что.
Добавим в чувашские местоимения одну букву, букву Н. Смотрим, что получилось.
Я - ЭпеН(ЭбэН)
Ты - ЭсеН(ЭзэН)
До сих пор не поняли? Сморите дальше.
Уберём первую букву(Э) в обоих изменённых словах.
Смотрим:
Я - Пен(Бэн)
Ты - Сен(Зэн)
Получаем турецкие Бен и Сен, только в последнем хз что делать с озвончением.
Нахуя вообще это озвончение? Откуда оно появилось? И откуда появилась буква Э? Кто-нибудь знает? Или, может, есть какие-то предположения?
Местный диалект и не более.
Как человек, который жил в Чувашии, поясняю, что Эпэ многие сокращают до Эп. На слух получается типа такого:
Эб чаваш манан похуй
Это понятно, но мне интересно именно то, откуда взялась буква Э в начале. И как и что повлияло на такие перемены
Просит прощения грехов у Аллаха
2 — иккӗ
3 — виҫҫӗ
4 — тӑваттӑ
5 — пиллӗк
6 — улттӑ
7 — ҫиччӗ
8 — саккӑр
9 — тӑххӑр
10 — вуннӑ
11 — вунпӗр
12 — вуниккӗ
13 — вунвиҫҫӗ
14 — вунтӑваттӑ
15 — вунпиллӗк
16 — вунулттӑ
17 — вунҫиччӗ
18 — вунсаккӑр
19 — вунтӑххӑр
20 — ҫирӗм
21 — ҫирӗм пӗрре
30 — вӑтӑр
40 — хӗрӗх
50 — аллӑ
60 — утмӑл
70 — ҫитмӗл
80 — сакӑрвун
90 — тӑхӑрвун
100 — ҫӗр
200 — икҫӗр
300 — виҫҫӗр
400 — тӑватҫӗр
500 — пилӗкҫӗр
600 — ултҫӗр
700 — ҫичҫӗр
800 — сакӑрҫӗр
900 — тӑхӑрҫӗр
1000 — пин
2000 — икӗ пин
2 — иккӗ
3 — виҫҫӗ
4 — тӑваттӑ
5 — пиллӗк
6 — улттӑ
7 — ҫиччӗ
8 — саккӑр
9 — тӑххӑр
10 — вуннӑ
11 — вунпӗр
12 — вуниккӗ
13 — вунвиҫҫӗ
14 — вунтӑваттӑ
15 — вунпиллӗк
16 — вунулттӑ
17 — вунҫиччӗ
18 — вунсаккӑр
19 — вунтӑххӑр
20 — ҫирӗм
21 — ҫирӗм пӗрре
30 — вӑтӑр
40 — хӗрӗх
50 — аллӑ
60 — утмӑл
70 — ҫитмӗл
80 — сакӑрвун
90 — тӑхӑрвун
100 — ҫӗр
200 — икҫӗр
300 — виҫҫӗр
400 — тӑватҫӗр
500 — пилӗкҫӗр
600 — ултҫӗр
700 — ҫичҫӗр
800 — сакӑрҫӗр
900 — тӑхӑрҫӗр
1000 — пин
2000 — икӗ пин
Да, это азербайджанский. Текст написан неправильно, я сначала даже не разобрал, смог понять только на слух:
Доггуз гюн онлар сусуз
Гедирляр эщщякляр,
Бизе комек эля Аллах,
Чатмага суя
Девять дней без воды
Идут ослы
Помоги нам, Аллах
Дойти до воды
>успешно переводит куплет с одного языка
>говорит, что исходный язык вообще не тот, с которого он переводил
кутак - хуй
турды - встал
омсикты - видимо ам секте (пизду ебал)
кельманды - кил мында - иди сюда
Похоже на татарский или другой кыпчакский язык. Последний куплет скорее азербайджанский
Я не знаю татарский, и не уверен насколько сильно он похож на азербайджанский. Первый куплет в песне точно не на азербайджанском, так что там либо в двух разных языках писался текст, что странно, либо это татарский, в любом случае нужен инсайт от других анонов. >>311400
Да там еще после последнего куплета, когда начинается этот "аааа", похоже на плачевную попытку сымитировать мугам чекни ютуб.
Хорошо помогает запоминать слова.
Если есть носители или просто знающие люди, попытайтесь это перевести. Даа, знаю, тут куча ошибок, но я только тренируюсь.
был чуаш теле вэ татар теле
>Я иногда сам удивляюсь, сколько смысла можно вложить в настолько малое количество якутских слов.
попробуй в турецкий
çумăр - йумор
хĕвел - кэуэш
кĕмĕл - кэмэш
çăлтăр - йолдоз
https://www.youtube.com/watch?v=4TKzF_35fKE
Хотел бы найти правильное название и текст песни.
https://cv.wikipedia.org/wiki/Чăваш_чĕлхи
https://www.youtube.com/watch?v=ikQCCrSgJoA
https://www.youtube.com/watch?v=dmFHgzH0MjU
предлагают работу там, но одно из условий -
элементарное владение языком
> Порекомендуйте хороших учебников для начинающих.
Такие рекомендации в этом треде вряд ли помогут. Есть же отдельный тред турецкого языка, и он сейчас был на глагне:
https://2ch.hk/fl/res/226225.html (М)
Как же меня прёт от крымского!!! Блядь, это же 100% взаимопонятность с азерским! Я понимаю это в 3 раза лучше чем турецкий и в 8 раз лучше, чем туркменский, хотя они оба огузские, а крымский - вроде нет. Как будто взяли огузский язык и положили его на кыпчакскую фонетику. Зашибись!
Из интересных фич: фрикатива /h/ вроде вообще отвалилась: /ebsi/ 'все' тур. /hepsi/, /o'dʒa/ 'учитель' тур. /ho'dʒa/
/ŋ/ сохранилась в аффиксах везде где надо: /keldɯŋɯz/ 'вы пришли', хотя в живой речи кажется упрощается до /n/?
/g/ и /ɣ/ также сохранились в сеффиксах перед гласными /sizgæ/, /tatarlarɣa/
https://www.youtube.com/watch?v=Td-PHA7XMbU
Всмысле? Может он просто очень консервативный в плане тех фонологических черт, которые его сближают с кыпчакскими, ведь они в основном раньше были и у огузских.
А почему туркменский не промежуточный, они ведь жили рядом с казахами и узбеками.
В туркменском тоже есть кипчакские заимствования. Но туркмены всегда жили на отшибе, у них и язык очень архаичный. В Крыму есть три диалекта: южнобережный - огузский (анатолийского происхождения), степной - кипчакский, и средний - кипчакско-огузский, с преобладанием кипчакских черт. Литязык основан именно на среднем диалекте, но огузскость еще усилена из-за ориентации на османский.
640x360, 3:10
Кашни кун кĕтетĕн эс ăна
Куç илмесер пăхатăн ун çине
Анчах пĕлсем — эс кирлĕ мар ăна!
Вĕçсе кай, юрату! Вĕçсе кай!
Кайăк пек тÿпере çаврăнса
Манса кай эс ăна! Манса кай!
Пурпĕр пулĕ вăл урăх санпа
Паян каллех ак çумăр айĕнче
Шанатăн, сан çине вăл пăхса
Урăхипе вăл сиве иртсе кайĕ
Юри сан умăнта йăл-йăл кулса
хушма çаврăм (припев 2 раза)
Ах, мĕншен пурнăçра çапла пулать?!
Эс юратсан, вăл юратмасть сана
Ах, мĕншен чĕрене хушма пулмасть?!
Йе юратма, Йе юратма чарма
хушма çаврăм (припев 2 раза)
> Вĕçсе кай, юрату! Вĕçсе кай!
http://www.jooov.net/text/185912479/iana-eschse_kay.htmls
Нашёл соус и наш русский перевод, дальше буду вникать сам.
Так себе песня.
Вот эта группа охуенно зажигает:
https://youtu.be/xxqUlepH_z0
https://youtu.be/ZT7KtJmJgKA
https://youtu.be/QtyT6TSpyNs
Мне понравилось только потому, что там не деревенский антураж в клипе, как в 95% чувашских песен. А запостил, чтобы показать соответствие чувашской фонетики и орфографии, оно не такое уж тривиальное (например глухие между гласными обозначают звонкие).
Так, сравню с тем, что слышалось мне:
ах Menschen purneśrasia прапул власть
ass you're Zahn бо юратмай санан
ах Menschen cierę нехуй шмапул масть
лиюратма еюратма чарма
wish see guy, you're too wish see guy
kaip пек цюбере siawranza
months a guy, as I now, months a guy
пурбэр пульмева урасамба
)))0xD
Вам надо задуматься о смене ушей.
Прошу прощения. Я думал, это была попытка записать первый куплет и немного офигел.
Это такой юморок из польского треда. Когда песня звучит, то кажется, что это польский язык или литовский - потому и такой интерес и эти шутки.
хитре хӗр - это не хитрый хер, как можно подумать, а красивая девушка!
Текста нигде нет. Ну тогда тупо на слух, языка не знаю ваще:
немного напоминает русский задом наперед :3
шурам вышкелеть хумбаймарам кужям
эмэдем ченеть инщедесан бадам
кущуль кущсынче эмэцем щещсанба
тунза хладабэпса нащина якра
юраду и дать, пырсана-пырсана
хчерем щураласть анчак щу кэщумра
вохат мантэшман мэншень хаварт иртнесть
тарха славтура анчах вода илькместь
пексэн бурнэщра эскевель паярги
сывлажам эсман эзэчун щунаты
юраду пире вахада уярза
туялха ватнете реслерьт унзалпа
пирка щумэрзэн сансарман чунаврал
юрак махистесь щургуне урамран
урбэр бахада юраду щендересь
кэтне чуханчах чумсамнызэр ересь
ЭПЕ САНА ЮРАТАТАП Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ!!! Светлана Карсакова Три песни в одном клипе на чувашском HD 1080p
#discopolo
С видеорядом:
https://www.youtube.com/watch?v=7mCONG0zzwY
Тема сисек не раскрыта, но показана в профиль.
https://www.business-gazeta.ru/article/305293
Перевод на иностранный язык:
https://www.kazan.kp.ru/daily/26503.1/3373357/
А вот текст пока что не могу найти без регистрации и SMS.
Алды мине Рабига безнең милли музейга.
Искелеккә карарга булмасак та фанат,
Ә мин әйттем керүгә Гөлчәчәкне күрүгә:
Сезнең бу күргәзмәдә мин иң төп экспонат!
Алабутаны-ах!
Үстем мин авылда утап!
