Вы видите копию треда, сохраненную 27 июля 2019 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Некоторые учебные материалы любезно предоставленные неким аноном в прошлом треде:
https://yadi.sk/d/8bPuG6PG37cffa
Slovník online. Кстати говоря, лучший из имеющихся подобного рода:
https://slovnik.seznam.cz/
Internetová jazyková příručka:
http://prirucka.ujc.cas.cz/
Грамматика, склонения и прочее.
Крупный чешский файлообменник:
https://uloz.to/
Касательно учебников скажу пару слов. Мне кажется, что лучше всего изучать чешский на чешском же языке, и с чешскими пособиями. Но это больше подходит не для самостоятельных занятий для нуба, а для тех, кто ходит на курсы с преподавателем. Впрочем, никто и ничто вам не мешает самостоятельно освоить правила чтения да произношения и сразу начинать учить по чешским книгам. Zlomte vaz!
Первый тред - https://2ch.hk/fl/res/57526.html (М)
Можно сделать это и в начале треда, а в шапку добавить в третьем треде.
Вкатываюсь потихоньку в изучение чешского при помощи такой вот советской няши. И хочу спросить:
Насколько этот учебник, в целом, хорош? Сильно ли помогут мне полученные знания, если запишусь на курсы чешского непосредственно уже в Чехии? Да и просто, хотя бы, чтоб там людей, если что более-менее понимать.
И ещё- насколько учебник отстал от реального положения дел? Может, кто и знает.
По крайней мере, например, как мне кажется, не думаю, что в Чехии в 2017 до сих пор обращаются массово друг к другу как soudruh и soudružka. Коммунизм-то у них всё-таки, как и у нас, пал. А вместе с тем и такие обращения, как "товарищ", "soudruh/soudružka", etc. Это было всего лишь субъективное мнение, поэтому и хочу узнать, насколько учебник отстал от жизни.
https://vk.com/luckyczech
Извините, что в прошлом треде написал после перекота, не дочитал!
Советую что-то поновее поискать. Говорят, "Čeština Expres" либо же "Čeština pro rusky hovořící" лучше намного. Но опять-таки, я чешский на курсах изучал, так что от всей души что-то конкретное не могу посоветовать, разве что у меня один универсальный совет - лучше всего изучать чешский на чешском языке и с помощью чешских учебных материалов.
>>261313
Прощаю тебя, сын мой
Ну а если больше, кроме советского учебника ничего нету, сойдёт хоть для начала?
>Ну а если больше, кроме советского учебника ничего нету
Это такая шутка? Интернета нет, чтобы скачать?
>сойдёт хоть для начала?
В принципе да. Главное грамматику понять, а лексику можно надрочить по ходу.
Тоже неплохо. Но лично я с этим повременю. Подучу пока лексику, да и хоть какую-никакую грамматику по своему советскому учебнику, а там уже посмотрим
> лучше всего изучать чешский на чешском языке и с помощью чешских учебных материалов.
Ну, это ,наверное, будет более эффективно, если я носитель славянского языка русский, в частности и собираюсь учить другой славянский язык чешский, в частности.. Плюс ко всему, ещё учтём, что русский и чешский относительно взаимопонимаемы. А то просто не думаю, что с нуля учить, например, какой-нибудь китайский на китайском языке, будет, я так думаю, как-то не комильфо, что ли. Хотя, кто знает, кто знает...
1. Плати конторе при государственно университете.
2. Получай документы.
3. Пиздуй в Чешку.
4. Учи язык.
За время обучения поймешь, стоило ли вообще покидать рашку и как тут остаться.
А что насчёт "Communicative Czech"?
Сейчас учу пока по http://lingust.ru/čeština/hodiny-českého
Рад бы чешскому учебнику, если подскажешь, какой взять.
"Čeština pro rusky hovořící"
Покупал её в прошлом году. Занимался примерно месяц(Потом поменялись планы, теперь книжка пылится на полке). Хорошие упражнения, в комплекте два диска с озвучкой текстов, слов и некоторых упражнений.
>Communicative Czech
Годнота. Он тяжелее других, но, если верить людям, которые преподают, отдачу у него что надо.
>А то просто не думаю, что с нуля учить, например, какой-нибудь китайский на китайском языке, будет, я так думаю, как-то не комильфо, что ли.
Да это и так ясно, лол. С нуля изучать новый язык на том же языке можно лишь с учителем. Неее, конечно, можешь и сам таким образом, но если у тебя действительно есть врождённые склонности к языкам.
До B1 наверняка.
В разговорной речи, и особенно сленге, реально очень много германизмов.
http://my-cz.ru/poleznaja-informacija/slovar-cheshskogo-slenga.html
О, спасибо, гляну.
>Жена привезла для личинуса
>жена
>личинус
Дамы и господа, /fl/, год 2017 от Р.Х.
Это еда.
Сухой пудинг (как сухое молоко кароч, в порошковой форме)
Как готовить:
1. Берем 0.5 литра молока, и 2/3 его вливаем в посуду, в которой будем готовить пудинг.
2. Добавляем 2 ложки сахара (не указано, какие - скорее всего, столовые) и доводим всё это дело до кипения.
3. До оставшегося молока (то, которое мы не вливали) додаём содержимое пакета.
4. Хорошенько эту смесь размешиваем, и вливаем в кипящее молоко, и, постоянно помешивая, варим приблизительно 2 минуты.
Готовый пудинг надо съесть почти сразу же (т.е. хранить его нельзя, поставив в холодильник потом).
Ну а хули тут поделаешь?
Она увидел пиздюка на упаковке и слово Puding. Так обычно и бывает. Хорошо, что только пудинги. У меня их тут 16 штук...
Спасибо огромное, а то я как раз половину не так перевел.
При самостоятельном изучении? Не смешил бы. Любой язык надо изучать с преподавателем.
Будешь говорить как таджик, moje tvoje nerozumím
Формулировка вопроса будет немного кривоватая, полная воды, но, будем надеяться, что мы друг друга поймём.
Вот смотрите:
Учебники чешского нас по крайней мере, меня всё время уверяют, мол, заиимствованные слова сохраняют орфографию изначального языка заимствования. Но, гуляя по просторам интернета, я наткнулся на пример написания заимствованных слов прямо вот как есть, родной чешской орфографией. Кому любопытно, то это был сайт с чешскими субтирами к аниме. И названия жанров аниме, заимствованные непосредственно из японского, были там написаны, как я уже говорил, родной чешской орфографией. Например: "ečči" при официальной японской хэпбёрновской транслитерации, как "ecchi", "shoujo" как "šódžo", etc примеров много, лень расписывать всё
Так вот, к чему я всё это: как же всё-таки правильно писать подобного рода заимствования? Сохраняя изначальную орфографию, или как? Или описанные мной в начале правила не работают для заимствований из всяких языков с нелатинскими системами письма?
> заиимствованные слова сохраняют орфографию изначального языка заимствования
Какое отношение транслитерация по Хепберну имеет к орфографии изначального языка? Ты хоть думай, что пишешь.
Ладно, хорошо. То есть, выходит, что правило с пика работает только для заимствований из языков с латинской графикой, а заимствования из языков с нелатинской графикой, иероглифами, etc, записываются родной чешской орфографией, а не всякими транслитерациями типа хэпбёрновской? Ну, хотя, оно и логичнее будет
У чешского свои способы транслитерации (например, для китайского - https://cs.wikipedia.org/wiki/Standardní_česká_transkripce_čínštiny ), нахуя ему использовать транслитерацию для третьего языка?
В /em/. Тут мову обсуждают.
Гуглил, гуглил, нагуглил выражение "takové věci". Но будет ли оно эквивалентно вышеописанным русским выражениям?
>Ze špinavého města prolezlého krysama,
kde to konfidenti táhnou za jedno s fízlama
>Nebuď jeden z milionu, buď jeden z 300.
svět patří odvážným lidem , se zásadama.
Почему в одном месте s, а в другом z? Это всё в одном тексте.
Падежи разные
Лексику, как правило, больше. Хотя и грамматика тоже. Сколько бы ни учил чешский, не отпускает ощущение, что это искусственный во многом язык.
Так оно и есть. Учите лучше словацкий, он хоть поддается изучению, а не тупо зубрёжке, как в случае с чешским.
1) Cankar je že kot tretješolec, leta 1891, napisal nekaj pesmi. Objavljati je začel kot dijak. Leta 1892 je v rokopisnem listu Sloga objavil krajši kritični članek in Junaško pesem iz naših dni. Otroško glasilo Vrtec mu je natisnilo pesem Pes, maček in miši. Že naslednje leto so mu v Dijaški prilogi Rimskega katolika objavili sestavek Moj prvi pogled na morje.
2) Cankar už jako žák třetí třídy, roku 1891, napsal několik básní. Publikovat začal jako středoškolák. Roku 1892 publikoval v rukopisném listu Sloh kritický článek a Hrdinskou báseň z našich dní. Dětský oznamovatel Školka mu vytisklo báseň Pes, kočka a myši. Již rok nato mu ve Středoškolské příloze Řimského katolíka vydali črtu Můj první pohled na moře.
>Так оно и есть. Учите лучше словацкий
Мань, ты заебал уже. Как раз-таки литературный словацкий — наполовину искусственный язык, созданный в XIX абсолютно конкретными людьми:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Бернолаковский_вариант_словацкого_литературного_языка
https://ru.wikipedia.org/wiki/Штуровский_вариант_словацкого_литературного_языка
https://ru.wikipedia.org/wiki/Языковая_реформа_Годжи-Гатталы
Т.е. в буквальном смысле полтора илитария по очереди предлагали: «давайте говорить и писать вот так-то, логично же и вообще яскозал», а остальные за ними повторяли. Именно поэтому литературный словацкий такой простой и регулярный — это своеобразный славянский эсперанто.
Чешский же искусственным не является вовсе, а всего лишь пурифицированным. Его архаичная и сложная грамматика обусловлена именно его естественностью. Словацкий — это исправленный чешский для слабаков и эстетов. Я сам люблю словенчину, потому что она, в отличие от всратого чешского, очень красива, но перевирать факты тебе я не дам.
Мань, а где я говорил, что чешский или словацкий - искусственные языки? Я всего лишь сказал, что для себя лучше учить словацкий, если анон не ставит перед собой цель - перекатиться в Чехию. Словацкий понимают и хохлы, и поляки, и южные славяне, чешский - только словаки.
>>272736
Это словенский. Они оба далеки от русского.
Двачую этого ностратиста. Всё правильно сказал.
