Это копия, сохраненная 6 июня 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Ссылки:
http://baltoslav.eu
https://ru.wikipedia.org/wiki/Список_латинских_букв
https://ru.wikipedia.org/wiki/Чешско-русская_практическая_транскрипция
https://ru.wikipedia.org/wiki/Белорусский_латинский_алфавит
https://ru.wikipedia.org/wiki/Польский_алфавит
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Научная_транслитерация_кириллицы
Предыдущий:
https://2ch.hk/fl/res/247612.html (М)
(I) Русская латиница, основанная на ирландской орфографии. Ввиду того, что в ирландском языке также как и в русском существует смягчение согласных, она хорошо подходит под русский язык. По ходу адаптации ирландской орфографии к русскому языку были введены дополнительные буквы для обозначения звуков, которых нет в ирландском языке, и упрощены правила.
(II) Главное правило этой орфографии «мягкий с мягким, твёрдый с твёрдым» (ирл. сaol le caol agus leathan le leathan). Согласно этому правилу, мягкие согласные должны быть окружены на письме мягкими гласными, и наоборот. В результате многие гласные буквы обозначают не гласный звук, а мягкость либо твердость соседнего согласного. Мягкость в начале слога обычно обозначается буквой ⟨e⟩, в конце — ⟨i⟩. Твёрдость в начале слога ⟨a⟩, в конце — ⟨u⟩.
(III) Написание согласных букв:
1) b — б, w — в, g — г, d — д, z — з, c — к, l — л, m — м, n — н, p — п, r — р, s — с, t — т: стандартное обозначение.
2) ph — ф, ch — х: диграфы.
3) th — ц(когда твёрдый)/ч(когда мягкий): специальный диграф (звуковое значение не такое как в ирландском).
4) y — й, j — ж(когда твёрдый)/[ж'](когда мягкий), x — ш(когда твёрдый)/щ(когда мягкий): дополнительные буквы. Буква ⟨y⟩ рассматривается как мягкая, но она не требует обозначение своей мягкости.
5) Разделитель ⟨h⟩:
маори — mahoiri
(IV) Написание гласных букв подчиняется упомянутому правилу, примеры написания, где ⟨т⟩/⟨t⟩ — любая согласная (или группа согласных) (не обязательно относящаяся к одному слогу с гласным, например теперь — [те(пь)-перь] — tei(p)-peir — teipeir), тонким шрифтом отмеченны гласные, которые обозначают мягкость/твёрдость, но не читаются:
1) а, та, тя, ат, ат(ь), тат, тят, тят(ь), тат(ь), я
— a, ta, tea, at, ait, tat, teat, teait, tait, ya
2) э, тэ, те, эт, эт(ь), тэт, тет, тет(ь), тэт(ь), е
— e, tae, te, et, eit, taet, tet, teit, taeit, ye
3) ы, ты, ти, ыт, ыт(ь), тыт, тит, тить, тыт(ь), и
— ao, tao, ti, aot, aoit, taot, tiut, tit, taoit, i
4) о, то, тё, от, от(ь), тот, тёт, тёт(ь), тот(ь), ё
— o, to, teo, ot, oit, tot, teot, teoit, toit, yo
5) у, ту, тю, ут, ут(ь), тут, тют, тют(ь), тут(ь), ю
— u, tu, teu, ut, uit, tut, teut, teuit, tut, yu
Обратите внимание, что нужно следить не за расположением мягких знаков, а за произношением согласной — мягким или твёрдым:
россия — [рос(ь)-си(й)-я] — rois-siu(y)-ya — roissiuya
кость — [кос(ь)ть] — coist — coist
континент — [кон(ь)-ти(нь)-нент] — coin-ti(n)-nent — cointinent
Мягкость двух согласных одного места образования обозначается одновременно:
кость — [кос(ь)ть] — coist — coist
континент — [кон(ь)-ти(нь)-нент] — coin-ti(n)-nent — cointinent
здесь — [з(ь)-десь] — z-deis — zdeis
(V) В особых случаях дополнительно существуют следующие правила:
1) Сочетание ти(й) — tiuy, где ⟨т⟩/⟨t⟩ — любая согласная (или группа согласных).
2) Не окружённая смягчающими гласными согласная читается твёрдо:
в — [в] — w
шмель — [ш-мель] — x-meil — xmeil
дверь — [д-верь] — d-weir — dweir
3) Для случаев, когда мягкость невозможно показать, окружив согласный смягчающими буквами, возможно нарушение главного правила этой орфографии (по правилу в центре слова одиночная согласная должна быть окружена смягчающими гласными): если гласная, или сочетание гласных наруешает правило, то она не читается.