Бардым мин тиятергә Камал белән Кәримгә
Каршы алды элгечтән Илфир белән Фанис
Ә мин әйттем күргәчтә ишектән күренгәчтә
Мин сезнең тиятердә иң сәләтле артист
Бардым экскурсиягә Болгар белән Зөягә
Язы куйган "сөялмә, кул белән кагылма"
Яздым җитәкчеләргә Бабай белән Рөстәмгә
Татар белән мишәрдә мин иң шәп казылма
я сам язык не знаю, переводил с русского, за точность второго куплета не отвечаю, т.к. там переведено не дословно, может кто поправит
>>313851
https://www.youtube.com/watch?v=SEyxXHEJU4E
вот этот клип лучше по-моему. Вообще идея песни - пародия на татарскую "деревенскую" эстраду, имхо.
Вспомнил группу Вирус и прочую попсу начала нулевых, музычка один в один тогда была.
у меня одного звук как будто общий провод наушников отсоединили? ну как будто от стерео только разностный канал в противофазе играет, евпочя
на слух понимаю процентов 50 %, но перевести что-то с таким знанием нереально. Эх, жалею, что просирал уроки чувашского в школке.
смесь огузского с чем-то.
Блин, Волга, залив... эх, как же давно я там не был. Такая-то ностальгия.
Скажите, как так получилось, что заместо старого проекта казахской латиницы, который был, скажем мягко, не ахти, вы придумали совсем какой-то голимый кал? Почему из всех говённых вариантов вы взяли по всему наиговённейшему элементу и собрали из этого алфавит? Какие нахуй апострофы? Склёпали же специально для вас такую замечательную вещь, как общетюркский алфавит, так нет же! Хотим жрать говно! Хотим издеваться над традициями и здравым смыслом, идти то ли по туркменскому, то ли по узбекскому пути решать какой из них зашкварней, я оставлю на суд публики!
И что за тема с растяжением перевода письменности на латиницу на 100 лет?! Вы чё там, блять, программу по колонизации Марса проводите, чтоле? Ататюрк за восемь месяцев расправился с арабицей, в Азербайджане тоже по быстрому вопрос решили! Кто сейчас вообще вспоминает кириллицу в Аз-не кроме иранодрочеров и миссионеров? Нету её вообще!
Если вы таким образом троллите сами себя и на самом деле чините препятствия для перехода на латиницу, то так и скажите об этом прямо и не ебите себе мозг. Пишите себе кириллицей да и всё. Или вообще не пишите по-казахски, вы же такие охуенно европеизированные, мать вашу разпроёб.
Азер
Двачую, полное говно придумали. Одна надежда, Назарбаев сдохнет, а преемник эту хуйню вводить не будет.
Почему татары постоянно говорят in D'n'D, что это означает?
всему виной ротацизм и ламбдацизм
В этом-то и пиздец. То есть, какому-то старпёру, дышашему на ладан, пришло в голову, что не нужны эти значки, ОТ НИХ В ГЛАЗАХ РЯБИТ и всё, понеслась. А ведь это говно будут преподавать в школах.
да хуй знает, будут или нет, может еще переиграют. или будет как с узбекским, где до сих пор в интернете пишут кириллицей, хотя для этого надо специально раскладку ставить.
Блядь, я в украинском заебуюсь апостроф искать, слава Богу слов с ним немного, а здесь через раз ебучий апостроф.
Вариант передрать турецкую графику был бы 100% вином.
мимо хохол угоревщий по турецкому
Вот по этому я и думаю, что это хитрый план, чтобы и делать вид, что ты уводишь прочь язык и от русского культурного пространства, но в то же время делаешь это такими способами, чтобы на деле это никогда не прошло.
>делать вид, что ты уводишь прочь язык и от русского культурного пространства
Но зачем? Точнее, зачем в 2017 году, а не в 1994?
Ну а зачем в нём оставаться, если ввод в него чуть не привёл твой язік к исчезновению?
> чуть не привёл твой язік к исчезновению?
Расскажи эту прохладную про язік анона. Что ещё за анон?
для иллюстрации отличия чувашского от других тюркских песня "Домбыра" на ногайском (в титрах записан турецким алфавитом) с переводом на чувашский. Алсо, турки из этого сделали гимн Эрдогану https://www.youtube.com/watch?v=j6jL95BaSeM , даже не спросив самого автора.
Просматривая турецкий вариант "Триумфа Воли", думаешь: да, страшная это вещь - орда. Что османоватников, что хуйловатников.
По отношению к современному Казахстану это не актуально ну ни разу
На самом деле чувашский самый тюркский из тюркских, так как произошёл он от древнебулгарского, но его неправильно до нас донесли, поэтому он сейчас такой
Вот каким будет текст этой песни, если убрать ротацизм и ламбдацизм, а также озвончение гласных начать обозначать.
Кура кэз яла килнэ чух
Куйкорнине бач каламас
Домрана иледэп те
Куйкорнине бач каламас
Домра гэввине илтлеген аттезем
Тэлэже онландараган аннезем
Илтлегене ос парза
Кужжюле кэзкенмежжэ
Чэрезене сас парза
Кужжюле кэзкенмежжэ
Ногайзен куйгги шутзор кунэндже
Кужягансем ыйокламан кажэндже
Щабожюра вой парно
Нумай гурно вол домра
Домрана
раз пошла такая пьянка, давай ты ещё -семы на -лары заменишь для полноты картины.
Там всего два слова с -сем
Кура кэз яла килнэ чух
Куйкорнине бач каламас
Домрана иледэп те
Куйкорнине бач каламас
Домра гэввине илтлеген аттелер
Тэлэже онландараган аннелер
Илтлегене ос парза
Кужжюле кэзкенмежжэ
Чэрезене сас парза
Кужжюле кэзкенмежжэ
Ногайзен куйгги шутзор кунэндже
Кужягансем ыйокламан кажэндже
Щабожюра вой парно
Нумай гурно вол домра
не?
она, кстати, концерт будет давать скоро в Чебоксарах, вроде бы
Вот скажите, азеры и турки. Какие вообще проблемы возникают из-за различия букв I и İ? Я слышал у вас программки все перепрошивают, чтобы регистр нормальный был. Как часто приводит это к проблемам? Просто, мы тут с друзьями думаем использовать общетюркский для общения на казахском, но этот момент немного смущает.
Никаких проблем не возникает, кроме как диграф <fi> в некоторых шрифтах выглядит странно. А так норм. Раньше, когда писали от руки, это было немного нечитаемо, так как точка над и не просто так придумагв, а как рвз чтобы визуально выделять букву из ряда других. Но сейчас таких проблем больше нет.
Ну а с регистронезависимым софтом? Гугл ведь не будет различать? Как вообще на практике это происходит?
Перечисли, если не сложно, в каких моментах конкретно это создает проблемы.
https://en.wikipedia.org/wiki/Dotted_and_dotless_I#In_computing
Вообще им надо было сделать обе буквы изначально отдельной кодировкой, тогда проблем бы не было.
Да с чего вдруг? Для турецких I ı İ i сделать отдельную кодировку. Для украинской i например кодировка не та, что в обычной латинской.
Всмысле заглавную букву ы и прописную букву л? Это весьма теоретическая проблема, даже не задумывался об этом до сегодняшнего дня.
хоть заглавную, хоть прописную I
Уже не будут ничего менять, надо было сразу так делать.
Ты типа думаешь, что стандартный посетитель этой слоуборды и без тебя не увидит висящие друг рядом с другом на нулевой треды и не сможет решить, набегать ему или нет?
Я просто сам обычно открываю один тред, закрепляю его и сижу только в нем.
Всё правильно сделал. Позвал орду братьев-тюркоманов в набег на тред. Грамотное решение. Кроме того, сделал бамп без тупого «Бамп», столь неуместного в тематических бордах.
точно татары?
Вопрос ещё актуален.
Дословно - еще говоришь. А по смыслу. Даже не знаю как. Например, пошутил над другом, ты пидор, индинда. Т.е. как бы делает фразу в шуточную форму. Можно после того, как соврал, и тебе надоело, индинда, и все проблемы решены. Ну как то так
>Дословно - еще говоришь. А по смыслу. Даже не знаю как.
В русском языке есть типа:
"Ну ты говоришь!"
"Ты ещё говоришь!"
Значение другое, но тоже типа какого-то междометия используется. А ещё "Скажешь тоже!".
Красиво - это как грузинский.
Агглютинация - понятие сложное. Выделяют три параметра, одно из значений каждого из которых является агглютинация (Плунгян, 2001 Agglutination and flection).
1. Насколько чётко сохраняются морфемные границы внутри слова? Здесь агглютинация противопоставляется фузии
2. В какой степени мы можем наблюдать не-фонологически обусловленные вариации корней и грамматических показателей? Например, присутствие разных типов склонения и спряжения. Тут, как и в следующем пункте, агглютинация противопоставляется флексии.
3. В какой степени мы можем наблюдать симметрию между семантической и формальной организацией грамматических маркеров?
2. Параметры агглютинации.
2.1 Агглютинация как не-фузия.
Слова состоят из морфем, но не всегда одна и та же морфема имеет одинаковый вид. Существует алломорфная вариация, изменение морфемы в разных контекстах. Особенно важно такое явление, которое модно называть санскритским термином «сандхи». Чем более распространена фузия, тем сложнее линейно выстроить порядок морфем в слове, чётко проводя границу между ними. Различают частичную (разграничение морфем всё ещё возможно) и полную фузию (когда провести чёткую границу уже невозможно).
Пример частичной фузии
klad-u´ ‘I am laying’
klas-t’ ‘to lay’
kla-l ‘laid’
Как видим, тут ещё кое-как можно провести границу, хоть корень и демонстрирует вариативность в зависимости от того, какой дальше идёт грамматический показатель.
А ниже никак: показатель инфинитива полностью слился с корнем.
mog-u´ ‘I am able’
mocˇ’ ‘to be able’
Языки, в которых фузия превалирует и представлена очень широко, соответственно называются фузионными. Классические индо-европейские языки (греческий, латынь, санскрит) а также славянские – все относятся сюда. Тюркские, финно-угорские и дравидские – противоположность. В монгольском и семитских языках же, и фузия и её отсутствие представлены одинаково.
Второй параметр агглютинации связан с не-фонологической вариацией морфем.
В принципе, алломорфная вариация может иметь два источника: во первых, форма морфемы может варьировать в зависимости либо от контекста фонологического (гармония гласных как раз из этой области), либо морфологического. В последнем случае, вариативность зависит от семантических и грамматических качеств смежной морфемы. Есть два вида не-фонологической вариации: таковая корней и аффиксов.
Не-фонологическая вариация корней может быть отнесена к грамматически обусловленной вариации: когда разные грамматические показатели, выраженные аффиксально, требуют разные алломорфы одних и тех же основ (корней).
pres perf
leg-o lég-í ‘gather’
can-o cecin-í ‘sing’
pell-o pepul-í ‘push’
ter-o trí-v-í ‘rub’
Тут мы видим, что корни меняются в зависимости от грамматического показателя времени, выражаемого соответсвующим аффиксом. Изначально такая вариация как раз является вполне себе фонологически обусловленной (так возникли начальные мутации согласных в кельтских языках), но со временем фонологических контекст вариантных форм меняется, и их условия переосмысливаются в сторону морфологической обусловленности.