Там как минимум 2 разных человека отписались, а ты lepíš všecko dohromady.
Норм тебя подорвало - даже сагануть успел, да?
А давайте тогда сделаем более красивый русский, который легко поддался бы латинизации?
Давно уже. Ссылок не дам, но видел варианты где-то в жж или лжр.
Кому нужен учебник + аудио пишите или можете сами на уложе найти
>Стоит ли перекатываться на учебники для чехов, или этот дочитать сначала? И какой лучше взять затем.
>И какой лучше взять затем.
Пикрилейтед, без вариантов. Купил и по таком учусь - для тех, кто хочет подтянуть чешский к достойному уровню, самое то. Но это не для тех, кто с нуля, сам понимаешь.
Удачи тебе в этом не простом начинании
На основе учебника, пар и интернета составляю словарь:
https://www.memrise.com/course/1233239/cesky-slovnik-na-osnove-uchebnika-cestina-express/
Пока на середине учебника А1/2, но чехоговорящие уже оценивают почти на А2.
Дискас.
А вот ещё файлопомойка, которая накопилась за всё это время:
https://yadi.sk/d/pjmu6cBt3HW6Hr
>До этого три слова выучил и считал себя йоба-чехом.
Так же. Почти полгода из-за этого балду пинал.
Блин, ты один из тех кто ебашит этот тупой курс.
Я его сделал за полчаса из спижженого текста. Сам дропнул, так как лень допиливать, да и курс - говно.
Да. Я описание как-то не заметил. Дропнул уже. Заполняю свои словарики.
Почему
přítel → přátelé, почему оно меняется, почему не příteli или přítelé?
ředitel → ředitelé, почему é, а не i
kamarád → kamarádi, почему i, а не é
Так! Про ředitel ясно. Про остальное нет.
>Jména zakončená na -an (vzor „pán“), -tel (vzor „muž“), -ita, -ista, -asta (vzor „předseda“) mají koncovku -é
Так. Я вроде догадался. Нужно определить род и жив/нежив. По концовке слова узнать по какому типу оно склоняется, и в зависимости от типа прихуячить нужную концовку? Да?
Так как? Если моя догадка верна:
Вот ředitel. Концвка -l, твёрдый согласный. Должен по образцу: pan → pánové/páni, но там -é.
Я не верно догадался?
Просто я пытался загуглить. В рус. вообще 0 инфы, а в английском пишут типа -есть много способов
и пишут тыщу примеров.
Такс анонi. Спросил у Чеха.
>>281558 зис. То что не подходит просто нужно запомнить. Чекать склонения можно здесь
http://prirucka.ujc.cas.cz/
>Поясните мне, как образуется множественное число?
Ну так же рандомно, как в других славянских же. Это тебе не английский. Надо на интуицию полагаться во многом.
Ах да - нужно ещё смотреть на окончание слова, мягкая группа согласных ли, твёрдая; род имён существительных и прочее.
Учи окончания падежей и их исключения, а не как романо-германский, это славянский язык.
Даже так. Суть в том, что чешский - какая-то хуита. Серьёзно, даже словацкий как-то воспринимается как живой язык, на уровне подсознания - не знаю, как это объяснить.
>Суть в том, что чешский - какая-то хуита.
Такая же, как русский с абсолютно невменяемыми акцентными парадигмами. Это как раз показатель естественности языка и есть, потому что носители на регулярность забивают болт, пока морфология не превращается в пиздец и всё не приходится выравнивать по-человечески. Ср. с эсперанто.
А то, что литературный словацкий — один из рекордсменов в плане языкового планирования среди литнорм, тебе уже поясняли со ссылками. К тому же он, как и все тамошние диалекты, носит синкретический характер с полным хаосом в рефлексах редуцированных и даже иотации (ибо к востоку русины), например. Так что ты совсем неправильный язык выбрал для противопоставления «искусственности». Живого и народного там ноль.
Начнём с того тем же и закончим, что словацкий язык всегда жил и не был при смерти, как тот же чешский, и словацким просветителям не было нужды создавать сотни слов с потолка.
Навыдумывали всякого говна, якобы "славянских" слов, теперь сами свой jazyk толком осилить не могут. Пепики, сэр.
Чешский был при смерти только в городах в образованной среде, а в деревнях он прекрасно жил и не тужил, откуда его, собственно, и достали немецкоязычные чехи-просветители. У словацкого судьба была полегче, но как литературный он один хер не использовался (кроме фольклора, естественно) даже тогда, когда чешский уже воссоздали. Так что по сути одна хрень, что полуискусственный чешский против немецкого, что полуискусственный словацкий против венгерского и обилия несхожих диалектов.
>но как литературный он один хер не использовался
Можешь себе представить, что в 19 веке не только литературный чешский и словацкий языки появились, но и латышский, эстонский, украинский и прочие. Суть в том, что словацкий жил и здравствовал всегда, постоянно, и венгры даже не притесняли особо их. А чехи почти что полностью легли под немцев.
Причём тут латышский и эстонский?
> А чехи почти что полностью легли под немцев.
Только городские образованные чехи. В деревнях чешский жил и здравствовал и никуда не девался.
Я же написал ->>281638
Чешский анонче подтвердил, что всё так. Но возможно он просто решил потролить тупого русака, но для многих слов такой способ выдаёт всё верно(сверял по http://prirucka.ujc.cas.cz/)
Я-то как раз в тебе, в отличие от некоторых.
>Штур-то и другие словацкие интеллигенты не придумывали слов?
Спешу тебе сообщить, что ВСЕ подобные интеллигенты придумывали слова. Буду приводить в пример латышский язык: один из основателей движения младолатышей, Юрис Алунан, придумал, например, неологизм rakstnieks, что значит писатель. От слова raksts - писать. Языковой пуризм на то время вообще был главной отличительной чертой новых литературных языков, особенно в финском это проявлялось ярче всего, насколько я помню.
Алсо, где я говорил, что они не придумывали слова вообще?
>и словацким просветителям не было нужды создавать сотни слов с потолка.
Подразумевая, что слова придумывали, но блять не в таком количестве, как чехи, где будители тупо брали слово с какого-то хуй пойми какого села, потом это слово резали на куски, и склеивали с другими, порой даже немецкими. Я тебе о том говорю, что в чешской много больше чисто выдуманных слов, чем в словацком.
>даунич
Вы только посмотрите на него, этот щенок к тому же и дерзок.
>Я тебе о том говорю, что в чешский много больше чисто выдуманных слов принесли, чем в словацкий.
Быстрофикс
> где будители тупо брали слово с какого-то хуй пойми какого села
Ну тащемта так любой литературный язык создаётся. В очень малом числе языков изначально выработана абстрактная и научная лексика, слова для современных (на момент кодификации) технических терминов и т.п. Некоторые языки тупо это всё заимствуют из тех языков, в которых это есть, а некоторые занимаются словотворчеством. Старославянский язык Кирилла и Мефодия состоял из калек греческих слов из материала южноболгарских сёл, например, поэтому русский язык тоже на значительную часть состоит из выдуманных слов. В этом нет ничего плохого.
Я и не говорю, что это в принципе плохо. Просто когда мне доказывают, что, мол, чешский такой себе весь SKUTEČNÝ JAZYK, а словацкий - нет, то как-то неприятно.
>Подразумевая, что слова придумывали, но блять не в таком количестве, как чехи, где будители тупо брали слово с какого-то хуй пойми какого села, потом это слово резали на куски, и склеивали с другими, порой даже немецкими. Я тебе о том говорю, что в чешской много больше чисто выдуманных слов, чем в словацком.
Здесь нужны пруфы, а не безличные кукареки.
>Подразумевая, что слова придумывали, но блять не в таком количестве, как чехи, где будители тупо брали слово с какого-то хуй пойми какого села
Этим активно занимались в Словакии, периодически забегая в русинские села и подхватывая там восточнославянские формы.
>>281780
Это ты доказываешь обратное с религиозным рвением и полным отсутствием доказательств при каждом упоминании чешского. Твои убогие мантры меня просто заебали.
Какие тебе могут быть пруфы-то? Процент выдуманных слов в чештине? Послушай и сравни лексику словацкого и чешского и скажи, где проще. Ты давай приноси пруфы, доказывай что не гриб.
Потому что шизику неймётся. Ещё спроси, почему в треде сербского про словенский.
>>281863
>Послушай и сравни лексику словацкого и чешского и скажи, где проще.
Орнул с методики доказательства. Ты, случаем, ещё не обнаруживал в русском долгих гласных?
Пруфы из научных публикаций, что в чешском больше неологизмов, чем в словацком.
>Ты давай приноси пруфы
Я уже приносил пруфы на то, что:
1) языковое планирование в словацком, как лексическое (на полном серьёзе обсуждался вопрос, насколько «словацкие» фонемы ľ и ä и нужно ли их вводить в язык), так и фонетическое и особенно грамматическое зашло весьма и весьма далеко;
2) в некоторых сферах устной речи и практически полностью — в письменной словацкий долгое время был вытеснен другими языками.
А от тебя пока видим только только безличные предложения и эзотерические чувствования.
>(на полном серьёзе обсуждался вопрос, насколько «словацкие» фонемы ľ и ä и нужно ли их вводить в язык)
Это к фонетическому планированию относится.
фикс
>в некоторых сферах устной речи и практически полностью — в письменной словацкий долгое время был вытеснен другими языками.
Что это доказывает, мань? Много языков так же были вытеснены, и?
Итак, пруфы ему нужны. Гугли книгу Dějiny českého jazyka, автор Miroslav Komárek. Раздел 1.5.4, страница 40, раздел называется Obohacování odborné terminologie:
"...Odbornou terminologii bylo třeba budovat téměř ve všech oborech od základu.."
"...zdroje, ze kterých nová terminologie vznikala, byly v podstatě tytéž jako v případě jazyka uměleckého - nejvíc bylo termínů nově utvořených (jednotlivý, obdoba, rozmar, zápor), počítaje sem i kalky ze západních a klasických jazyků - z ruštiny (vzduch, slovesnost, udeření, vkus, dějství), z polštiny (rozprava, výraz, výrok, úvaha, blizna) i z českých nářečí (řapík "stopka listů")..."
"...Později však tyto puristické tendence mírně ustoupily."
Так что такие дела. В целом, чешский и словацкий похожи во многом, но все же мне кажется, что в чешском больше искусственных слов. Доказать это трудно.
>Что это доказывает, мань? Много языков так же были вытеснены, и?