Правило нарушается использованием букв ⟨e⟩ или ⟨o⟩ (с возможными добавлением к ним смягчающей ⟨i⟩). Эта нечитаемая согласная вставляется между согласными так, чтобы правило было нарушено. Получается так, что какая-то из согласных является, например, твёрдой, но отмечена с одной стороны как твёрдая, а с другой как мягкая. Примеры написания, где ⟨т⟩/⟨t⟩ — любая согласная (или группа согласных), первый вариант для середины слова, второй для конца слова:
-тъ∅тъ- — -toit- / -tet-
-тъ∅ть- — -tot- / -teit-
-ть∅тъ- — -teit- / -tot-
-ть∅ть- — -tet- / -toit-
Примеры:
чтец— [ч(ь)∅(ть)-тец] — the-teth — theteth
льда — [ль∅(д)-да] — lei-da — leida
что — [чь∅(т)-то] — thei-to — theito
горсть — [гор-(ръ)∅сть] — gor-eist — goreist
декабрь — [де(к)-каб-(бъ)∅рь] — de(c)-cab-eir — decabeir
(VI) Пример предложения:
Syaex jae yeixeo eitiuch meagciuch phranthuzsciuch buloc, da waoipey theayu.
Тонким шрифтом отмеченны гласные, которые обозначают мягкость/твёрдость, но не читаются.
(VI) Примеры некоторых слов:
мякиш — [мя(кь)-киш] — meai(c)-ciux — meaiciux
Австрия — [Ав-стри(й)-я] — Aw-striu(y)-ya — Awstriuya
Украина — [Ук-ра-и(н)-на] — Uc-ra-iu(n)-na — Ucraiuna
(I) Русская латиница, основанная на ирландской орфографии. Ввиду того, что в ирландском языке также как и в русском существует смягчение согласных, она хорошо подходит под русский язык. По ходу адаптации ирландской орфографии к русскому языку были введены дополнительные буквы для обозначения звуков, которых нет в ирландском языке, и упрощены правила.
(II) Главное правило этой орфографии «мягкий с мягким, твёрдый с твёрдым» (ирл. сaol le caol agus leathan le leathan). Согласно этому правилу, мягкие согласные должны быть окружены на письме мягкими гласными, и наоборот. В результате многие гласные буквы обозначают не гласный звук, а мягкость либо твердость соседнего согласного. Мягкость в начале слога обычно обозначается буквой ⟨e⟩, в конце — ⟨i⟩. Твёрдость в начале слога ⟨a⟩, в конце — ⟨u⟩.
(III) Написание согласных букв:
1) b — б, w — в, g — г, d — д, z — з, c — к, l — л, m — м, n — н, p — п, r — р, s — с, t — т: стандартное обозначение.
2) ph — ф, ch — х: диграфы.
3) th — ц(когда твёрдый)/ч(когда мягкий): специальный диграф (звуковое значение не такое как в ирландском).
4) y — й, j — ж(когда твёрдый)/[ж'](когда мягкий), x — ш(когда твёрдый)/щ(когда мягкий): дополнительные буквы. Буква ⟨y⟩ рассматривается как мягкая, но она не требует обозначение своей мягкости.
5) Разделитель ⟨h⟩:
маори — mahoiri
(IV) Написание гласных букв подчиняется упомянутому правилу, примеры написания, где ⟨т⟩/⟨t⟩ — любая согласная (или группа согласных) (не обязательно относящаяся к одному слогу с гласным, например теперь — [те(пь)-перь] — tei(p)-peir — teipeir), тонким шрифтом отмеченны гласные, которые обозначают мягкость/твёрдость, но не читаются:
1) а, та, тя, ат, ат(ь), тат, тят, тят(ь), тат(ь), я
— a, ta, tea, at, ait, tat, teat, teait, tait, ya
2) э, тэ, те, эт, эт(ь), тэт, тет, тет(ь), тэт(ь), е
— e, tae, te, et, eit, taet, tet, teit, taeit, ye
3) ы, ты, ти, ыт, ыт(ь), тыт, тит, тить, тыт(ь), и
— ao, tao, ti, aot, aoit, taot, tiut, tit, taoit, i
4) о, то, тё, от, от(ь), тот, тёт, тёт(ь), тот(ь), ё
— o, to, teo, ot, oit, tot, teot, teoit, toit, yo
5) у, ту, тю, ут, ут(ь), тут, тют, тют(ь), тут(ь), ю
— u, tu, teu, ut, uit, tut, teut, teuit, tut, yu
Обратите внимание, что нужно следить не за расположением мягких знаков, а за произношением согласной — мягким или твёрдым:
россия — [рос(ь)-си(й)-я] — rois-siu(y)-ya — roissiuya
кость — [кос(ь)ть] — coist — coist
континент — [кон(ь)-ти(нь)-нент] — coin-ti(n)-nent — cointinent
Мягкость двух согласных одного места образования обозначается одновременно:
кость — [кос(ь)ть] — coist — coist
континент — [кон(ь)-ти(нь)-нент] — coin-ti(n)-nent — cointinent
здесь — [з(ь)-десь] — z-deis — zdeis
(V) В особых случаях дополнительно существуют следующие правила:
1) Сочетание ти(й) — tiuy, где ⟨т⟩/⟨t⟩ — любая согласная (или группа согласных).