Не-фонологическая вариация аффиксов же, наоборот, может быть отнесена к обусловленной лексически. Это происходит, когда разные лексические основы требуют разные алломорфы одного и того же аффикса. Сюда относятся все виды типов склонений и спряжений.
Существует так же грамматически обусловленный вид вариации аффиксов, когда аффикс имеет варианты, выступающие в разных грамматических контекстах, то в зависимости от соседства с другими грамматическими маркерами внутри того же слова:
Манси:
‘boat’ ‘our boat’
sg xáp xáp-uw
du xáp-iɣ xáp-aɣ-uw
pl xáp-ət xáp-an-uw
В принципе, идеальный агглютинативный язык должен быть избавлен от подобного рода морфемной вариативности. Все аффиксы должны быть инвариантны. Тем не менее, во многих языках, которые обычно относят к агглютинативным, например в финно-угорских, алломорфная вариация в разных морфологических контекстах вполне себе наблюдаема. С другой стороны, разнообразие корней и аффиксов, одна из основополагающих черт того, что называют «флективными языками». Если брать совсем идеальный пример агглютинации, то в нём нет места даже фонологически обусловленной алломорфной вариантности. Таким образом мы пришли к выводу, что идеальный агглютинирующий язык -- узбекский.
Второй параметр агглютинации связан с не-фонологической вариацией морфем.
В принципе, алломорфная вариация может иметь два источника: во первых, форма морфемы может варьировать в зависимости либо от контекста фонологического (гармония гласных как раз из этой области), либо морфологического. В последнем случае, вариативность зависит от семантических и грамматических качеств смежной морфемы. Есть два вида не-фонологической вариации: таковая корней и аффиксов.
Не-фонологическая вариация корней может быть отнесена к грамматически обусловленной вариации: когда разные грамматические показатели, выраженные аффиксально, требуют разные алломорфы одних и тех же основ (корней).
pres perf
leg-o lég-í ‘gather’
can-o cecin-í ‘sing’
pell-o pepul-í ‘push’
ter-o trí-v-í ‘rub’
Тут мы видим, что корни меняются в зависимости от грамматического показателя времени, выражаемого соответсвующим аффиксом. Изначально такая вариация как раз является вполне себе фонологически обусловленной (так возникли начальные мутации согласных в кельтских языках), но со временем фонологических контекст вариантных форм меняется, и их условия переосмысливаются в сторону морфологической обусловленности.
Не-фонологическая вариация аффиксов же, наоборот, может быть отнесена к обусловленной лексически. Это происходит, когда разные лексические основы требуют разные алломорфы одного и того же аффикса. Сюда относятся все виды типов склонений и спряжений.
Существует так же грамматически обусловленный вид вариации аффиксов, когда аффикс имеет варианты, выступающие в разных грамматических контекстах, то в зависимости от соседства с другими грамматическими маркерами внутри того же слова:
Манси:
‘boat’ ‘our boat’
sg xáp xáp-uw
du xáp-iɣ xáp-aɣ-uw
pl xáp-ət xáp-an-uw
В принципе, идеальный агглютинативный язык должен быть избавлен от подобного рода морфемной вариативности. Все аффиксы должны быть инвариантны. Тем не менее, во многих языках, которые обычно относят к агглютинативным, например в финно-угорских, алломорфная вариация в разных морфологических контекстах вполне себе наблюдаема. С другой стороны, разнообразие корней и аффиксов, одна из основополагающих черт того, что называют «флективными языками». Если брать совсем идеальный пример агглютинации, то в нём нет места даже фонологически обусловленной алломорфной вариантности. Таким образом мы пришли к выводу, что идеальный агглютинирующий язык -- узбекский.
Одно из главных черт агглютинативности является выражение одной грамматической категории одной единственной морфемой. В языках же флективных обычно имеет место противоположная тенденция, а именно кумуляция. Нагромождение двух и более грамматических категорий на одну неделимую на меньшие составные морфему в таких языках повсеместно. Наиболее частым случаем кумуляции является совмещение числа и падежа во многих системах склонения. Также обычно совмещается категории вида и времени, а так же лица и числа у глагольного спряжения. Так же является типичным омонимия в типах склонения: ’женщины’ - это и GEN.SG и NOM.PL, что часто встречающееся явление в подобных системах (ср. латыш. ‘sievietes’)
Интересным исключением является армянский язык. Он является в смысле некумулятивности вполне себе агглютинативным языком. Однако в смысле инвариантности морфем (пункт 2.2) он отличается от агглютнативных: в нём присутствуют типы склонения, и меняющиеся по ним алломорфы.
Длина слов в агглютинативных языках как раз связаны с некумулятивностью.
Во первых, такая вещь как относительная свобода порядка аффиксов внутри слова. Например, падежный суффикс может меняться местами с суффиксом определённости. Ничего подобного представить себе во флективных языках невозможно.
Эрзя:
kudo-do-nt’
house-abl-def:sg
‘from the house’
(b) kudo-tn’e-d’e
house-def:pl-abl
‘from the houses’
Далее, аффиксы с грамматическими показателями могут присоеденяться не только к слову, но и к группе слов, к именной или глагольной или адпозиционной группе. И таких феноменов много.
Да, баш-ым.
http://telegra.ph/Tūranälįp--nacionalnaya-latinica-12-10
Чем тебе тюркские не нравятся? Я когда на казахском говорю себя орком представляю.
Что не так?
Тащемто долганский это диалект якутского, но у них много заимствований от эвенского/эвенкийского? hук, hэй, дьэйэ дьэйэ думаю что это от якутского дьэрэ дьэрэ, аба очень похожа на матерное слово абас, абалаа, атай все равно что абытай, тай-тай, айка, абаа, hуй, hайтаан шайтан, лол - все это измененные и заимствованные слова. Смотрел видео всяких долганов, все понимал, правда диалект непонятный, сложно повторить. Но в том же якутском есть и по сложнее диалекты, которые хуй поймёшь, и звучат они как скороговорки или китайский
И использовалось ли вообще среди самих кочевников слово орда во втором смысле.
Алтын чӧчӧй колымда туткайбедер, Алтайым.
Акту санам айдайын, уккайбедер, Алтайым.
Мӧҥӱн чӧчӧй колымда туткайбедер, Алтайым.
Туйук сӧзим айдайын, уккайбедер, Алтайым.
Кӧк ӧлӧҥниҥ бажынан ӱзӱп тиизес кандый не,
Мӧнкӱ суулу Алтайдан амзап тӱрзе кандый не.
Ак ӧлӧҥниҥ бажынан ӱзӱп тиизес кандый не,
Аржан суулу Алтайдан амзап тӱрзе кандый не.
Элик чабын телчинген, эки кыпту таш кабай,
Эмди бисти ӧскӱрген эне – аданыҥ кол кабай.
Аҥныҥ чабын телчинген, алты кыпту таш кабай,
Албаты бисти ӧскӱрген эне – аданыҥ кол кабай.
Эм бир эткен эдил кӱӱк эм јайгыда база эдер,
Эзен тӱрзес бойлорыс эм јайгыда јолугар.
Айдан эткен алтын кӱӱк эм јайгыда база эдер,
Амыр тӱрзес бойлорыс эм јайгыда јолугар.
Кӧжинениҥ бӱриндий кӧрӱн келген койлорыс
Согононыҥ сабындый содой келген койлорыс.
Эрдинениҥ темдеги эки булал бажында
Бу албаты санаазы эт – алакан чийӱде.
Аргымактыҥ темдеги айры кулак бажында
Бу албаты санаазы алаканныҥ чийӱде.
Алтын сары чачымныҥ арбынын алган Алтайым
Амадап айткан сӧзимниҥ јанызын уккан Алтайым.
Оныр сары чачымныҥ корбузын алган Алтайым
Комудап айткан сӧзимниҥ јанызын уккан Алтайым.
Јаш агашты јакалай јортып койдым, Алтайым
Јажыл чечек Алтайды айылдап койдым Алтайым.
Мӧш агашты јакалай јортып келдим, Алтайым
Мӧҥӱн чечек Алтайды айылдап келдим, Алтайым.
http://911pesni.ru/2/Bolot-Bayryshev/tekst-pesni-Ukok
подправил орфографию и местами текст. Язык не знаю, так что могут быть неточности
Алтын чӧчӧй колымда туткайбедер, Алтайым.
Акту санам айдайын, уккайбедер, Алтайым.
Мӧҥӱн чӧчӧй колымда туткайбедер, Алтайым.
Туйук сӧзим айдайын, уккайбедер, Алтайым.
Кӧк ӧлӧҥниҥ бажынан ӱзӱп тиизес кандый не,
Мӧнкӱ суулу Алтайдан амзап тӱрзе кандый не.
Ак ӧлӧҥниҥ бажынан ӱзӱп тиизес кандый не,
Аржан суулу Алтайдан амзап тӱрзе кандый не.
Элик чабын телчинген, эки кыпту таш кабай,
Эмди бисти ӧскӱрген эне – аданыҥ кол кабай.
Аҥныҥ чабын телчинген, алты кыпту таш кабай,
Албаты бисти ӧскӱрген эне – аданыҥ кол кабай.
Эм бир эткен эдил кӱӱк эм јайгыда база эдер,
Эзен тӱрзес бойлорыс эм јайгыда јолугар.
Айдан эткен алтын кӱӱк эм јайгыда база эдер,
Амыр тӱрзес бойлорыс эм јайгыда јолугар.
Кӧжинениҥ бӱриндий кӧрӱн келген койлорыс
Согононыҥ сабындый содой келген койлорыс.
Эрдинениҥ темдеги эки булал бажында
Бу албаты санаазы эт – алакан чийӱде.
Аргымактыҥ темдеги айры кулак бажында
Бу албаты санаазы алаканныҥ чийӱде.
Алтын сары чачымныҥ арбынын алган Алтайым
Амадап айткан сӧзимниҥ јанызын уккан Алтайым.
Оныр сары чачымныҥ корбузын алган Алтайым
Комудап айткан сӧзимниҥ јанызын уккан Алтайым.
Јаш агашты јакалай јортып койдым, Алтайым
Јажыл чечек Алтайды айылдап койдым Алтайым.
Мӧш агашты јакалай јортып келдим, Алтайым
Мӧҥӱн чечек Алтайды айылдап келдим, Алтайым.
http://911pesni.ru/2/Bolot-Bayryshev/tekst-pesni-Ukok
подправил орфографию и местами текст. Язык не знаю, так что могут быть неточности
Спасибо.
https://t.me/altaiorda
Кто автор этих прекрасных постов? Можно ли их запостить у себя? Могу даже указать автора если свяжешься.