Ой, а куда это делся НАРОДНЫЙ СЛОВАЦКИЙ НА КОТОРОМ СЛОВАКОАРИИ ВСЕГДА ГОВОРИЛИ?
>"...Odbornou terminologii bylo třeba budovat téměř ve všech oborech od základu.."
>"...zdroje, ze kterých nová terminologie vznikala, byly v podstatě tytéž jako v případě jazyka uměleckého - nejvíc bylo termínů nově utvořených (jednotlivý, obdoba, rozmar, zápor), počítaje sem i kalky ze západních a klasických jazyků - z ruštiny (vzduch, slovesnost, udeření, vkus, dějství), z polštiny (rozprava, výraz, výrok, úvaha, blizna) i z českých nářečí (řapík "stopka listů")..."
>"...Později však tyto puristické tendence mírně ustoupily."
И чем это отличается от третьего пикрила >>281756?
>все же мне кажется, что в чешском больше искусственных слов. Доказать это трудно.
Когда кажется — надо креститься, а не кукарекать.
>НАРОДНЫЙ СЛОВАЦКИЙ НА КОТОРОМ СЛОВАКОАРИИ ВСЕГДА ГОВОРИЛИ?
Не неси бред. Я тебе о том, что словацкий не так притесняли, как чешский. Жопой читаешь?
>Когда кажется — надо креститься, а не кукарекать.
Иди нахуй. Я тебе же написал, что доказать трудно, ибо надо искать, ты же, в свою очередь, не можешь доказать, что чешский более тру, чем словацкий. Мы в патовой ситуации.
>Я тебе о том, что словацкий не так притесняли, как чешский.
Это ещё доказать надо.
>Я тебе же написал, что доказать трудно, ибо надо искать, ты же, в свою очередь, не можешь доказать, что чешский более тру, чем словацкий.
В таком случае прекрати по поводу и без вспоминать об «искусственности» чешского по сравнению со словацким так, будто это достоверный факт, а не твои ощущения.
>Это ещё доказать надо.
Найду - принесу, но тут достаточно даже голову включать. Смотри. Как известно, то Словакия была под властью венгров, и много ли венгерских слов в словацком? Успешная ли была мадяризация в целом? Нет. Венгерский почти не оставил следа в словацком.
>Как известно, то Словакия была под властью венгров, и много ли венгерских слов в словацком? Успешная ли была мадяризация в целом? Нет. Венгерский почти не оставил следа в словацком.
Бо пуризм.
В диалектах дохуя и больше венгерских слов, их просто вычистили из литературного языка.
В смысле? Во всех славянских языках есть и s, и z.
-To je tvůj dom?
а не вот так
-Ten je tvůj dům?
Можно ли писать 2-ой вариант, как на дебила не посмотрят?
Глянул сейчас в словарь - '"ten" обозначает "Этот, тот". Так что, первый вариант пишется правильно.
Ну, а если ты хочешь сказать с "ten", то, я так понимаю, что предложение будет выглядеть следующим образом: "Ten dům je tvůj"
Поправьте, если где-то накосячил. А то сам давно что-то с чешским не сидел, мог и подзабыть что-то
Ну в рус же можно
-Это твой дом?
или
-Этот дом твой?
Да, с порядком накосячил только. Но не важно. Важно можно ли так говорить вообще или нет.
>учить пидорскую смесь польского с немецким
Думаю, что это есть как в англичтине:
Is the house yours?
Is this house yours?
Но я бы лучше сказал:
Je ten dům tvůj?
На манер англичтины, мыслим.
Мимо-А2-кун.
А в чешском, в принципе, тоже порядок слов важен? Или ради какой-нибудь особой манеры речи им можно пренебречь?
Если б ты реально был словаком, то у тебя б не стоял вопрос. У меня знакомый из Банской Быстрицы, мы регулярно видимся в Праге на мероприятиях куда оба приезжаем, у него нет никаких проблем общаться с чехами.
Пиздит, скорее всего. Словаки с детства чешский учат. СМИ чешских, тупо, больше.
Проблема в том, что я до этого долго половину жизни жил в Польше и Хорватии, поэтому не смог поймать тот момент, когда надо было освоить чешский. Внутри семьи говорят на словацком.
Тоже мне проблему нашёл. У вас в Словакии так или иначе круглосуточный доступ к чешскоязычному контенту, блять, просто окунайся в языковую среду и обмазывайся. Разумеется, тебя будут по акценту детектить, будешь путать слова, но вангую, что всем будет абсолютно насрать, если ты конечно не планируешь на ТВ или радио устраиваться.
>путать
Не так уж там и много отличий. Чешский для словака - это не украинский для русскоязычного, где без подготовки ни слова не понять.
Он преувеличивает насчёт "ни слова", но вообще прав. В украинском языке есть определённый пласт общеупотребительной лексики, которая среднему русскому не знакома, если он раньше никогда не сталкивался с украинским языком. Это может привести к тому, что из 10 слов средний русский поймёт 9, но смысл всего предложения может оказаться непонятным из-за десятого, незнакомого слова.
Хорошо. Значит я не буду скачивать учебники, а просто начну учить через практику пытался так делать для русского, но это оказалось сложнее
Украинский мне не понятен, но на картинке — брехня.
Вот эти таблицы, причём с разными датами, регулярно вбрасываются в подобные обсуждения, но тут надо представлять, что способов подсчёта "лексического сходства" тысяча и один. Учитывать или не учитывать устаревшие слова, учитывать ли слова, у которых просто общий один корень, как учитывать "ложных друзей переводчика", и так далее - в зависимости от выбора способа можно получить абсолютно разные данные, которые можно разным образом использовать, в том числе подогнать под нужные политизированные высказывания.
Допустим mluvíš česky?(говоришь по чешски) так пишется? Вдруг там наречие как-то изменяется. Но в учебнике вроде ничего нет.
Да/нет.
ок, если заменить 1-ый селова на umíš, всё верно будет?
мимо словак кун
Да пиздит он. В словенском треде тоже успел побывать "словенец", который идеально пишет по-русски
Ок. Без пруфа паспорта - снгшних.
>Slovník online. Кстати говоря, лучший из имеющихся подобного рода:
нету рода слов
http://csen.dict.cc/
здесь есть род слова, но много слов этот переводчик не знает, даже простых, типа okurka.
Jestli nejsi pevný jaký rod má nějaké podstatné jméno, můžeš se prostě podívat na webové stránce internetové jazykové příručky.
Наконец-то провайдер разбанил двачик, хоть могу писать в собственном треде. ОП.
Trošečku jsem nepochopil co chtěl mi říct. Jsem OP, já jsem Ukrajinec a nemohl jsem bohužel psát tady zprávy a teďka už můžu a jsem velice z toho rád.
Ah, naposledy jsem si byl v Česku před několika měsíci.
ну а вообще, твоя манера все расписывать, выглядит как у аутиста.
Я бы написал хотя бы вот так:
Trochu(трошечку в чешском не встречал ) jsem nepochopil co jsi(это важно) chtěl mi říct. Jsem OP, jsem ukrajinec a nemohl bohužel zde psát, teďka(или лучше nyní) už můžu a jsem velice z toho rád.
Ah, naposled, byl jsem v Česku před několika měsíci.
Запятые правильно ставить еще не умею
>ну а вообще, твоя манера все расписывать, выглядит как у аутиста.
Если не буду все расписывать и мало писать на чешском - не выучу нормально. Чего и тебе советую - практикуйся.
>трошечку в чешском не встречал
Есть, в разговорной речи правда.
>teďka(или лучше nyní)
То же самое. Разговорный, простонародный вариант.
>>291018
https://cs.wiktionary.org/wiki/naposledy
Есть такое слово, я знаю что я пишу епт.
Но в твоем предложении naposledy не пойдет все равно.
Ты хотел написать: "Последний раз я был в Чехии несколько месяцев назад" или "Напоследок, я был в Чехии несколько месяцев назад" ?. Думаю все же второе, поэтому naposled.
>Ты хотел написать: "Последний раз я был в Чехии несколько месяцев назад"
Нет, это хотел сказать.
Ты хуй.
%нужен B2 за год шоб съебать в чехию учиццо%
В чешский технический. С факультетом не определился, но в родном СГАУ поступал бы на радиотехнический
Удачи тебе. Тоже хотел такой вариант провернуть, но решил потом сосредоточиться на IELTS и урвать стипендию.
И тебе удачи, анонче
SK-CZ
bábetko: miminko
bielizeň: prádlo
bocian: čáp
bosorka: čarodejnice
bozk: polibek
bozkávať: líbat
brat: bratr
bravčové: vepřové
bravčový: vepřový
cencúľ: rampouch
cintorín: hřbitov
čučoriedka: borůvka
desiata: svačina, přesnídávka
frajer: přítel
hocičo: cokoliv
chrbát: hřbet
izba: pokoj
kaleráb: kedluben
kapusta: zelí
kefa: kartáč
klamár: lhář
konár: větev
korčule: brusle
korytnačka: želva
kôstka: pecka
kúrenie: topení
lievik: nálevka
lopta: míč
ľúbiť: milovat
mačka: kočka
marhuľa: meruňka
maškrtník: mlsoun
mihalnice: řasy
morčací: krůtí
murár: zedník
nádcha: rýma
nohavice: kalhoty
oblička: ledvina
omrvinka: drobek
ospravedlnenie: omluva
páčiť sa: líbit se
pečiatka: razítko
pery: rty
pivnica: sklep
plece: ramena
podpazušie: podpaží
podujatie: akce
poľnohospodárstvo: zemědělství
poľovník: myslivec
ponuka: nabídka
preteky: závod
riar: nádobí
rožok: rohlík
rúra: trouba
rušňovodič: strojvůdce
skôr: dříve
smäd: žízeň
smädný: žiznivý
sobáš: sňatek
stávka: sázka
svokra: tchýně
špongia: houba
štrajk: stávka
tanier: talíř
tárať: kecat
ťava: velbloud
topánky: boty
tovar: zboží
ujo: strýc
vankúš: polštář
vodič: řidič
vrátane: včetně
vreckovka: kapesník
vták: pták
vytlačiť: vytisknout
zemiaky: brambor
zíde sa: hodí se
zimomriavky: husí kůže
žemľa: houska
žeriav:jeřáb
žuvačka: žvýkačka
SK-CZ
bábetko: miminko
bielizeň: prádlo
bocian: čáp
bosorka: čarodejnice
bozk: polibek
bozkávať: líbat
brat: bratr
bravčové: vepřové
bravčový: vepřový
cencúľ: rampouch
cintorín: hřbitov
čučoriedka: borůvka
desiata: svačina, přesnídávka
frajer: přítel
hocičo: cokoliv
chrbát: hřbet
izba: pokoj
kaleráb: kedluben
kapusta: zelí
kefa: kartáč
klamár: lhář
konár: větev
korčule: brusle
korytnačka: želva
kôstka: pecka
kúrenie: topení
lievik: nálevka
lopta: míč
ľúbiť: milovat
mačka: kočka
marhuľa: meruňka
maškrtník: mlsoun
mihalnice: řasy
morčací: krůtí
murár: zedník
nádcha: rýma
nohavice: kalhoty
oblička: ledvina
omrvinka: drobek
ospravedlnenie: omluva
páčiť sa: líbit se
pečiatka: razítko
pery: rty
pivnica: sklep
plece: ramena
podpazušie: podpaží
podujatie: akce
poľnohospodárstvo: zemědělství
poľovník: myslivec
ponuka: nabídka
preteky: závod
riar: nádobí
rožok: rohlík
rúra: trouba
rušňovodič: strojvůdce
skôr: dříve
smäd: žízeň
smädný: žiznivý
sobáš: sňatek
stávka: sázka
svokra: tchýně
špongia: houba
štrajk: stávka
tanier: talíř
tárať: kecat
ťava: velbloud
topánky: boty
tovar: zboží
ujo: strýc
vankúš: polštář
vodič: řidič
vrátane: včetně
vreckovka: kapesník
vták: pták
vytlačiť: vytisknout
zemiaky: brambor
zíde sa: hodí se
zimomriavky: husí kůže
žemľa: houska
žeriav:jeřáb
žuvačka: žvýkačka
Смотри, чтобы чехи самого не зарусофобили/заукраинофобили. Они вообще иностранцев не любят, особенно выходцев из СНГ.