> Есть ли такая латиница для кыпчакской группы языков чтобы любые тексты на этих языках выглядели идентично?
Нет, потому что языки отличаются не только фонетикой.
Окончания множественного числа в казахском и татарском языках? Как-то забыл про них.
это как раз фонетика. Но есть различия и в грамматике, и в лексике, как ты собрался добиваться идентичности текста?
ну например в казахском "ходит" барады, а в татарском бара. Или инфинитив бару и барырга. Времен типа continuous в татарском вообще вроде нет.
Жалко. А какой-нибудь язык мог бы сыграть роль лингва франки для всех кыпчакоязычных?
A a - А а
Ä ä - Ә ә
B b - Б б
C c - Ш ш
D d - Д д
E e - Е е (Э э)
F f - Ф ф
G g - Г г
H h - Ғ ғ
I i - И и (Й й)
Í í - I i
J j - Ж ж
K k - К к
L l - Л л
M m - М м
N n - Н н
Ŋ ŋ - Ң ң
O o - О о
Ö ö - Ө ө
P p - П п
Q q - Қ қ
R r - Р р
S s - С с
T t - Т т
U u - У у
Ū ū - Ұ ұ
Ü ü - Ү ү
V v - В в
X x - Х х (Һ һ)
Y y - Ы ы
Z z - З з
Диаграфы
Ts ts - Ц ц
Io io - Ё ё
Iu iu - Ю ю
Ia ia - Я я
31 знак, из них два ("F" и "V") используются только в заимствованных словах, три буквы с двойным значением, шесть новых знаков и четыре нестандартно использованные буквы. Плюс диаграфы, с которыми надо быть осторожнее. Например, по законам казахского говорения звук "Ц" вполне может быть заменен на обычную "С". Звук "Ч", отсутствующий в казахском языке также может быть безболезненно заменен на "Ш", для него и диаграф не нужен, в особых же случаях, например при отображении других языков, может использоваться дополнительный знак "Ç ç". Деление на И-Й в казалифе отсутствует, так же, как и отсутствует деление на У - Ў в кириллице. В казахском языке это деление не обязательно и почти нельзя придумать случаев, когда это может привести к непониманию.
Дифтонг "ый" отображаемый на казахской кириллице как "и" должен быть восстановлен. Например қияр — qyiar, ми — myi, жиын — jyiyn.
Многие стандартные буквы латиницы примерно совпадают со звучанием казахских букв и с ними особых проблем не возникает. Но для специфических звуков казахского языка к стандартной латинице добавляются новые буквы, а именно: Ää, Íí, Öö, Ūū, Üü, Ŋŋ.
Қазақстан — Qazaqstan
Шығыс — Cyhys
Сәбіз — Säbíz
Бірігу — Bírígu
Түрік — Türík
Түлкі — Tülkí
Бір — Bír
Екі — Ekí
Үш — Üc
Төрт — Tört
Жиырма — Jyiyrma
Жиын — Jyiyn
Керей мен Жәнібек — Kerei men Jäníbek
Шыңғысхан — Cyŋhysxan
Райымбек —Raiymbek
Абай Құнанбайұлы — Abai Qūnanbaiūly
A a - А а
Ä ä - Ә ә
B b - Б б
C c - Ш ш
D d - Д д
E e - Е е (Э э)
F f - Ф ф
G g - Г г
H h - Ғ ғ
I i - И и (Й й)
Í í - I i
J j - Ж ж
K k - К к
L l - Л л
M m - М м
N n - Н н
Ŋ ŋ - Ң ң
O o - О о
Ö ö - Ө ө
P p - П п
Q q - Қ қ
R r - Р р
S s - С с
T t - Т т
U u - У у
Ū ū - Ұ ұ
Ü ü - Ү ү
V v - В в
X x - Х х (Һ һ)
Y y - Ы ы
Z z - З з
Диаграфы
Ts ts - Ц ц
Io io - Ё ё
Iu iu - Ю ю
Ia ia - Я я
31 знак, из них два ("F" и "V") используются только в заимствованных словах, три буквы с двойным значением, шесть новых знаков и четыре нестандартно использованные буквы. Плюс диаграфы, с которыми надо быть осторожнее. Например, по законам казахского говорения звук "Ц" вполне может быть заменен на обычную "С". Звук "Ч", отсутствующий в казахском языке также может быть безболезненно заменен на "Ш", для него и диаграф не нужен, в особых же случаях, например при отображении других языков, может использоваться дополнительный знак "Ç ç". Деление на И-Й в казалифе отсутствует, так же, как и отсутствует деление на У - Ў в кириллице. В казахском языке это деление не обязательно и почти нельзя придумать случаев, когда это может привести к непониманию.
Дифтонг "ый" отображаемый на казахской кириллице как "и" должен быть восстановлен. Например қияр — qyiar, ми — myi, жиын — jyiyn.
Многие стандартные буквы латиницы примерно совпадают со звучанием казахских букв и с ними особых проблем не возникает. Но для специфических звуков казахского языка к стандартной латинице добавляются новые буквы, а именно: Ää, Íí, Öö, Ūū, Üü, Ŋŋ.
Қазақстан — Qazaqstan
Шығыс — Cyhys
Сәбіз — Säbíz
Бірігу — Bírígu
Түрік — Türík
Түлкі — Tülkí
Бір — Bír
Екі — Ekí
Үш — Üc
Төрт — Tört
Жиырма — Jyiyrma
Жиын — Jyiyn
Керей мен Жәнібек — Kerei men Jäníbek
Шыңғысхан — Cyŋhysxan
Райымбек —Raiymbek
Абай Құнанбайұлы — Abai Qūnanbaiūly
Тек сенсің керегі кейде.
Сұрайды, тыным таппай, тұры соқпай,
Күнде де, түнде де сені іздейді.
Жаныма керек, үрлейді шөлдеп,
Қажетсің ағзама, қажетсің сен ғана.
Өзіңсің керек, іздеймін шөлдеп.
Қажетсің, маған сен керексің секілді.
Қайырмасы:
Суууу, сууу, шөлімді басар
Сууу, сууу, қажетсің секілді
Сууу, сууу, уууу, у.. у ..у ..у ..у ..у ..у..
Кіргіз деп, тулап шыққан толқындаймын,
Қалауы жүрегімнің сен, сен деймін.
Сағындым, от боп жандым, үміт ілдім,
Жаныма келші енді, кел, кел деймін.
Жаныма керек, үрлейді шөлдеп,
Қажетсің ағзама, қажетсің сен ғана.
Өзіңсің керек, іздеймін шөлдеп.
Қажетсің, маған сен керексің секілді.
Қайырмасы:
Суууу, сууу, шөлімді басар
Сууу, сууу, қажетсің секілді
Сууу, сууу, уууу, у.. у ..у ..у ..у ..у ..у..
Тек сенсің керегі кейде.
Сұрайды, тыным таппай, тұры соқпай,
Күнде де, түнде де сені іздейді.
Жаныма керек, үрлейді шөлдеп,
Қажетсің ағзама, қажетсің сен ғана.
Өзіңсің керек, іздеймін шөлдеп.
Қажетсің, маған сен керексің секілді.
Қайырмасы:
Суууу, сууу, шөлімді басар
Сууу, сууу, қажетсің секілді
Сууу, сууу, уууу, у.. у ..у ..у ..у ..у ..у..
Кіргіз деп, тулап шыққан толқындаймын,
Қалауы жүрегімнің сен, сен деймін.
Сағындым, от боп жандым, үміт ілдім,
Жаныма келші енді, кел, кел деймін.
Жаныма керек, үрлейді шөлдеп,
Қажетсің ағзама, қажетсің сен ғана.
Өзіңсің керек, іздеймін шөлдеп.
Қажетсің, маған сен керексің секілді.
Қайырмасы:
Суууу, сууу, шөлімді басар
Сууу, сууу, қажетсің секілді
Сууу, сууу, уууу, у.. у ..у ..у ..у ..у ..у..
Lubulin mənim ürəyimdən biridir,
Bəzən yalnız lazımdır.
O, fasiləsiz,
Hər gün və gecə sizi axtarır.
Bəzi yemək lazımdır, susam,
Bunu etmək məcburiyyətindəyəm, yalnız lazım.
Aramak üçün susamaq lazımdır.
Məni istəyirsən, mənə ehtiyacınız var.
Koro:
Su, su və səhra nəzarət
Su, su lazımdır
Su, suvarma, zəhərlənmə, y .. y ..u ..u ..u ..
Mən çox həyəcanlıyam,
Sən mənim ürəyim sənindir.
Üzr istəyirik, atəş içindəyəm, ümid edirəm,
Hadi, gəl, gəl.
Bəzi yemək lazımdır, susam,
Bunu etmək məcburiyyətindəyəm, yalnız lazım.
Aramak üçün susamaq lazımdır.
Məni istəyirsən, mənə ehtiyacınız var.
Koro:
Su, su və səhra nəzarət
Su, su lazımdır
Su, suvarma, zəhərlənmə, y .. y ..u ..u ..u ..
Lubulin mənim ürəyimdən biridir,
Bəzən yalnız lazımdır.
O, fasiləsiz,
Hər gün və gecə sizi axtarır.
Bəzi yemək lazımdır, susam,
Bunu etmək məcburiyyətindəyəm, yalnız lazım.
Aramak üçün susamaq lazımdır.
Məni istəyirsən, mənə ehtiyacınız var.
Koro:
Su, su və səhra nəzarət
Su, su lazımdır
Su, suvarma, zəhərlənmə, y .. y ..u ..u ..u ..
Mən çox həyəcanlıyam,
Sən mənim ürəyim sənindir.
Üzr istəyirik, atəş içindəyəm, ümid edirəm,
Hadi, gəl, gəl.
Bəzi yemək lazımdır, susam,
Bunu etmək məcburiyyətindəyəm, yalnız lazım.
Aramak üçün susamaq lazımdır.
Məni istəyirsən, mənə ehtiyacınız var.
Koro:
Su, su və səhra nəzarət
Su, su lazımdır
Su, suvarma, zəhərlənmə, y .. y ..u ..u ..u ..
Инженер Гаринның гиперболоиды
https://www.youtube.com/watch?time_continue=8&v=vh3sDDf_iX0
Гузель Уразова & Elvin Grey - Красивая/Хороший (Фан-клип)
подрочил на эту китаезу
Чувашский интересно сравнивать с другими тюркскими, потому что там когнаты выглядят неожиданно. Вот скажем стихотворение Назыма Хикмета
“gel dedi bana,
kal dedi bana,
sev dedi bana,
öl dedi bana,
geldim...
kaldım...
sevdim...
öldüm.”
Чуваши перевели пикрелейтед. Там все слова полные когнаты, только одно слово заменили - вместо sev там турецкий когнат gül. Причем sevmek это "любить", не понимаю зачем заменили на "улыбаться".
Спасибо. Кроме турков такого написать некому.
Есть ли тут изучающие гагаузский язык?
Masanın (stolun) üstündə kitab var.
(aзерб.)
Да одинаковая конструкция во всех тюркских языках, разве что у чувашей и саха по другому наверное.
мимо тот самый азер обмазывающийся Тывой
В чувашском глагол, как и у всех тюркских, стоит в конце. Еще что? В остальном вроде и правил серьезных нет. Главное - глагол в конце.
http://libgen.io/book/index.php?md5=FF0CFC0468BC7104CFFE511A23050741
Учебники почти по всем тюркским языкам - https://mega.nz/#F!x4VG3DRL!lqecF4q2ywojGLE0O8cu4A!Ug83CSQY
Форчановский гайд по турецкому - http://4chanint.wikia.com/wiki/Turkish
Турецкий словарь с этимологией http://www.nisanyansozluk.com/?
Наиболее часто встречающиеся слова в турецком языке и примеры предложений с ними -http://frequencylists.blogspot.ru/2016/08/5000-turkish-sentences-sorted-from.html
https://www.smashwords.com/books/view/631276
Уроки турецкого на татарском языке, можно переключить на казахский и другие - http://www.trt.net.tr/tatarca/podcast/torekca-oyranabez/torekca-oyranabez-01
Перегон текста на татарской кирилице в латиницу и обратно: http://aylandirow.tmf.org.ru/
Татаро-английский словарь - https://tt.oxforddictionaries.com/
Материалы - http://tatar.com.ru/
Новости - https://www.azatliq.org/
С этого сайта можно запилить частотный словарь казахских слов - https://the.sketchengine.co.uk/open/
Казахское телевидение - https://www.youtube.com/user/NTKKazakhstan
Башкирское кино - https://www.youtube.com/channel/UCYvVfXj2_pB3qahpvD7gsdA/playlists
Материалы - http://bashkort.org/
Журнал, тексты печатаются на башкирском, русском и английском языках - http://vatandash.ru/
Дополняйте или исправляйте.
Имхо, турецкий и/или узбекский. Но, турецкий вообще. Турок много, приходилось не раз пересекаться, всякие выгодные потребности могут быть. Ну, и узбекский, узбеков много, тоже пересекаться приходится, хотя и реже, чем с турками.
Турецкий. Носители других тюркских как правило знают русский.
Engelsiz TRT - https://www.youtube.com/channel/UCgfrxC70niIPNBOqQO2g-IQ
Турецкие сериалы с субтитрами на турецком и сурдопереводом
https://www.youtube.com/user/TRTTelevizyon
Те же сериалы, но без того и другого.
Чому башкорт йырлары так приятны на слух? Без перевода даже всё понятно, Башкортостан круто, а Татарстан нет без обид
мимо азер
Чувашское "Çапла" - это тюркское "Яхшы/Жаксы/Джахшы"
Дело в том, что в чувашском, предположительно, буква Ç это производное тюркского "C/Дж", а Л - результат ламбдацизма
То есть в более " тюркском" чувсшском слово Çапла будет примерно таким: Джапша/Capşa
Yapşa тоже подойдёт
> Чувашское "Çапла" - это
турецкое şöyle
> Л - результат ламбдацизма
Это не всегда работает, в праязыке было два варианта Л, и один переходил в Ш потом у общетюрок, а другой нет. Кроме того это от соседних звуков могло зависеть.
С переходом Р в З та же история.
Источник: Мудрак - Развитие пратюркской системы фонем
Посмотри на поляков, там всё то же самое - один Л у них испортился, а другой нет. Мягкий Р перешел в Ж, а твердый нет.
Жырлар по казахски/татарски
йырлар вроде башкиры и крымские татары говорят поэтому кстати и башкирский приятнее на слух, нежели жужжащий дребезжащий казак теле или менее жужжащий татарча
Может потому что они его создали и стандартизировали, правда основные тюркизмы пришли с рашки когда они бельмекали на чувашско-кипчатском суржике с военными(черкесами) и прочим.
Апостроф и ъ это 2 большие разницы, лалка.
Нсчёт Şöyle немного не соглашусь, но не исключаю.
Может, и не всегда работает, но это не значит, что "оригинальное" слово именно тюркское
Интересно было бы узнать, как они будут называться на ваших языках
Отклеилось
> Его просто покоцали сильно
Всё наоборот.
Это общетюрок покоцали на польский манер, а чувашская фонетика осталась близка исходной прототюркской.
> А общетюрк не миф?
Это реконструкция. Прототюрки сначала жили компактно в одном месте, потом часть орды отделилась и двинула на запад (предки гуннов, хазар, авар, булгар, чувашей). Оставшиеся продолжали жить вместе и коверкали фонетику как могли, это подразумеваются общетюрки, потом они тоже расселились и стали делиться дальше на огузов, кыпчаков итд.
>гуннов, хазар, авар, булгар, чувашей
гунны переводится как армия, объединение
авар, хазар и булгар
булгары тоже переводится как объединение
чуваши появились после хазар.
>кыпчаков
тоже не племя, а просто смесь племен, сурча.>>343668
>общетюрк
слоговые руны, слэйвянский на нем основан >>343660
> финно-угорских языков
ниче что чуваши изначально монголоиды финоугры?
А я думал, что чуваши помесь арабов с татарами, монголами и т.д.
>предки гуннов, хазар, авар, булгар, чувашей
Булгары это же тупо предки какзанских татар, не?
> Булгары это же тупо предки какзанских татар
И их тоже, а также болгарских болгар и, вероятно, некоторых других народов, которые перестали помнить об этом. И чувашей, но только чуваши не забыли их язык.
>
>И их тоже, а также болгарских болгар и, вероятно, некоторых других народов, которые перестали помнить об этом. И чувашей, но только чуваши не забыли их язык.
Дык те болгары же были мусульмане, чуваши что, потом обратно стали язычниками?
>Чому башкорт йырлары так приятны на слух? Без перевода даже всё понятно, Башкортостан круто, а Татарстан нет без обид
A bala, ayrıseçkilik göstərməyin məcburdur bəyəm? Hər ikisini də öyrən ya heç olmasa birini
Спокойно-не-спокойно, но понимают. А армии видел как узбек и азербайджанец поддерживали какой-то диалог. Знакомый узбек был на Кавказе (не помню точно где) и писал мне, что по-тюркски как-то общался.
> Нахуй тогда свои уебищные языки учат, лучше сразу турецкий
Сам ты уёбищный, а не тюркские языки.
В вк полно казахов. Ищи и спрашивай, раз тут не нравится
Нам норм. Лучше пласты арабо-персидской лексики, чем палео-азиатской.
Казахский и киргизский довольно близкие, узбекский и азербайджанский относительно очень относительно близкие.
В принципе, если два тюрка кроме своего языка разбираются ещё в одном, то могут сообразить что к чему и выработать некий ситуационный прикладной тюркский лект. Обычно это выглядит так: человек говорит фразу, и подбирает ко всем словам синонимы, один из которых окажется понятен собеседнику. Понимаешь-разумеешь, про что я говорю-размовляю-речу? Или ещё один раз-сново-опять сказать-обмолвить?
Но это редко. На практике язык межнац.общения это или русский, или турецкий.
Но китайские уйгуры, иранские азербайджанцы или иракские туркоманы обычно не знают русского, а с турецким у "снг"шных тюрков могут быть трудности.
>Понимаешь-разумеешь, про что я говорю-размовляю-речу? Или ещё один раз-сново-опять сказать-обмолвить?
Я так со словенцами договаривался зная польский и русский. Английского они совсем не понимали, а на смеси польского и русского хорошо диалог мы вели, чистый же польский плохо понимали, к чистый русский ещё хуже. А на смеси общение пошло быстренько.
На монгольский похож.
Как кыргызский и тувинский, но с дефектами речи
Как гёлпыбы ялдыры чуха куха рыг гыг дырым
> Можешь на примере продемонстрировать?
Да, могу. Выше по треду пример как-раз и продемонстрирован: >>344381
> Обычно это выглядит так: человек говорит фразу, и подбирает ко всем словам синонимы, один из которых окажется понятен собеседнику. Понимаешь-разумеешь, про что я говорю-размовляю-речу? Или ещё один раз-сново-опять сказать-обмолвить?
да,более-менее понимают. Но для турков азербайджанский довольно архаичный язык.
Какая доля общей лексики с русским у разных тюркских языков? А с турецким? Были ли попытки "вычистить" русскую лексику из языка?
Что значит доля общей лексики? С турецким конечно больше, если считать когнаты. Пуризм тоже имеет место, например в казахском массово изобретают неологизмы для интернациональных понятий, заимствованных из русского. Иногда заимствуют что-то из турецкого, но это больше в азербайджанском, в других более популярно словотворчество на местном материале.
В азербайджанском "оффициальных" русизмов ровно четыре штуки: obraz, predmet, povest и simavar. Есть также масса обиходных слов, для которых есть тюркские и арабо-песидские эквиваленты, такие как зажгалкА, заправкА, ручкА, марожнА итд. Несколько обиходных заимствований очень высокочастотны, например "уже". Предлагаю почитать вот это: http://dspace.unive.it/bitstream/handle/10579/10854/850533-1193347.pdf?sequence=2
В дореволюционной и раннесоветской литературе встречается много заимствований, которые потом вышли из употребления. Некоторые имеют такой фонетический облик, что не сразу поймёшь, откуда они (точнее, вообще не поймёшь). Например silistçi - это от русского следователь.
Индейские лучше.
Анон, ты из Чебоксар? Сколько лет? Выходи на День Республики, погуляем.
подумал, что тут да не перевелись еще умельцы
язык узбекский, в арабской графике
взамен нихуя ну или целых 500 рублей, отрываю от мамкиных богатств
и на том спасибо
Такой шрифт не понимать. Иди в арабский тред, там тебе распишут примерный транслит.
Онли до 70 года рождения
Все же благодарю за попытку. В арабском вчера был, как и ответ был: "Может я чего-то не понимаю, но там же узбекский. Тем более насталик более типичен для иранских языков/урду."
хммм, тогда повошкаюсь и забью
если вдруг интересно, то это оттиск с литографского станка Хивинского хана, 1878 г
еще раз благодарю
не надеялся уже, но нашелся все же
"Авторитетный ответ цитирую:
Привет, да я это с трудом могу читать. Это отрывок из сочинение "Сабот ул ожизин". Его автор Суфи Оллоёр (1644-1724). Это очень старый узбекский язык. Сейчас его только филологи с трудом понимают. Я хорошо изучал классическую литературу, поэтому могу это читать. В общем тут такая история написано: молодой человек (по моему он сын падишаха) путешествует и сильно испытывает жажду, видит яму а там нет воды. Вдруг появится олень и в яме пополняется вода, олень пьет воду и уходит. Как только молодой человек хочет пить воду - вода пропадает. И тут он делает мольбу к Богу. И дальше диалог о том что неужели Бог любит больше оленя чем меня"
Я хоть и не шарю в узбекском, но это очень похоже на дословный перевод, из-за чего потеряно много смысла, который был вложен в этот текст.