Никто не знает каких-нибудь конфочек изучающих чешский в телеграмме/дискорде?
Чешская грамматика очень архаичная. Если говорить про другие славянские языки, то наименее славянский именно русский
А почему не словенский? Его никто не понимает вообще, а русский худо-бедно но понимают.
Спрашивал у югославян(сербы,боснийцы,хорваты), грят, что понимают.
Но вот одного не могу понять: как в такой маленькой стране такое количество диалектов?
Только они и понимают, и то не всё.
В словенском треде говорят, что горный рельеф плюс влияние соседей.
https://www.youtube.com/watch?v=si0IuqnAsvo
Объясните, пожалуйста, жопочтецу разницу между ten/ta/to и tenhle/tahle/tohle. Я так понимаю, эти местоимения обозначают предмет на близком расстоянии. Но должна ведь быть какая-то разница между обычными формами и формами на -hle
>ten/ta/to и tenhle/tahle/tohle
Ещё есть такая конструкция, как tenhleten/tuhleten/tadyhleten.
Формальная/неформальная формы, как я понимаю.
формы на hle считай перед носом
вот этот, данный
Собираюсь начать учить самостоятельно, по системе Берлиц. Кто-то пробовал таким способом? Как оно, если в одного учить? По-моему, курс как раз и рассчитан на самостоятельное изучения языка, но я не эксперт.
https://obrazovanie1.ru/izuchenie-cheshskogo-yazyika
>Как оно, если в одного учить?
Nejlepším způsobem zůstává výuka češtiny za pomoci učitele během libovolných studijních kurzů.
Это синонимы.
Muž, jenž před chvílí odešel, je můj otec.
Muž, který před chvílí odešel, je můj otec.
Nemám ponětí.
Расскажите какого там? С меня, как обычно, ебаное ничего.
Пол треда в эмиграче. Только осторожно, там семенит депортнутая пидорнуха.
> в словенском все слова славянского происхождения изменены до неузнаваемости.
Как раз таки наоборот.
ветер - veter - vítr
читать - čitati - číst
ключ - ključ - klíč
> Чешский почему-то воспринимается тяжело
Из-за ритмики и специфики системы ударений/долгих гласных.
> Какой из них ближе русскому?
Этот вопрос по-моему уже доебал весь /fl/. Нет никакого общего критерия оценки "близости". По грамматике одна близость, по фонетике другая, по лексике третья.
Короче я лучше отвечу так: чешский освоить легче, т.к. больше материалов и доступней языковая среда.
>Как раз таки наоборот.
рождён - rojen - narozen
рука - roka - ruka
маленький - majhen - malý
безопасность - varnost - bezpečnost
волосы - lasje - vlasy
природа - narava - příroda
мяч - žoga - míč
https://www.stream.cz/semestr/10014024-zari
https://www.stream.cz/semestr/10014021-rijen
Стоит ли переходить с русскоязычного на англоязычный учебник чешского, в надежде на, возможно, более "как для тупых" объяснения?
У русского с чешским из схожего только десяток похожих слов, всё. С английским и то больше общего наберётся, имхо.
Но грамматика чешского на много десятков порядков ближе к русскому, чем к английскому.
>из схожего только десяток похожих слов, всё
Только числительных больше десяти, не считая остального.
> в треде есть жители прекрасной чехии
Есть. В этом ==> https://2ch.hk/em/res/429477.html (М)
благодарю
На связи 16 уровневый поц,который хочет вкатиться в чешский,но не знает как.Планирую заниматься без репетитора,ибо и так дохера денег уходит на доп. образование.Какие книжки вы мне посоветуете?владею англом,примерно,на B1И где ваще,в случае чего,добыть Communicative Czech?А то распечатывать рабочую тетрадь или мылить глаза перед монитором ну такое
>но не знает как.
Аноня, тебе для какой цели? Ну, в смысле по приколу или образовываться на чешском языке думаешь?
Начни с регистрации почтового ящика вот здесь:
https://email.seznam.cz/
Ну, зарегистрируй себе почтовый ящик для начала.
А, ну почитай что пишут. Кнопка как какая называется по-чешски, как письмо отправить, как стереть. Ну, чтобы словарный запас какой-то был.
Словарик посмотри: https://slovnik.seznam.cz/cz-ru/?q=Свежий Что люди на что в новостях вообще пишут: https://www.novinky.cz/
Кинца посмотри:
https://www.youtube.com/channel/UCoemQ3xsaVdIYtnh2B7K3Eg - чешские и переводные, и мультики всякиеЖ https://www.youtube.com/channel/UCsK5PVCgGSjSgFXvabhSS0g
Какие темы тебе интересны?
Думаешь поступать учиться на чешском языке?
http://cestina-pro-cizince.cz/
http://infocizinci.cz/cr/zkouska-z-ceskeho-jazyka-pro-cizince/
Было бы классно,но я пездюк и пороху взрослой жизни ещё не нюхал.Так что говорить рано
Веселый чешско-русский словарь (I и II часть)
https://www.youtube.com/watch?v=_UqeSaSnW7k
Сейм щит, чувак. Ещё есть в тебе рвение к изучению языка? Может как-то свяжемся, вдвоем и веселее изучать и меньше шансов хуй положить -- не хочется напарника подставлять. Оставлю тебе свою телегу, если хочешь -- пиши только у меня бан, добавь номер мой в контакты чтобы я тебе отвечать мог
+1 848 228 4885
https://t.me/g0d1sde4d
Что несёт, блядь. Ты не с Украины случайно?
Ребята, кто как будет отмечать новый год?
Насколько в чешском это заметно?
И может я насчет русского ошибаюсь?
Ты ебанутый?
Ты ебанутый? Забей в переводчик слово colloquial и получи слово "разговорный" . Ты не знаешь что такое разговорный язык? В русском нет разделения на разговорный и литературный? Ты даун?
Перевести что-нибудь, или по части грамматики, например.
>>Ze špinavého města prolezlého krysama,
>kde to konfidenti táhnou za jedno s fízlama
ze špinavého (koho? čeho?) města,
táhnou (s kým? s čím?) s fízlama
Всё правильно, как уже написали выше - падеж.
Кстати, по тому способу надрочился на А2, сейчас в Чехии, сразу же мог более-менее спокойно общаться с чехами.
У поляков тоже язык(język). Mowa гораздо реже встречается в значении "язык"(основным его значением в польском является "публичная речь"). Так что мова в таком значении это больше исконно украинско-белорусское, чем общеславянское.
>>324263
Кстати, а ведь каждый из восточнославянских диалектов которые могли бы развиться в отдельные языки, если бы им дали имеет своё собственное слово для обозначения понятия "язык":
Русинська бисiда
Полiська волода
Поморьска говоря
Донской гутор
Кубанская балачка
И только белорусский язык выходит ущербный, потому что его создатели поленились придумать отдельное слово и позаимствовали "мову" у (не)братьев-украинцев.
>позаимствовали "мову"
Если и так, то наоборот. Староукраинский был периферийными диалектами старобелорусского.
В некоторых польских диалектах тоже фигурирует młowa/młówa/młuwa в этом значении, как и в лужицких.
>Какой язык наиболее неславянский?
Полабский.
>Что проще выучить русскому?
Эспэранто. Из славянских - белорусский.
>А ты не так уж и плохо Дагестан зделол.
Да, спасибо, я старался. Там, тащемто, можно было и дальше делить, но по тем языкам, которые я не нарисовал, вообще хуй найдёшь какую либо информацию: в качестве критерия наличия языка на карте я брал определённый список слов и потом шуршал по всяким словарям (вроде wiktionary и прочей фигни) - если этот язык ни разу не встретился и при этом нигде не лежит словарь именно этого конкретного языка, нигде нет хотя бы какого нибудь списка слов из него - этот язык я не рисовал, ибо какой от него толк всё равно.
Ну и да, карта всё равно явно не закончена (но уже не касательно Кавказа). По крайней мере немецкие я точно не дорисовал. Жалко тот тред утонул
>Русский упустил, правда.
Ну у меня, тащемто, главным критерием рисования карты было то, чтобы любой условный "язык" на карте можно было закрасить лишь одним щелчком мыши, чтобы не было никаких анклавов (чтобы явно было видны границы языка и то, что это именно один какой-то язык и какой определённо). Ну и чтобы как можно более читабельно было, да, поэтому приоритет ставился всяким минорным языкам, даже если в этой местности на нём говорят меньше половины населения (не помню какую границу брал за отсчёт: что-то около 10-15% населения с небольшим допущением для смежных частей, если получались анклавы).
Собсно из-за этой хуйни даже пришлось отказаться от черкесской части кабардино-черкесского языка (точнее их пришлось разделить на два разных языка, где черкесский просто не показывается, если разницы нет), ибо я тупо не мог их соединить так, чтобы не мог получиться анклав какого либо языка в случае чего.
Поэтому русский представлен меньше, чем он есть на самом деле, но он и так зело здоровый (почти всегда самая большая надпись), остальным нужнее, здесь главное было представить язык, а не показать достоверность.
Блядь, на картинке лазский проебался (на картинке с языками он есть), ну да ладно.
Как минимум ареалы распространения татарского, башкирского и чувашского у тебя наркоманские.
>чтобы не было никаких анклавов
Окей. Здоровый такой принцип. И принцип приоритета меньшинствам тоже нормальный.
Я просто щас тоже здоровенную карту пилю по Кавказу и представляю, что это та еще работенка. Респектос. Как новоделанный эксперт по географии языков Кавказа уверенно могут сказать, что у тебя только Дагестан нормыч и сделан, в остальном идет бессовестное злоупотребление концептом "страны-языка" и "области-языка".
Ты где-нибудь выкладывал эту карту кроме лингвача? Я помню, она древняя, год назад видел её вариацию с переводами слова "язык".
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5170026
>Окей. Здоровый такой принцип. И принцип приоритета меньшинствам тоже нормальный.
На самом деле не очень учитывая какую мешанину из анклавов разных народов представляют из себя сложные регионы вроде Идель-Урала.
Итак, решил тоже вкатиться в чештину, в связи с этим, подскажите пожалуйста:
1) http://pivoman.su/wp-content/uploads/2010/12/Shirokowa.pdf
Насколько хорош данный учебник? Кто-нибудь по нему вообще занимался? Или стоит другой всё же учебник взять?
2) Как я понял, для того, чтобы по минимуму говорить на чешском, как Джамшут, вместе со словами надо запоминать их какие-то ещё формы. С глаголами там вроде всё понятно где запоминать надо - 1л.едч.ч и 3л.мн.ч. Но вот не до конца понял с существительными. Если для нахождения форм слова я буду использовать Викисловарь, то на какие формы у существительного стоит обращать в первую очередь?и, соответственно, записывать их себе в словарик
3) Посоветуйте самый хороший и полный чешско-русский онлайн-словарь можно даже и чешско-английский с указанием как раз рода существительных и форм слова, которых отдельно надо запоминать
С меня свечка за ваше здравие
Просто мне непонятно - с одной стороны, я нарыл там вполне чёткие парадигмы склонения. С другой стороны, в словарях, как я понмаю, какие-то формы отмечают. Иначе бы не отмечали
Сёгон Сёгоныч, залогиньтесь.
Ни то ни другое неправильно.
Тоже реквустую люто.
Лучшее, что нашёл: https://www.youtube.com/channel/UCGC8o-hW_TS-UpnThU0Wa1w
А вот тут весело, но летсвплеи:
https://www.youtube.com/channel/UCk-1Oa5qkBUXNKYdK95os8g
Я просто лазил по разным онлайн голосовалкам "Лучший чешский блоггер" и смотрел всех кандидатов.
В стране без цензуры, бтв, даже иногда интересно смотреть ТВ:
http://www.ceskatelevize.cz/
https://www.stream.cz/
Мне все чехи с которыми я онлайн общался рекомендовали Kovy.
Ещё одного летсплеера я уже лично нашёл: Agraelovo
Была бы очень рада, если бы мне кто-нибудь написал в телеграмм и мы поговорили обо всем этом
(может даже удача мне улыбнется и это будет человек из ЧВУПа)
qksenia - телеграмм
Имеет, но КПД от этого будет совсем минимальный. Лучше смотреть сериалы на чешском языке с субтитрами на чешском языке.
Ладно, тогда помоги найти мне, например, аниме в чешской озвучке. Да и кстати - вдруг кто знает, где можно скачать хотя бы отдельно от видео чешские субтитры к аниме?
>ониме
Не знаю чешской анимы, смотрю вот это:
https://www.stream.cz/porady/autobazar/serie/epizody - есть опция включения субтитров, есть рекламы на чешском языке. А тут многоязычный контент https://www.stream.cz/semestr/10014024-zari но рекламы на чешском языке и можно включить субтитры. А онимы я не знаю.
"který" - обычное слово, jenž - архаично-канцелярский стиль, что-то типо "каковой".
Вот в учебнике дали "анекдот" вот такого вот содержания:
Kontolní věž na letišti: "Jaká je vaše poloha?"
Pilot: "Sedím vpředu napravo"
Я попытался перевести. У меня вышло так
Контрольный пункт в аэропорту: "Каково ваше положение"
Пилот : "Сижу впереди справа"
Вот как-то так. Но юмора я так и недопонял. Правильно ли я перевёл, для начала? Я ж ньюфажина
Диспетчерская башня в аэропорту: "Сообщите ваше местоположение."
Пилот: "Сижу впереди справа."
Одни произносят первую, как русскую ы, другие, как и? Как же правильно?
А, разобрался!
y читать, как что-то среднее между ы и и.
Теперь вопрос второй. Буква ř читается как рж и рш. В каких случаях её читать как рж, а в каким как рш?
> y читать, как что-то среднее между ы и и.
Не совсем. Она намного ближе к русской "и", но не смягчает предыдущую согласную. "ky" читается практически как русское "ки".
> ř читается как рж и рш.
После звонкой согласной читается звонко, после глухой - глухо. Но она не читается ни как "рж", ни как "рш", это совсем уникальный звук, которого нет ни в одном другом языке мира. Чтоб научиться его произносить, попробуй говорить русское "рь", но добавить сильного резкого выдоха.
Вот что бывает, когда пытаешься учить чешский по русским учебникам, лол. Не стоит так делать. Гораздо продуктивнее учить язык вообще без привязки к русскому. Когда учишь новые чешские слова, их надо сразу привязывать к конкретным образам а не к русскому слову. А произношение надо учить по аудиозаписям и привязывать к конкретному саунду, а не к русским буквам. Попробуй, например, скачать аудиокурс по системе Берлица / Berlitz и тупо слушать в плеере - будет куда продуктивнее.
Вряд ли, на A2 от силы.
>В чём разница между чешскими y и i?
Одни произносят первую, как русскую ы, другие, как и? Как же правильно?
Сёгон Сёгонович, давненько вас в этом треде видно не было, приветствую!
Давайте потом за ř/r их спросите.
>Гораздо продуктивнее учить язык вообще без привязки к русскому.
Лучше привязывать к чувашскому или башкирскому
Как я понимаю - ставишь язык так, будто произносишь ж, но всё равно упираться произносить р
>как немецкий от английского
Хуйня. Зная английский, в немецком поймешь примерно нихуя, зная русский в чешском чуть ли не половина понятна.
>зная русский в чешском чуть ли не половина понятна.
Jeżeli nauczyłeś się rosyjskiego, to, naprawdę, język czeski staje się zrozumialszy. Oczywiście, nie na połowę, jak napisałeś wyżej, ale mniej więcej coś można zrozumieć.
Ну, смотри: русский - самый восточный славянский язык. А чешский - самый западный. Между ними - сотни лет эволюции.
Немецкий и английский - хорошее сравнение.
Плохое. Английский имеет слишком много негерманской лексики, чешский же и русский остаются в этом плане славянскими.
Лучше тогда немецкий и норвежский.
Как румынский от французского. Чешский вообще самый далёкий от русского славянский язык, если не ошибаюсь.
Это ты совсем далеко взял таки. Как румынский от французского различаются русский и резьянский.
Вот этот текст скажем в общих чертах понятен русскому:
"Tak nám zabili Ferdinanda," řekla posluhovačka panu Švejkovi, který opustiv před léty vojenskou službu, když byl definitivně prohlášen vojenskou lékařskou komisí za blba, živil se prodejem psů, ošklivých nečistokrevných oblud, kterým padělal rodokmeny.
Kromě tohoto zaměstnání byl stižen revmatismem a mazal si právě kolena opodeldokem.
"Kterýho Ferdinanda, paní Müllerová?" otázal se Švejk, nepřestávaje si masírovat kolena, "já znám dva Ferdinandy. Jednoho, ten je sluhou u drogisty Průši a vypil mu tam jednou omylem láhev nějakého mazání na vlasy, a potom znám ještě Ferdinanda Kokošku, co sbírá ty psí hovínka. Vobou není žádná škoda."
"Ale, milostpane, pana arcivévodu Ferdinanda, toho z Konopiště, toho tlustýho, nábožnýho:"
"Ježíšmarjá," vykřikl Švejk, "to je dobrý. A kde se mu to, panu arcivévodovi, stalo?"
"Práskli ho v Sarajevu, milostpane, z revolveru, vědí. Jel tam s tou svou arcikněžnou v automobilu."
Можно ли представить аналогичный румынский текст, понятный для француза?
Говорят, что самый непонятный русскому - словенский. Я правда не читал, так что не знаю.
>Вот этот текст скажем в общих чертах понятен русскому...
Которому из русских понятен этот текст?
Сдеанонь этого взаимопонятного иностранца.
Я со словенским не знаком, но понимаю его лучше, чем чешский. Знакомых слов больше, воспринимается легче, на письме выглядит не так вырвиглазо.
>Tak
Это как?
>ošklivých
>padělal rodokmeny
>otázal
>drogisty
>omylem láhev
>hovínka
>Vobou
>Práskli
Вот это не понял.
>>ošklivých
>>padělal rodokmeny - подделывал родословные (по контексту понятно)
>>otázal se - ответил
>>drogisty - аптекарь (ср. drug)
>>omylem láhev - какая-то жидкость
>>hovínka - говно, лол
>>Vobou - оба
>>Práskli - пристрелили (далее револьвер)
Чешского не знаю, никогда не учил. Тем не менее, на общий смысл текста непонимание отдельных слов не влияет.
>С точки зрения синтаксиса
Можешь привести конкретные примеры что в синтаксисе есть немецкого?
Не знаю, мне чех-славист так сказал.
>(по контексту понятно)
А не был ли ты предварительно знаком с переводом этого текста на какой-либо из иностранных языков?
>Ну вообще читал в детстве.
Ага, то есть ты ещё в детстве выучил иностранный язык и читал на этом иностранном языке перевод с чешского языка. Вот она какая взаимопонятность.
Первое, что приходит в голову - частая нумерация с конца.
И да - как такие слова лучше заучивать с их отклонениями от правил? В Anki вместе с их склонениями и чередованиями?
как р и ж одновременно
Дефайн город.
Если хочешь, учи. У тебя и так буст есть, один славянский знаешь, так что тебе будет легче чем какому-нибудь американцу там.