А может это была история наркомана
>А может это была история наркомана
это история в суфийском духе. Там много такого, например знаменитый разговор с цветком Юнуса Эмре
https://www.youtube.com/watch?v=Anbchk1PprI
есть вариант на боснийском, поймут даже не тюркоязычные
https://www.youtube.com/watch?v=cjXAaI7PmQQ
>Я хоть и не шарю в узбекском, но это очень похоже на дословный перевод
Похоже, что ты и в переводах шаришь также, как и в узбекском, не говоря уже о суфизме.
мимо переводчик за деньги и обчитавшийся книг Идриса Шаха в русском переводе.
Ну, ты и доставил, анон!
Ja upitah žuti cvijet:
»Oca, majku imaš li?«
Cvijet mi reče: »Dervišu,
Otac, majka zemlja su.«
Ja upitah žuti cvijet:
"Braće, sestre imaš li?"
Cvijet mi reče: »Dervišu,
Braća, sestre lišće su.«
Ja upitah žuti cvijet:
"Što si tako iskrivljen?"
Cvijet mi reče: »Dervišu,
ja bit imam ispravnu.«
Ja upitah žuti cvijet:
"Što si lica žutoga?"
Cvijet mi reče: »Dervišu,
Smrt je meni preblizu.«
Ja upitah žuti cvijet:
"Pa zar i ti umireš?"
Cvijet mi reče: »Dervišu,
Gdje bića ne umiru.«
Ja upitah žuti cvijet:
"Pripadaš li ummetu?"
Cvijet mi reče: »Dervišu,
Muhammeda ummetu.«
Ja upitah žuti cvijet:
"Znaš li mene? Ko sam ja?"
Cvijet mi reče: »Dervišu,
Ja govorim Junusu.«
Hajj, Hakk, la ilahe illallah,
Allah, la ilahe illallah.
Ну, ты и доставил, анон!
Ja upitah žuti cvijet:
»Oca, majku imaš li?«
Cvijet mi reče: »Dervišu,
Otac, majka zemlja su.«
Ja upitah žuti cvijet:
"Braće, sestre imaš li?"
Cvijet mi reče: »Dervišu,
Braća, sestre lišće su.«
Ja upitah žuti cvijet:
"Što si tako iskrivljen?"
Cvijet mi reče: »Dervišu,
ja bit imam ispravnu.«
Ja upitah žuti cvijet:
"Što si lica žutoga?"
Cvijet mi reče: »Dervišu,
Smrt je meni preblizu.«
Ja upitah žuti cvijet:
"Pa zar i ti umireš?"
Cvijet mi reče: »Dervišu,
Gdje bića ne umiru.«
Ja upitah žuti cvijet:
"Pripadaš li ummetu?"
Cvijet mi reče: »Dervišu,
Muhammeda ummetu.«
Ja upitah žuti cvijet:
"Znaš li mene? Ko sam ja?"
Cvijet mi reče: »Dervišu,
Ja govorim Junusu.«
Hajj, Hakk, la ilahe illallah,
Allah, la ilahe illallah.
> сатурмас(сатур - храбрый) и çарамас(çaра - голый). Что значит -мас в конце
Отрицательная частица. Сатурмас - бесстрашный, çарамас - безодеждный.
Есть идея перевести этот текст на другие тюркские языки. Интересно как это будет.
Ктстати, НЕ чуваши, вы хоть что-то понимаете из этого? Хотя бы словечко
Точно. Спасибо тебе большое, анон. Тав сана пулăшнăсăн.
Рахмет досым
Öğlen yemeği yemesınden önce hep pencereyi kapatır
У меня получается это: къазакъ къыздары оьте керемет.
Нет казахской клавиатуры, поэтому использую диграфы. Думаю, тут все понимают их произношение.
>>355064
Что за слово такое "Каф"? Первый раз сталкиваюсь.
>>355310
Хах, а разница, кстати, не так велика по моим наблюдениям, между татарским и башкирским.
"Алмазны балчык арасына ташласаң да, алмаз булыр.
Күк тимер кайрау белән алмаз булмас"
Арабизм, понятно.
Я говорю на татарском на примитивном уровне. Могу сказать, что хочу кушать, пить, как дела, привет и всё. Поэтому ищу человека, с которым можно попрактиковать татарский.
Алга татарлар! Сектем орыслар!
Я те дам сектем.
зачем учить хазарско-цыганскую феню для порабощенных вы че, ебобо?
Типа: Айлъ урысс-НМадина, зак-зак сделай.
тюрский же по сути феня типа убекско-немецкого или английского.
Его выдумали что бы управвлять войсками и порабощенными народами(ебола это все тоновые языки с мычаниями)
алсо зак-зак это подрочить, в немецком быстро-быстро, обучать сложным языкам убогих долго, а простая грамматика и слоговое письмо на 2000+ слов хватит за глаза что бы не разбиратся как это племя букву J читает, дж, йо, или Хр
А какими порабощёнными народами управляли с помощью тюрского языка? (Одного! Анон сделал открытие, тюрский (sic) язык был один!)
Ну хуй знает, монголоидная параша у нас в Средней Азии, а ей управляли в основном персидским языком, а не русским и не идишем. Толсто
Ты сам-то на каком языке пишешь? Это явно не русский, т.к. я ничего не понимаю.
чот кекнул с пантюркистов, тюрский каганат выдумали у 18 веке вместе с цыганостаном(ныне польша)
Неграмотный литовский хохол взялся нас учить Истинной Истории, спешите видеть!
Не понял почему akın(ına) стоит в такой форме. Получается как-будто "галерея машин посетила толпу", а должно быть наоборот вроде, в чем я неправ?
Кай кунтан
Статья о разных проектах татарских переводчиков-любителей со ссылками.
Irmak ve dağ türk sözlerdir. Hangı da türk sözdir. Hangı sözde beş harflar var. Hangı sözde beş harflar ve iki hece var.
3 nedir? 3 sayıdır. Nedir nedir? Nedir sözdir. A harf mı? Evet A harftır.
политические причины как и 99% причин перехода с одной письменности на другую.
Родился в Чувашии, учил чувашский в школах как все на похуй, но теперь проснулся интерес. Подстегни меня, плис, какой сейчас годный контент на чувашском есть, ради чего учить? И какие учебники для начинающих с нуля?
Годный контент? наверное только песни на чувашском, но они не всем нравятся. Ради чего учить, даже не знаю. Литература не сильно развита годных классических произведений мало. Говорят что чувашский язык очень мягкий и спокойный, но это наверное если только с татарским сравнивать. Годного контента нет в общем, большинство чувашей сейчас даже стыдятся разговаривать на родном языке. Разговаривают на смеси чувашского и русского мало где услышишь чувашский чистый, только в южных деревнях или за пределами республики в других регионах, гжде чуваши заселились.
И еще из какого ты района верхний или южный, диалекты разные
Приезжала к нам в школу, лет 6 прошло, тогда ебалом она была страшнее
У тюркских слов ведь нет рода?
Но есть же местоимения он/она/оно?
Каким местоимением называют предметы/вещи?
Вроде как есть только одно местоимение вместо трёх он, она и оно.
>Но есть же местоимения он/она/оно?
Одно слово для всех трех, как и во всех языках с отсутствием рода (в английском род все же есть).
Турецкая лурка. Правда, не только лишь турецкая, там еще с десяток языков.
http://www.ezglot.com/vocabulary-test.php?l=tur
Тесты на словарный запас турецкого.
В каком смысле слабые?
https://clyp.it/dy2kjmma
Но мне чисто из любопытства природного интересно, и я на форумах всяких тюркофилов и тюркодрочеров увидел, что изучить якутский считается у них самой вышкой, т.к. этот язык самый такой особливый и не похожий на остальные своей структурой и системой. Хотя у нас в Якутске много иностранцев , кто якутский знает не хуже носителей, кто на это жизнь потратил лолирую с них, но респектую, хотя сам например также фапаю на Украину и бывшую Югославию и знаю их языки, хотя мне все равно легче, чем этим иноземцам, т.к. русский для меня тоже родной практически как для носителя, от этого славянские языки учить легче, чем условным немцам, полякам и мадьярам якутский
Узбекский вроде. Ты так бы не палился, записывая украдкой.
Некоторые фразы очень напоминают азербайджанский (но это не он конечно)
Учебники почти по всем тюркским языкам - https://mega.nz/#F!x4VG3DRL!lqecF4q2ywojGLE0O8cu4A!Ug83CSQY
https://the.sketchengine.co.uk/open/ - только здесь я смог найти частотные списки татарского и казахского.
Форчановский гайд по турецкому - http://4chanint.wikia.com/wiki/Turkish
https://www.17-minute-languages.com/en/Turkish-placement-test/
http://www.ezglot.com/vocabulary-test.php?l=tur
Тесты на словарный запас турецкого.
Турецкий словарь с этимологией http://www.nisanyansozluk.com/?
Наиболее часто встречающиеся слова в турецком языке и примеры предложений с ними -http://frequencylists.blogspot.ru/2016/08/5000-turkish-sentences-sorted-from.html
https://www.smashwords.com/books/view/631276
Уроки турецкого на татарском языке, можно переключить на казахский и другие - http://www.trt.net.tr/tatarca/podcast/torekca-oyranabez/torekca-oyranabez-01
Engelsiz TRT - https://www.youtube.com/channel/UCgfrxC70niIPNBOqQO2g-IQ
Турецкие сериалы с субтитрами на турецком и сурдопереводом
https://www.youtube.com/user/TRTTelevizyon
Те же сериалы, но без того и другого.
https://uz.wiktionary.org/wiki/Bosh_sahifa - Викисловарь латиницей. Довольно много статей, я ожидал меньшего.
http://sputniknews-uz.com/ кириллицей, и латиницей http://oz.sputniknews-uz.com/ - есть версия на русском, что позволяет вкатиться в чтение параллельных текстов. https://www.ozodlik.org/ (есть версия на русском языке, но нет латиницы). http://www.bbc.com/uzbek - есть латиница, но нет версии на русском языке. Источник авторитетного узуса http://president.uz/uz (использую также для проверки авторитетного узуса русского языка) Сайт про машинки.
Перегон текста на татарской кирилице в латиницу и обратно: http://aylandirow.tmf.org.ru/
Татаро-английский словарь - https://tt.oxforddictionaries.com/
Материалы - http://tatar.com.ru/
Новости - https://www.azatliq.org/
https://tatpolit.com/pokolenie/tatarizirovaty-mir-kto-chto-i.html#
Статья о разных проектах татарских переводчиков-любителей. Внутри много годных ссылок.