Ебать, теперь каждый учебник должен быть из той страны, язык которой ты учишь?
Автор чешка кстати
>Учебник языка из страны языка.
Только так!
Более того, учебник языка из страны-языкá должен быть написан на языке страны-языкá.
заранее всех благодарю
От способностей зависит. Язык сложный, сложнее английского, поэтому придётся приложить все усилия.
Вот хз. Видел полно русскоязычных , кто владел тем же английским вполне сносно. В случае комбо русскоязычный+чешский язык какая-то херня постоянно. В основном с произношением траблы. Так и норовят ударение куда-то ляпнуть (оно же в чешском иное нежели в русише/инглише) или ввернуть мягкий/твердый звук по аналогии с русским. Про долгие гласные и вообще интонацию произнесения предложения даже не говорю.
Знание русского тут скорее не помогает, а наоборот мешает.
Вообще заметил, что все славяноговорящие сосут в чешском.
Вполне возможно, вообще до В1 реально догнаться за пару полуторачасовых лекций в неделю. Но на выходных еще нужно въябывать, книжку там почитать, кинцо посмотреть
В чешском оно очень замороченное. Все звуки произносятся совершенно иначе.
Пасибо
За какой срок можно выучить чешский язык самостоятельно на достойный уровень?
Для каких целей?
И что для тебя "выучить"?
Если то же, что и у меня - лет 10-15 хватит, думаю.
Большинству года хватает. От способностей твоих всё будет зависеть.
Ну так ты не определил. Я хочу нейтив спикера без акцента. Это лет 10-15 в моём возрасте.
В2. Живу в Чехии, изучал сам+курсы. Любитель лингвистики, Чехии, чештины и пива.
Пиши, да, интересно. Мне в следующем году на курсы ехать, хочу перед этим сам максимально возможно задрочиться. Хотя бы читать/писать научиться. Может, ещё слушать, но говорить только на курсах, наверно.
Только не учи лексику, пока не выучишь всю грамматику! Даже ту лексику, которая совпадает с русской, забудь, пока грамматику не выучишь.
Лучше сразу "Грамматику" начинай учить. Пока лексика не запомнилась. Потом будет поздно.
Слушать не запрещается. А вот запоминать слова, пока не выучишь грамматику, рано.
>Только не учи лексику, пока не выучишь всю грамматику!
напомнило метод изучения иностранных языков по Дугину. Бред же.
https://www.youtube.com/watch?v=RaMRWoXib
Это какой-то специальный троленк? Нахуй учить все падежи, правила склонений и все вот это, если нет никакго применения сразу? Оно же забудется тут же. Не лучше ли сначала смотреть на конкретные примеры в каких-нибудь простых бытовых диалогах, слушать и понимать фразы, отдельные слова, а потом уже правила заучивать.
Оставь мыльцо, позадавать ответы
>В2. Живу в Чехии, изучал сам+курсы. Любитель лингвистики, Чехии, чештины и пива.
>
+1 насчет мыла, давай знакомиться, из списка все как про меня, только пиво не люблю.
Смысл учить невостребованный нигде язык самостоятельно? Без практики ты всё равно хуй заговоришь. Поезжай в Чехию на курсы и учи там.
Были бы деньги, изи вкатился бы на годовые
В общем-то чешский ещё реально выучить в России, по польскому так вообще даже в Мухосрани можно репетитора найти.
Польский и легче гораздо. Чешский, на минуточку, является самым сложным славянским языком.
12 склонений существительных
ебанутое ударение
разговорный язык дохуя отличается от литературного
Бля, я напиздел, их 14.
Пиздец ебанаты.
В чешском языке, как и в русском, склонение существительных за-
висит от их рода, однако самих типов склонения существительных в
чешском языке намного больше, чем в русском ñ традиционно выделя-
ется 14 основных типов склонения (далее обозначенные как типы ûena
1 Вместо формы buď использована ее более торжественная огласовка budiû.
Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. ñ М.:
МАКС Пресс, 2011. ñ Вып. 42. ñ 144 с. ISBN 978-5-317-03566-2
101
ëжена или женщинаí, duöe ëдушаí, pÌseň ëпесняí, kost ëкостьí, byt ëквар-
тираí, p·n ëгосподинí, pokoj ëкомнатаí, muû ëмуж или мужчинаí, starosta
ëмэрí, soudce ëсудьяí, okno ëокноí, pole ëполеí, stavenÌ ëстроениеí,
děvče ëдевушкаí), к которым можно добавить некоторое количество
типов дополнительных (существительные, обозначающие парные части
тела; заимствованные существительные, сохранившие некоторые ла-
тинские или греческие окончания и т.д.).
В истории чешского языка некоторые гласные в положении после
мягких согласных менялись, это касается и падежных окончаний, на-
пример: duöa → duöe, duöu → duöi. В результате окончания существи-
тельных с ´мягкимиª основами настолько отдалились от окончаний
существительных с ´твердымиª основами,
http://www.philol.msu.ru/~slavphil/books/jsk_42_09izotov.pdf
Где бы деньги на это взять
Ебать, да это же славяно-немецкий суржик, нахуй.
С таким же успехом можно говорить, что русский - татарско-славянский суржик
С ещё большим успехом можно говорить, что английский - это латинско-кельтский суржик.
Проблемы будут при разговоре или там все норм ?
Алсо дайте совет по фиксу картавости без логопеда
Могу в слабую Р(тихую, чисто язычком) получается я картавый только когда говорю не шёпотом ?
Ррррррррррлыба
Ve věku pět let začíná nástup písmene R.
V pěti a půl letech, tedy před nástupem do školy, by dítě mělo zvládnout Ř.
так что ты на уровне 5-летнего чеха
Что у них с ударением? Везде пишут, что на первый слог нужно его ставить, но часто слышу как говорят nova, nový.
для тебя долгий гласный будет казаться ударным, это нормально. Ударение в чешском слабое, намного слабее чем в русском.
двачую. Чешское ударение это не усиление тона/громкости, а как бы усиленная артикуляция (аккуратность произношения).
В Праге более-менее, в провинции всё плохо.
Бамп вопросу.
Помню когда в чешский садик ходила нам включали "Kouzelná školka", "Večerníček", передача для совсем маленьких. Там как раз норм когда вообще ничего не понимаешь.
Но в основном у них только старые мультики, еще до розвала совка.
Но вот нашла два чешских мультиков с субтитрами:
Mach a Šebestová: https://vimeo.com/154626980
Krtek: https://vimeo.com/154796641
Ага. Например, «влагалище» по-болгарски значит «склад».
Он понятен русскому, который читал Швейка и опознал этот отрывок. А так не.
Нет. Разве что /int/ форчана, но там с тобой принципиально не будут на чешском общаться.
Может кто посоветовать хорошее бесплатное приложение для изучения чешского языка типа Дуолинго, Вордса? Досконально изучить язык цели нет, у меня корни есть чешские и хочу на всякий случай язык хотя бы на каком-нибудь уровне иметь.
Если какой-то анон не против поговорить на чешском(длительное время и на постоянной основе), то оставляй контакты, с радостью свяжусь с тобой.
Но разве долгая гласная это не просто удвоенная обычная? Допустим, как в слове "вакуум", где ударение на "a", и это слышно, но при этом "у" долгая.
В слове вакуум, по крайней мере, как произношу его я, она не долгая. Там есть два пика, а между ними расслабление, да, это не так выражено, но это есть.
Чешские долгие гласные другие. В русском оно не часто бывает, но вот аналогии.
1. Это спаааартаааа!
2. Фуууу!
3. Мааасква
В общем это одна гласная, но только длинная, с одинаковой, это важно, интонацией и тоном.
Ну ладно. А в конце слов y/y долгое произносится скорее как и или ы? Или совсем другой звук?
Всё усложняется тем что только согласные d t n могут быть мягкими. Поэтому
1. Dí tí ní как обычное русское и, только долгое
2. Все остальные комбинации, согласная плюс í ý как типа ы, только мягче. Типа украинского и только ещё чуть мягче. Не пугай чехов русским Ы!
Вообще скачай текст с транскрипцией и послушай.
>А в конце слов y/y долгое произносится скорее как и или ы? Или совсем другой звук?
ý в разговорной речи часто произносится как ej, и не только в конце слов.
И похожесть языка не означает легкость изучения? Это так?
Блин задавайте нормальные вопросы. Откуда я знаю? Наверное от айсикью твоего зависит.
Наверняка вопрос о сложности языка. Сложно он воспринимается, долго он учится? Ты вообще язык знаешь?
>Ну, что легче учить: чешский или английский/немецкий?
Английский/немецкий учить гораздо легче, потому что они уже в школе учатся, очевидно же.
>
>Где и какой контент потребляешь?
Очевидный: https://www.seznam.cz/ там и сериалы можно посмотреть: Такой серьялец: https://www.stream.cz/porady/autobazar/serie/epizody или такой: https://www.stream.cz/porady/semestr/serie/epizody глядеть не переглядеть сколько контента (там ещё субтитры на чешском языке включить можно).
Радио: https://www.rozhlas.cz/iradio/zive/ слушать не переслушать.
Ну, и это Швейка прочитать и Войну с саламандрами.
Доставил я тебе контентом на ближайшие 2 года.
А если я только начал и имею максимум 1к слов(офк, если смотреть на мой список уже продроченных слов в анки)? В отличии от анона выше проблем с контентом я не имею, но имею проблемы с методикой работы со словами. То есть вот недавно начала читать "1984" на чешском и хоть какая-то часть мне и незнакома, но очень всё просто воспринимается по контексту. Хотя, признаю, много приходится переводить. Но нужно ли эти слова выписывать, учить? Здесь проблема по большей части даже в том, что человеку знающему два славянских языка, очень просто воспринимать ещё какой-то славянский язык. Но от такого пассивного изучения есть ли польза?
мимо другой анон с проблемами
>Хотя, признаю, много приходится переводить.
Я примерно так же вкатываюсь в https://cs.wikipedia.org/wiki/Osudy_dobrého_vojáka_Švejka_za_světové_války и https://cs.wikipedia.org/wiki/Válka_s_Mloky - тяжело идёт, конечно же.
> Но нужно ли эти слова выписывать, учить?
Тут палка о двух концах. С одной стороны есть мнение, что надо - чтобы не подумали, что ты лентяй. С другой стороны на это выписывали и "учение" расходуется время - которое лучше потрать на чтение дальше (возможно, что на следующей странице будет объяснено, что это такое).
А каким ты методом пользуешься? И какие результаты?