Казахское телевидение - https://www.youtube.com/user/NTKKazakhstan
Башкирское кино - https://www.youtube.com/channel/UCYvVfXj2_pB3qahpvD7gsdA/playlists
Материалы - http://bashkort.org/
Журнал, тексты печатаются на башкирском, русском и английском языках - http://vatandash.ru/
Учебники почти по всем тюркским языкам - https://mega.nz/#F!x4VG3DRL!lqecF4q2ywojGLE0O8cu4A!Ug83CSQY
https://the.sketchengine.co.uk/open/ - только здесь я смог найти частотные списки татарского и казахского.
Форчановский гайд по турецкому - http://4chanint.wikia.com/wiki/Turkish
https://www.17-minute-languages.com/en/Turkish-placement-test/
http://www.ezglot.com/vocabulary-test.php?l=tur
Тесты на словарный запас турецкого.
Турецкий словарь с этимологией http://www.nisanyansozluk.com/?
Наиболее часто встречающиеся слова в турецком языке и примеры предложений с ними -http://frequencylists.blogspot.ru/2016/08/5000-turkish-sentences-sorted-from.html
https://www.smashwords.com/books/view/631276
Уроки турецкого на татарском языке, можно переключить на казахский и другие - http://www.trt.net.tr/tatarca/podcast/torekca-oyranabez/torekca-oyranabez-01
Engelsiz TRT - https://www.youtube.com/channel/UCgfrxC70niIPNBOqQO2g-IQ
Турецкие сериалы с субтитрами на турецком и сурдопереводом
https://www.youtube.com/user/TRTTelevizyon
Те же сериалы, но без того и другого.
https://uz.wiktionary.org/wiki/Bosh_sahifa - Викисловарь латиницей. Довольно много статей, я ожидал меньшего.
http://sputniknews-uz.com/ кириллицей, и латиницей http://oz.sputniknews-uz.com/ - есть версия на русском, что позволяет вкатиться в чтение параллельных текстов. https://www.ozodlik.org/ (есть версия на русском языке, но нет латиницы). http://www.bbc.com/uzbek - есть латиница, но нет версии на русском языке. Источник авторитетного узуса http://president.uz/uz (использую также для проверки авторитетного узуса русского языка) Сайт про машинки.
Перегон текста на татарской кирилице в латиницу и обратно: http://aylandirow.tmf.org.ru/
Татаро-английский словарь - https://tt.oxforddictionaries.com/
Материалы - http://tatar.com.ru/
Новости - https://www.azatliq.org/
https://tatpolit.com/pokolenie/tatarizirovaty-mir-kto-chto-i.html#
Статья о разных проектах татарских переводчиков-любителей. Внутри много годных ссылок.
Казахское телевидение - https://www.youtube.com/user/NTKKazakhstan
Башкирское кино - https://www.youtube.com/channel/UCYvVfXj2_pB3qahpvD7gsdA/playlists
Материалы - http://bashkort.org/
Журнал, тексты печатаются на башкирском, русском и английском языках - http://vatandash.ru/
Как же жалко каракалпаков что вынуждены жить в одной стране с дикими и немытыми вонючими узбекскими зверями!
Моя родина, Каракалпакстан, смертельно больна...
Татарский
Похожие слова, но у каждого своя этимология, хуй знает что тут можно найти такого удивительного.
примеры? Я думал они просто меняют советские европеизмы на до-революционные арабизмы/персизмы типа как процент поменяли на пайыз
>Если с фени цыган выкинуть все не тюркизмы то останется 1000 слов максимум
да ну - киргизский и казахский довольно чисты. Правда у них тоже бывает, что там где у всех тюркское слово они юзают заимствование.
Про не-мусульманские языки вообще молчу
"Домбыра" с турецким акцентом.
Вопрос нужности тут вродь не обсуждается. Поэтому тупо и просто: татарский. Почему? Во-первых, они не такие всратые, как те. Во-вторых, и, как следствие первого, большее количество носителей, а значит и материалов и далее по списку. Всё.
Башкир мануал, Николас Поппе.
Татарский язык страшно всратый и некрасивый чисто на звук и эстетический. Турецкий аналогично, но он важный, поэтому если и учить серьёзно тюркский язык - то турецкий в первую очередь.
У татарского есть разные диалекты, литературный с этим мерзким Ч-Щ всратый, да. Но есть вполне пиздатые диалекты.
Это значит отличаются, ну ты че. Глянь видео. Это, возможно, первое национальное анимэ. Ну просто заглядение. Всяко няшнее, чем японочки-тяночки https://youtu.be/zXDHplte6CY?t=1176
https://www.youtube.com/watch?v=uwvz-yk05oQ
всратый язык
тюркские языки в принципе по звучанию все не айс, но татарский просто адово уёбищен чисто на слух хотя на нём все равно 70-80% татар не говорят
я ниче против татар не имею. Встречался даже с татаркой из Набережных Членов, обосновавшейся после учёбы в ДС2 хотя она всё равно как 70-80% татар своей мовы не знает. У вас, конечно, красивые тянки, но какой в этом смысл, если они все манкурты? Фу. Ну и чё в отрицание уходить, что ваш язык фонетически уёбищен. Аналогично с казахским, узбекским, турецким и т.д.
Я сам носий тюркского языка, мне на слух чисто приятны азерский и киргизский, лол.
ЛОЛ, специально написал, если всё сообщение прочитал не жопой, не трудно тогда прийти к выводу почему.
>The Turkish word döner comes from dönmek ("to turn" or "to rotate"), so the Turkish name döner kebap literally means "rotating roast".
?
А еще слово dönmek этимологически связано со словами: Tatar түгәрәк (tügäräq), Kazakh төңірек (töñirek), Kyrgyz төгөрөк (tögörök), Uzbek toʻgarak (“circle”), Uyghur تۈگۈرەك (tügürek, “circle”), Yakut төгүрүк (tögürük, “round”). Наверное
Шаурма тоже от турецкого глагола со значеием "вертеть".
я тюрк, который принес славянам понятие БАШМАК, СТАКАН, я тюрк, который построил Киев (КЫЯБА),
я тюрк, который научил славян первому финансово-монетарному институту - КАЗНА, ДЕНЬГА, МОНЕТА - тюркские слова( ЧЕКАНИТЬ- тоже тюркизм),
я тюрк, который принес славянам Пенитенциарную систему, слово ТЮРЬМА - тюркское, КАНДАЛЫ - тюркское,
я тюрк оккупант, который спас православие от тевтонских рыцарей,
я тюрк, который объеденил княжества славян в единый кулак и назначил в улусе главный город - Москву,
я тюркский оккупант, который в 4 веке спас славян от германцев Германариха,
я тюркский оккупант, который переобул с лаптей в кожанный БАШМАК болотные племена, принес им ушанки, КАФТАНЫ, ШТАНЫ, ШАРОВАРЫ. Я тюрок, который принес славянам понятие КАРАНДАШ и научил писать и СТАКАН тоже тюркское понятие.
Я тюрк, который научил европейские племена ловить зверей - КАПКАН - тюркизм, и делать БУЛАТНЫЙ КИНЖАЛ, а после из пойманного зверя делать КОЛБАСУ.
Тюрки оккупанты научили шить ШУБУ КАРАКУЛЕВЫЕ изделия, КАРМАН, КОЛПАК, КОЛЧАН- тюркизмы. Научив дикие племена делать оружие, научил их воевать с криками УРА ( бей с тюркского)и бить в БАРАБАНЫ (тюркизм). Все тюркизмы.
Я тюрк оккупант, был ХОЗЯИНОВ восточной Европы, но был хорошим ХОЗЯИНОМ (тюркизм хожаин- владелец)
Я тюркский оккупант, который создал первое для славян независимое государство - БОЛГАРСКОЕ ЦАРСТВО.
Я тюркский оккупант, при котором была построена самая первая государственная больница в истории (Тулуниды), я тюрк оккупант, который построил самый большой и высокий минарет в мире (Делийский султанат), ятюрк оккупант, который изобрел понятие десятичной дроби( Улугбек, Аль- Каши),
я тюрк оккупант, который построил Маргиланскую обсерваторию (Хулагу), Ханбалыкскую обсерваторию(Хубилай), Самаркандскую обсерваторию(Улугбек)
я дикий тюркский оккупант, варвар и кочевник составил самую точную звездную карту мира, которая действовала 450 лет как учебное пособие(Улугбек), изобрел иловый насос, когда электричество еще не было изобретено (Османская империя 15 век),
я тюрк оккупант, который создал сеть учебных средневековых заведенний в которых учились Омар Хайям, Беруни, Аль - Кушчи, Аль - Фараби, Аль - Каши.
я тюрк оккупант, кочевник, который научил славян строить и принес понятие КИРПИЧ,
я тюрк оккупант, который в 4 веке освободил народы Европы от Римского ига и дал свободу и толчек к государственному развитию для германских и млавянских народов.
я тюрк оккупант, который в Европу принес совершенную военную десятичную систему.
Я тюрк оккупант, который построил Тадж-Махал............................Я тюрок который элементарно принес понятие КУЛАК!!! Я тюрк, который принес славянам понятие ТАМОЖНЯ и ТОВАР. ТАРАКАН и то тюркское слово, но тараканов тюрки не принесли! Научил я диких славян и ТОВАР взвешивать БЕЗМЕНОМ.
И БОГАТЫРИ на руси тоже называются тюркизмом. Познакомил болотные племена с камнями заморскими АЛМАЗЫ, ИЗУМРУДЫ(тюркизмы эти слова)
я тюрк, который принес славянам понятие БАШМАК, СТАКАН, я тюрк, который построил Киев (КЫЯБА),
я тюрк, который научил славян первому финансово-монетарному институту - КАЗНА, ДЕНЬГА, МОНЕТА - тюркские слова( ЧЕКАНИТЬ- тоже тюркизм),
я тюрк, который принес славянам Пенитенциарную систему, слово ТЮРЬМА - тюркское, КАНДАЛЫ - тюркское,
я тюрк оккупант, который спас православие от тевтонских рыцарей,
я тюрк, который объеденил княжества славян в единый кулак и назначил в улусе главный город - Москву,
я тюркский оккупант, который в 4 веке спас славян от германцев Германариха,
я тюркский оккупант, который переобул с лаптей в кожанный БАШМАК болотные племена, принес им ушанки, КАФТАНЫ, ШТАНЫ, ШАРОВАРЫ. Я тюрок, который принес славянам понятие КАРАНДАШ и научил писать и СТАКАН тоже тюркское понятие.
Я тюрк, который научил европейские племена ловить зверей - КАПКАН - тюркизм, и делать БУЛАТНЫЙ КИНЖАЛ, а после из пойманного зверя делать КОЛБАСУ.