Попросту при изучении какого-то ангельского, немецкого или японского, слова выделяются и запоминаются быстро, так как они очень сильно отличатся от тех, что есть в твоём родном языке. С чешским посложнее, так как я бывает как раз и пониманию контекст, потому что вижу очередное украинское(старославянское, скорее всего) или русское слово. Проблема, опять-таки, заключается в том, как бы большую часть(особенно самых важных)
этих самых слов загонять в активный словарь.
Вот с моим 1к словарём благодаря Анки тоже не всё просто. Бывает нужно писать эссе, а слова вспомнить адски сложно. Общаться с этими словами тоже сложно, попросту не всегда вспоминаются. Я понимаю, что здесь нужна практика в общении(письменно, устно) или просто написании текстов. Да даже Анки не помогает запоминать длинные гласные. О чём я сейчас вообще?
Много переписываюсь по чешски с мобилы. В клавиатуре под андроид SwiftKey есть автодополнение слов. Это работает как костыль, так что когда пять десять раз напишешь слово, точнее выберешь его в автодополнении, то точно запомнишь.
Почему у тебя анки не учит долгим гласным? Создай свои карточки на проверку письма и пиши с чарками.
Разве где-то можно свободно чатиться с чехами? В фейсбуке они обычно маняврируют в сторону своей чрезмерной занятости. Как и где с ними можно нормально поговорить?
> Создай свои карточки на проверку письма и пиши с чарками
У меня колода состоит просто из слов, на проверку письма не додумался сделать подобное, возьму на заметку, спасибо.
Ах да, хотелось всё же подробнее узнать о твоём методе запоминания(или просто проработки) слов во время чтения.
> https://cs.wikipedia.org/wiki/Osudy_dobrého_vojáka_Švejka_za_světové_války и https://cs.wikipedia.org/wiki/Válka_s_Mloky
>А каким ты методом пользуешься?
Да никаким. Набигаю на контент, когда есть время и настроение.
>И какие результаты?
Не ахти какие. Говорить по-чешски не умею, вообще ничего не умею сказать. Писать по-чешки не умею. Зато могу смотреть сериалы (иногда что-то не понимаю), читаю новостные сайты на чешском языке, по истории читаю всякое там. Попыхтев, могу текст с чешского языка перевести. Так - хобби.
Ну я в Чехии живу и общаюсь с женщинами на сайтах знакомств, пока дело не дойдёт к встрече, потом кто-то кого-то дропает, лол.
Вообще да, культура интернет общения здесь вообще иная. Отвечать на сообщения в мессенжерах на следующий день это норма. Так что выловить рандом чеха для общения можно, но сложно. Если хочешь попробовать, то смотри на всяких сайтах типа penpals, conversational language exchange, есть чехи, которые хотят практику в русском, в том числе голосом.
Я не тот анон который рекомендовал швейка читать. Я бы как раз швейка отставил. Там язык тяжёлый и очень много разговорной речи, которая так и передаётся, иной орфографией. Это читать тяжело. Лучше возьми литературу попроще. Идеально параллельный текст. На чешских сайтах можно купить (вроде бы) en/cs книги (причём адаптированные). К тому же они отсортированы по уровням языка.
>Почему именно этот язык выбрал?
1) Всегда нравился.
2) «Похождения бравого солдата Швейка».
3) Я из польского языка в чешский протекаю, а не с полного нуля. Ну, как бы есть какая-то база.
4) Не планирую вживую говорить по-чешски.
5) Но читать/понимать хочу научиться.
Я тоже перекатывался в чешский из польского. В результате активный скилл польского (умение говорить и слушать) снизился до 5% от того что было, потому что тот отдел мозга теперь отвечает за чешский. Тру стори бро.
>Я тоже перекатывался в чешский из польского.
Какое совпадение!
> В результате активный скилл польского (умение говорить и слушать) снизился до 5% от того что было, потому что тот отдел мозга теперь отвечает за чешский.
Сложная схема, однако.
Учу чешский уже неделю примерно, по книге Cesky krok za krokem
Уже на 5-й главе.
В общем вопрос в следующем:
Как определять где ставить гачку и чарку? Очень нужно, с остальным вроде проблем нет
И буду благодарен если подскажите хороший переводчик( с определением пола/падежа может быть )
Не буду против различных советов и прочего, в этом году сдаю ностру и поступаю в уник(чвут) поэтому буду работать в хард режиме.
Спасибо двачик
Ну с гачками (гачек он) проще. Это же абсолютно другая согласная.
С чарками сложнее. Во флексиях (суффиксы, окончания) оно поддаётся системе, учи таблицы. В корнях тупо запоминать. Ну или ориентироваться на произношение. Но этот скилл надо качать.
В чешском долгие гласные очень важны, как в русском ударения. Нэйтивы чешского парсят речь по долгим|кратким гласным. Если не умеешь на речи в долготы, то это днище уровень.
Спасибо анон
Можешь ещё пояснить за частицу -se/-si ?
Ну или источник дать с нормальной инфой по чешскому языку.
Потому что я щас кроме гугла не могу найти норм переводчика
А про грамматику вообще молчу
Se это как в русских глаголах возвратных, типа обосрать | обосраться.
Si это по сути дательный падеж от слова сам, те себе.
Ну посмотри в своём учебнике, там должны быть таблицы склонений. Или я не знаю, что ты хочешь за нормальный источник.
Это разные частицы, мало имеющие общего. Что тут сложного? Se это "себя", si это "себе". Норм переводчика ты и не найдёшь, и гугл - не норм переводчик. А что сложного в грамматике? Впрочем, учитывая, как ты пишешь по-русски...
Ну и небольшой вопрос ещё. Русский и украинский имеет схожие с чешским слова. С одной стороны неплохо, но с другой это наоборот мешает. Возможно ли будет действительно узнавать новые слова при чтении или слушании, чтобы при разговоре вдруг не увязнуть в то, что я вместо чешского сказал что-то по-украински?
В общем, воды много. Суть двух вопросов в том, можно ли изучать сие язык из контекста путём потребления контента? (Сказал язык, а имел ввиду слова и лексику, не грамматику, ну вы поняли.)
>Суть двух вопросов в том, можно ли изучать сие язык из контекста путём потребления контента?
Я категорически запрещаю тебе это делать!
Выучил чешский по мультику про крота.
не убивай плес русс не мейн язык, мой нейтив по грамматике намного баще чем русский
А я думал, у вас там все русский учат. Ну и в любом случае, тебе проще сначала доучить русский, а потом вкатиться в чешский.
Шаг за шагом
https://www.stream.cz/vecerni-zpravy/10030015-na-vaclavskem-namesti-se-pokusil-upalit-muz-dalsi-natlak-na-soudce-petice-proti-arealu-vprazske-zbraslavi
Конечно. Ютюб и море фильмов на чешском. В случае схожести, мне помогает, когда я не могу вспомнить, как что на чешском. Чехи могут хоть как-то понять, что ты говоришь, если слово на манер чешский сказать(но конечно не всегда помогает) А хачки-чарки, это просто учить слова. От них зависит смысл слова, где есть одно значение слова, где нет - другое. Но не помнить всю эту муть не проблема, тут сами чехи пишут без них( что меня бесит, не всегда можно понять, что написано), но им нормально.
Ahoj, лалки. Начал сегодня учить чештину, хуюю с долгих гласных, хуею с того, что все слова с чаркой надо запоминать.
Бросаю якорь у вас, буду время от времени заглядывать в тредю и вопрошать.
Добра.
ДОБРИЫ ДЭН!!!!
>Перечитал их всех залпом за вечер и сменил курс для переката.
Будто бы ты перекатываешься к этим петушкам жить, а не сам по себе Надеюсь, это не Польша?
C может быть и мягкой и твёрдой
С ти да. При чем и та же самая, что и в русском, так что не надо как в инглише заморачиваться.
Ci /cy = читается как в русском цы, ну может чуть мягче
Ti = тут сложнее, если ты хохол или из не дзекающего цекающего региона рф, то читай как есть. Иначе сделай усилие и избавься от вот этого свиста и хрипа. На мягком Т и Д особенно палятся поляки и белорусы, у которых оно соответственно съезжает в Ць и Дзь.
Может потому что в словацком интонации более привычные русскому уху, он более мелодичный (мелодия предложения). А также склонения существительных и прилагательных более похожи на русские чем в польском и чешском.
Пс Спасибо за интересные вопросы. Заманали аноны "за сколько времени я выучу чешский (до конца)".
> А также склонения существительных и прилагательных более похожи на русские чем в польском и чешском.
А в каких местах чешские вообще отличаются от русского? Ладно ещё обращательный падеж, остальные то те же самые.
>Учу чешский уже неделю примерно
Срок приличный, лол.
Для начала видосы смотри, книги или проги какие-нибудь, чтоб КАЖДОЕ слово произносилось. Иначе ты на слух даже Dobry den не разберешь.
>Русский и украинский имеет схожие с чешским слова
Более того, русский, украинский и чешский имеют общие слова
>Возможно ли будет действительно узнавать новые слова при чтении или слушании, чтобы при разговоре вдруг не увязнуть в то, что я вместо чешского сказал что-то по-украински
Нафиг тебе новые слова? Общайся с чехами на древнерусском или старославянском.
Ну офигеть те же самые. Таблицы склонений найдёшь сам на cs.wiktonary.
Аноны, как прокачать скилл общения по телефону? Когда не вижу живого человека, туплю.
> Аноны, как прокачать скилл общения по телефону? Когда не вижу живого человека, туплю.
С практикой придёт.
У меня так с другим иностранным языком было. Вживую уже быстро болтал, а по-телефону терялся как-то с этими же самыми людьми. Ну, и сам старайся выразительно говорить.
1) https://youtu.be/jq0Zgrnis5k
2) https://www.youtube.com/watch?v=Nj7Oxh_5O5k
3) https://www.youtube.com/watch?v=boYeD-X87rA
4) https://www.youtube.com/watch?v=WhW075rQuFY
И т.д.
Анон, как думаешь, стоит ли читать мангу и будет ли от этого профит? Что обычно читаешь или смотришь ты?
>стоит ли читать мангу и будет ли от этого профит
Какой-то да будет. Разговорную лексику подтянешь малость.
В манге одни и те же обороты и лексика повторяются без конца, так как переводчики зачастую подростки или дети, в общем дилетанты-энтузиасты.
Для словарного запаса манга это точно даунгрейд. Еще, бывает, переводчики ошибки допускают.
для славяноговорящих. Для всех остальных — 400 часов.
Это если тебе до уровня носителя надо. Или если преподают какие-нибудь наши студенты-гуманитарии по устаревшим методикам. Или если ты даун.
Блядь, я сам английский с нуля за полгода до уровня А2 дошёл, на изи, по полчаса в день максимум от нефиг делать, ничего не заучивая. Сейчас где-то В1, учу чешский через английский.
1) Прочитать главу -> выписать незнакомые слова в тетрадь -> перевести эти слова -> залить их в Анки(с контекстом(предложением)?) -> задрочить эти слова в Анки -> перечитать главу.
Этот способ больноват, но достаточно эффективен. А так как мы язык изучаем, то можно и потерпеть.
2) Во время чтения переводить незнакомые слова и иногда(!) пытаться понимать по контексту. Всё.
Этот способ хорош тем, что не требует дрочки, но всегда можно оборвать нить сюжета у себя в голове и быть уже на следующей главе, понимая прошлую лишь на N%. Также, как я уже сказал, чешский имеет свои особенности и там есть долгота над гласными от которой печёт и снимают баллы на экзаменах. А чтобы эту долготу запомнить(не ту, что по правилам), нужно просто задрочить это слово и здесь мы опять возвращаемся к Анки. Однако, как показал мой опыт с Анки, долгота запоминается в 80% слов, всё запомнить сложно, но Анки даёт хотя бы б напоминание об их существовании, особенно если настроить все карты на ввод чешских слов руками.
Вот. Это относиться к любому контенту, где есть слова, особенно новые слова, то есть ко всему контенту. Что посоветуешь, анон?
Анон ты зачем это говно читаешь? Ради рандом слов из рандом предметной области? Читай лучше ту область, в которой ты будешь чешский использовать в реальности. Вряд ли это лазанье по постапокалипсису и борьба с мутантами.
В Анки можно переносить только те слова, которые встретились больше чем 5 раз, а не каждое новое слово.
Я пытался найти что-то интересное, но суть от этого не поменялась. То есть прям вообще легко читаются только всякие адаптированные сказки, но словарный запас от этого не пополняется(зависит ещё от сказки, на самом деле).
>>402750
Опять-таки, пытался найти что-то интересное и незамысловатое. Потому что перед этим ещё пробовал Лавкрафта, но подавился трема прилагательными в ряд и забросил на первой же странице, так как каждое четвертое слово это что-то новое, а каждое восьмое даже в словарях не ищется.
> Ради рандом слов из рандом предметной области?
Вроде интересное что-то, по крайней мере по отзывам. Я прежде всего выбирал из интереса(так как новые слова будут в любой книге). Но оценить я не могу, так как даже толком то и не прочитал первые пару глав.
> Читай лучше ту область, в которой ты будешь чешский использовать в реальности.
Ну это, собственно, быт, университет и всякая тех.терминология. Если словарный запас для последнего я пополняю, то для первых двух уже проблемно. Может просто новостные статьи на сезнам и тому подобных читать? Интересно даже будет послушать что сам анон читает и как он это делает, как подбирает книги/фильмы/сериалы и как с ними "работает".
Не ну читать оно конечно лучше чем не читать, за это респект. Но нужно понимать что ресурс времени и внимания ценен.
Слова по быту будут учиться в процессе жизни.
Так как я уже 2 года как перекатился, то язык заходит сам по себе, в фоне. Из контента регулярно читаю все новости и заседания парламента по закону об иностранцах, это блин как триллер потому что есть неиллюзорная вовлеченность и это именно то, что влияет на мою судьбу здесь.
Из аудио контента слушаю всякие лекции из универов по гуманитарным предметам, но без зауми, попроще - социология, история, языки. Есть серия коротких аудио по истории и этимологии чешского языка - Slovo nad zlato.
Дуолинго + самоучители чешского.
Но я пока в ленивом режиме, всерьёз ещё за чешский не брался.
> Примечание: Отрицание ne с глаголом в чешском языке всегда пишется слитно: nemáme,
> nevezeme, neneseme, neznáme.
Внимание вопрос: куда ставится ударение в такой ситуации?
>В начале слова как всегда
Ты даун? Ты блядь живую чешскую речь слышал? У них для каждого слова своё ударения.
Я не знаю, какой пидорас повадился писать в русских учебниках, что в чешском ударение всегда на первом слоге, а остальные авторы-долбоёбы принялись это повторять, но пускай им за это каждый день по сто хуёв рвут жопу при жизни и после смерти!
>>406083
>куда ставится ударение в такой ситуации?
Ударение ставь так, как будто приставки ne- в слове нет. (но это не точно, наверняка есть исключения)
Хуйню не пизди. Глухая русня вроде тебя принимает долгие гласные за ударные, а потом бомбит тут всё. Пидры, блядь, ёбаные.
Я не тот анон, но на ne. Но бля, чешское ударение другое! Не громкое, намного монотоннее.
>Хуйню не пизди. Глухая русня вроде тебя принимает долгие гласные за ударные, а потом бомбит тут всё. Пидры, блядь, ёбаные.
Вот такими токсичными вы тоже станете когда выучите чешский и понаедете в чешку. Добро пожаловать в токсичный чехотред.
Как переехать учиться в Чехию? Смогу ли в Рашке за год выучить чешский до B1 если буду заниматься каждый день минимум час? Сколько нужно денег на первый год во время обучения?
Бля да обе формы норм, лучше задрачивай лексику. На самом деле настоящая разговорная форма voni rozuměj.
Там есть пиратство, торренты и местные флибусты?
Я думаю что этот учебник сильно устарел. Я училась по учебникам Český krok za krokem или Czech step by step. Там две части, каждая часть это комплект: учебник+диск+таблица грамматики+рабочая тетрадь. Уже два года как учусь в чешском вузе и все хвалят мое владение чешским.
>>411078
главный пиратский сайт в Чехии называется Ulož.to. Там можно скачивать книги и фильмы и прочий стафф как за бесплатно, так и за деньги которые ты себе кинешь на аккаунт. Как ты уже догадался - бесплатное скачивание чертовски медленное. О чешских торрентах пока ничего не знаю, люди в Чехии боятся скачивать пиратский контент.
А с чего начать-то собственно? Есть мета?
Нахуй тебе учить чешский в Рашке? Оплачиваешь годовой курс в чешской языковой школе и учишься в Чехии, потом сможешь поступить или работать
>Хуйню не пизди. Глухая русня вроде тебя принимает долгие гласные за ударные, а потом бомбит тут всё. Пидры, блядь, ёбаные.
Понаедут заробитчане в свои Чехии и ябут друг друга в жопы
То есть ты хочешь сказать, что чехи в фильмах и на аудиокурсах специально произносят слова с неправильным ударением, чтобы отличать своих от понаехавших?
на po. а в слове nepotřebuji, на ne. думаешь, схуяли оно слитно пишется?? ещё раз для тупых, чешское ударение оно сука другое.
Твоё руснявое ухо воспринимает долгие гласные как ударные, дубина ты. В русском ударение вызывает удлинение гласного, в чешском - нет, оно там вообще слабее.
С венгерским та же хуйня.
Я никогда ничего плохого не считал и не говорил про украинцев, но вот конкретно ты напрашиваешься быть посланным.
Во-первых, завали хлебало писать что-то про национальности тех, кто изучает чешский. Думаешь, никто не догадывается, для чего тебе понадобилось знание чешского и венгерского?
Во-вторых, открой учебные пособия, написанные самими чехами: там сказано, что ударение чаще всего (но НЕ ВСЕГДА!) на первом слоге и дофига примеров, когда оно не там.
В третьих, не суди по себе обо всех: если у тебя проблема с долгими гласными, это не значит, что она есть у всех.
>на po. а в слове nepotřebuji, на ne
>чешское ударение оно сука другое
Эти два твоих высказывания противоречат друг другу, уёбок.
Сам же пишешь, что оно другое. И в богемском произношении (формальном), оно на u. Как в моравском и разговорном чешском — хз, но мне доводилось слышать, что его произносят так.
А вообще мне похуй, как оно там формально ставится, я запоминаю произношение каждого слова.
> Я никогда ничего плохого не считал и не говорил про украинцев, но вот конкретно ты
Чини детектор, маня, я такая же русня.
Национальность ни при чём, речь о родном языке изучающих, потому что он, сука, влияет.
Оба вроде как "не за что", есть существенные различия?
Это типо как "не за что" и "пожалуйста" в русском или "bless u" и "u r welcome" в пендоском, просто синонимы
дик е маус
Начать стоить со speak ASAP, а дальше уже поймёшь куда рулить.
На уровень B2 можно выучить на год или полтора (если заниматься хотя-бы 30 мин в день). Для начала можешь изучить основные фразы на duolingo + купить какой-нибудь самоучитель + смотришь плэйлисты с основами https://www.youtube.com/playlist?list=PLLSmGtZrS9RssgI7J9mtUDqSIksjjwR6A https://www.youtube.com/playlist?list=PLNUwRT3KVyQHQw0LW8xfnV7RRCZXvcPJh . Потом читаешь литературу и слушаешь подкасты со словарем. Повторяешь 2 пункт н-ное кол-во раз. ????? ZISK! (p.s. за 7 месяцев более-менее освоил язык так)
спасибо тебе анонче <3
Денег нет.
>На уровень B2 можно выучить на год или полтора (если заниматься хотя-бы 30 мин в день). Для начала можешь изучить основные фразы на duolingo + купить какой-нибудь самоучитель + смотришь плэйлисты с основами https://www.youtube.com/playlist?list=PLLSmGtZrS9RssgI7J9mtUDqSIksjjwR6A https://www.youtube.com/playlist?list=PLNUwRT3KVyQHQw0LW8xfnV7RRCZXvcPJh . Потом читаешь литературу и слушаешь подкасты со словарем. Повторяешь 2 пункт н-ное кол-во раз. ????? ZISK! (p.s. за 7 месяцев более-менее освоил язык так)
(какое-то имя),главное ему не говори, что тебе нравится работать (я услышал "raboras" мб это историзм или хз что )
лолчто
prosím tě, hlavně mu neříkej že máš ráda bóros/že máš ráno bóros
прошу тебя, главное ему не говори, что тебе нравится борос / у тебя утром борос
втф борос, не знаю, или плохо слышно
то и отвечает, по ходу. то что ей нравится, то же слово. хз, не гуглится.
я сказал: "Кроме Чапека"
Да просто читай свою любимую книгу на чешском. Не будешь бояться проебать содержание. То же с сериалами и фильмами.
Вы видите копию треда, сохраненную 27 июля 2019 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.