Тюрки оккупанты научили шить ШУБУ КАРАКУЛЕВЫЕ изделия, КАРМАН, КОЛПАК, КОЛЧАН- тюркизмы. Научив дикие племена делать оружие, научил их воевать с криками УРА ( бей с тюркского)и бить в БАРАБАНЫ (тюркизм). Все тюркизмы.
Я тюрк оккупант, был ХОЗЯИНОВ восточной Европы, но был хорошим ХОЗЯИНОМ (тюркизм хожаин- владелец)
Я тюркский оккупант, который создал первое для славян независимое государство - БОЛГАРСКОЕ ЦАРСТВО.
Я тюркский оккупант, при котором была построена самая первая государственная больница в истории (Тулуниды), я тюрк оккупант, который построил самый большой и высокий минарет в мире (Делийский султанат), ятюрк оккупант, который изобрел понятие десятичной дроби( Улугбек, Аль- Каши),
я тюрк оккупант, который построил Маргиланскую обсерваторию (Хулагу), Ханбалыкскую обсерваторию(Хубилай), Самаркандскую обсерваторию(Улугбек)
я дикий тюркский оккупант, варвар и кочевник составил самую точную звездную карту мира, которая действовала 450 лет как учебное пособие(Улугбек), изобрел иловый насос, когда электричество еще не было изобретено (Османская империя 15 век),
я тюрк оккупант, который создал сеть учебных средневековых заведенний в которых учились Омар Хайям, Беруни, Аль - Кушчи, Аль - Фараби, Аль - Каши.
я тюрк оккупант, кочевник, который научил славян строить и принес понятие КИРПИЧ,
я тюрк оккупант, который в 4 веке освободил народы Европы от Римского ига и дал свободу и толчек к государственному развитию для германских и млавянских народов.
я тюрк оккупант, который в Европу принес совершенную военную десятичную систему.
Я тюрк оккупант, который построил Тадж-Махал............................Я тюрок который элементарно принес понятие КУЛАК!!! Я тюрк, который принес славянам понятие ТАМОЖНЯ и ТОВАР. ТАРАКАН и то тюркское слово, но тараканов тюрки не принесли! Научил я диких славян и ТОВАР взвешивать БЕЗМЕНОМ.
И БОГАТЫРИ на руси тоже называются тюркизмом. Познакомил болотные племена с камнями заморскими АЛМАЗЫ, ИЗУМРУДЫ(тюркизмы эти слова)
вообще не нужно.
в Якутске достаточно много иностранцев сахафилов, кто тупо от нечего делать, видимо, выучил якутский и знает его лучше носителей. Например, в якутском, как и во всех бывших "пост-советских языках" полно русизмов.Например, слово стул, большинство будут называть "остуолла", хотя литературное якутское слово "олоппос" ну и полно таких примеров
Остуол - разве не стол? Никогда не слышал, чтобы стул называли - Остуул. Все называют - олоппос
Наиль гаитбаев
есть тут знатоки ?
Они шуть-шуть...
Об этом даже ученые сруться, а ты хочешь чтобы тебе аноны пояснили. Лучше википедию почитай. Не факт вообще то что Булгария была моноэтническим образованием.
23 наурыз 2019
Қазақстан Республикасының астанасы – Астана қаласын Қазақстан Республикасының астанасы – Нұр-Сұлтан қаласы деп қайта атау туралы
«Қазақстан Республикасының əкімшілік-аумақтық құрылысы туралы» 1993 жылғы 8 желтоқсандағы Қазақстан Республикасы Заңының 9-бабына сəйкес ҚАУЛЫ ЕТЕМІН:
1. Қазақстан Республикасының астанасы – Астана қаласы Қазақстан Республикасының астанасы – Нұр-Сұлтан қаласы деп қайта аталсын.
2. Осы Жарлық алғашқы ресми жарияланған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.
Қазақстан Республикасының
Президенті Қ.Тоқаев
Ақорда, 2019 жылғы 23 наурыз
№ 6
Нужен компетентный анон, который обоснавал бы за то, почем город будет называться через дефис (Нұр-Сұлтан) + отлично от имени Елбасы.
Предлагаю называть именем Нур-Султан всех президентов отныне. Ну типа как Елбасы. Имя Фамилия - президент РК, Нур-Султан, Елбасы. Аки цезарь, будет титулом.
> Потому что назвали не именем, а как бы фразой "светлый правитель".
Ну, примерно таким ответом я удовлетворён по теме своего вопроса.
Типа не в честь конкретного лица, а как бы вроде и в честь. Сұлтан - ещё и "правитель" означает, как я понял.
Не звучит. Бывший Казахстан теперь султанат.
Нурсултанат звучит как лекарство от ревматизма.
Можно какой-нибудь списочек даже
Иранизм.
Это иранизм. Тюркским аналогом будет Эркин
Например: Шундый букэн, типа такой дурачок...
Элбэтте шул — конечно так
В этих примерах понятно. Но по сути чем эти слова отличаются?
Не, в татарском она вообще по другому юзается.
Инде - част 1. уже, уж, же 2. ну уж 3. нар теперь, сейчас 4. союз и если
Люди могли бы находить общий язык с кем угодно на любой точке планеты, вся информация накапливалась бы на всеобщем языке.
На данный момент на английском больше всего информации, а теперь представь себе единый язык, куда бы слились все знания людей.
.
Это говор у меня какой-то?
Живу в Дюртюлях, татарин
Татарская орфография частично основана на мишарских говорах, а орфоэпия на казанском. Хуй знает почему.
Странно, что в таком далеком от Казани моем городе распространен казанский говор.
Мне деды говорили, что их предки прибежали сюда после разгрома ханства (даже втирали что сюда свалил хан, что не вяжется с историей, так что возможно мои деды бред льют).
Буква"ч" передает звук "щ".
ч – русской аффрикаты, то есть сложного звука [тш’] в татарском языке практически нет. Он употребляется лишь в заимствованиях вследствие знания большинством татар русского языка, а также в некоторых диалектах. Буквой ч в татарском языке приблизительно обозначается звук [ш’], или то, что в русском языке обозначается буквой щ.
Например чәк-чәк читается как "щәк-щәк"
Хуй знает, у официально там целая ахуительная история, что он крестился, стал называться Симеоном, воевал за РУСЬ в Ливонской войне и похоронили его в Чудовском монастыре.
А у нас говорят, что он с другими приближенными бежал с мест оккупации, пытался собирать какие-то ополчения, а затем просто успокоился. (Земля это не была еще под юрисдикцией царя)
Раскрыл мне глаза. А то я думал, что за ЧЭЙ ИЧЭСЭН и прочее.
Кстати, что забавно, в марийских источниках не говорится о его пленении, а пишется, что он сбежал в решающий момент и сломил дух оборонявшихся (часть марийцев защищала город, часть с русскими атаковала).
Ты марииц ?
Пишите: rautha[at]protonmail[dot]com
Татарский и чеченский воспринимаю только на слух (но абсолютно точно), говорить могу с большим трудом.
Ну, конечно, русский знаю, английский.
Умею читать и писать арабский (литературный вариант).
Последние лет 5 учу немецкий (уровень С1) и испанский (В1).
На деле вопрос спорный. По многим исследованиям, язык имеет очень серьезное влияние на мышление и логику мыслей, а будь язык один - все мы бы мыслили одинаково.
>о многим исследованиям, язык имеет очень серьезное влияние на мышление и логику мыслей
Да, например разное восприятие времени и тд
>а будь язык один - все мы бы мыслили одинаково.
Ну это слишком громко сказано. Вот мы знаем русский язык? И что в этом плохого?
>Вот мы знаем русский язык?
Есть те для кого русский родной, есть те для кого английский, немецкий и прочее. Для них это язык определяющий мышление, возможно, даже как-то менталитет в том же немецком не начнешь говорить предложение пока не знаешь до конца, что скажешь, а в русском можно и образ мыслей. У них поэтому будет разное воприятие мира, а это приносит разнообразие, что всегда есть хорошо.
Ты переоцениваешь вклад языков в формировании мышления людей. Образования формирует мысль, хотя языки тоже влияют.
Но я ничего, например, не вижу чего плохого в том, что если бы английский стал всеобщим языком.
Минусы может быть в разнообразии языков и тд, но плюсов гораздо больше.
>Ты переоцениваешь вклад языков в формировании мышления людей
Конечно, всегда в таких теориях имеется перегиб, надо середину искать. Но! Например, есть племя Пирахан. У них в языке нет прошлого и будущего времени, поэтому они очень ебануто себя ведут (не делают накоплений и прочего).
Я думаю, что мы возможно также подвержены особенностям языка как эти пираханы. В той или иной степени. Может даже следует изучить эту тему и вывести МАНЯЯЗЫК, который будет, например, лишен когнитивных искажений и других прелестей человеческого мышления. Идея тухлая как мир, но всерьез к ней никто не подходил.
Предупреждаю, что мой уйгурский - это особый говор, который несколько отличается от натурального (который под анальной властью ебучих оккупантов китайцев).
Ну, я им владею по-бытовому, но попробую:
Дэлюн шурыйвартЫн жудгэн бар!
Дэлюн - тарелка
Вообще тарелка будет дэл, но юн окончание и предлог который показывает что на моей. Ю в окончании означает на, а н - что на моей.
Если бы сказал дэлюм, то это означает на твоей тарелке и так далее (в литературном такое редко встретишь, но в разговоре только так).
шурыйвартЫн - воробей
жудгэн - моча (иногда так называют самогон)
Если ударение на первый слог, то будет означать, что это мочевидный воробей, а не моча воробья.
бар - есть, думаю понятно.
Еще забыл отметить, что окончание отмечается, то есть прям дэлюННН, громко и звонко говорится
Да.
>Язык как отражение быта
Но смотри, они не способны понять саму концепцию накоплений, даже, когда этому их пытались специально обучать. Очевидно из-за языка формируются определенные ограничения, значит, он воздействует на мышление.
Да как раз-таки они такие либо сами по себе, либо от влияния среды. Допустим, у них богатый край и им не нужно беспокоиться за свои накопления. Во-вторых, в первобытно-общинном строе, если у них такой, вообще не существует концепций богатства или сокровища. Далее, возможно и под влиянием своего языка, они не смогли обучиться накоплению. Но они не смогли научиться этому и исходя из своего быта.
Предполагаю, что, когда русский (праславянский) язык зарождался, у него было только настоящее время.
>у него было только настоящее время
Исходя из грамматики славянских языков, это вполне логично, хотя и не стопроцентно.
Как в чувашском правильно звучат ӗ и е? Могут по разному звучать в зависимости от местоположения в слове?
И например правильная транскрипция на русский слова хĕвел - это хэвель? Или таки хевель?
По звучанию вроде слышал хевель, или это от проебанного акцента?
Вы видите копию треда, сохраненную 23 октября 2019 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.