2) Не окружённая смягчающими гласными согласная читается твёрдо:
в — [в] — w
шмель — [ш-мель] — x-meil — xmeil
дверь — [д-верь] — d-weir — dweir
3) Для случаев, когда мягкость невозможно показать, окружив согласный смягчающими буквами, возможно нарушение главного правила этой орфографии (по правилу в центре слова одиночная согласная должна быть окружена смягчающими гласными): если гласная, или сочетание гласных наруешает правило, то она не читается.
Правило нарушается использованием букв ⟨e⟩ или ⟨o⟩ (с возможными добавлением к ним смягчающей ⟨i⟩). Эта нечитаемая согласная вставляется между согласными так, чтобы правило было нарушено. Получается так, что какая-то из согласных является, например, твёрдой, но отмечена с одной стороны как твёрдая, а с другой как мягкая. Примеры написания, где ⟨т⟩/⟨t⟩ — любая согласная (или группа согласных), первый вариант для середины слова, второй для конца слова:
-тъ∅тъ- — -toit- / -tet-
-тъ∅ть- — -tot- / -teit-
-ть∅тъ- — -teit- / -tot-
-ть∅ть- — -tet- / -toit-
Примеры:
чтец— [ч(ь)∅(ть)-тец] — the-teth — theteth
льда — [ль∅(д)-да] — lei-da — leida
что — [чь∅(т)-то] — thei-to — theito
горсть — [гор-(ръ)∅сть] — gor-eist — goreist
декабрь — [де(к)-каб-(бъ)∅рь] — de(c)-cab-eir — decabeir
(VI) Пример предложения:
Syaex jae yeixeo eitiuch meagciuch phranthuzsciuch buloc, da waoipey theayu.
Тонким шрифтом отмеченны гласные, которые обозначают мягкость/твёрдость, но не читаются.
(VI) Примеры некоторых слов:
мякиш — [мя(кь)-киш] — meai(c)-ciux — meaiciux
Австрия — [Ав-стри(й)-я] — Aw-striu(y)-ya — Awstriuya
Украина — [Ук-ра-и(н)-на] — Uc-ra-iu(n)-na — Ucraiuna
Новости проекта:
Разделять сч апострофом было ошибкой. Пусть сливается с щ.
Добавил реформу -ца вместо -тся/ться. Очень удобно.
Написал юзерскрипт для гризманки, он заменяет всю кирилицу при открытии страницы. Если вылез динамический контент, внизу справа есть кнопка для повторного прогона. Я говнокодер, не могу динамический контент пофиксить без кнопки. В хроме даже не тестил, кому надо допилите сами.
http://rgho.st/8W4V54wyq
http://pastebin.com/W6E3qb7G
Пытался 3 дня читать только через юзерскрипт, но скорость чтения всё равно осталась в 2 раза ниже, не так-то просто перейти на латиницу.
Заменены Ц, Ч и Х.
Без диакритики, используется всего 23 буквы (кроме q, w, x).
a b v g d je(e) jo(yo,o) zh z i j k l m n o p r s t u f h c ch sh sch y j j e ju(yu) ja(ya)
в, х, ц, э => v, h, c, e
ж, ч, ш, щ => zh, ch, sh, sch
e, ё, ю, я => je, jo, ju, ja (в начале слова, после гласных. jeda, jolka, naselenije); e, yo, yu, ya (после согласных. myach, delo, dyadya)
й, ь, ъ => j, j, j (jod, putj, objektivno)
После [ж, ч, ш, щ] ь не пишется в конце слова или перед согласными (rozh, obmazhsya)
После [ж, ч, ш, щ] ё пишется как о (chornyj, shopot)
ьe, ьё, ью, ья => je, jo, ju, ja (так же для ъ. podjezd)
Сочетания в позиции диграфов разбиваются апострофом
зх, цх, сх, ыо, ыу, ыа => z'h, c'h, s'h, y'o, y'u, y'a
(vy'uchitj, C'hinvali, s'hema, pas'ha, vos'hischenije)
В среднем встречаются каждые 5600 знаков.
В случае необходимости явно обозначить "э" после согласных так же можно использовать апостроф (s'ekonomitj, m'er).
Сочетание сч безвозвратно сливается с буквой щ.
Предлагаемые дополнительные реформы:
Вместо -тся/-ться пишется -ца
Пример текста:
On bуl dо tоgо hudо оdеt, chtо inоj, dаzhе i privуchnуj chеlоvеk, pоsоvеstilsуа bу dnуоm vуhоditj v tаkih lоhmоtjаh nа ulicu. Vprоchеm, kvаrtаl bуl tаkоv, chtо kоstуumоm zdеsj bуlо trudnо kоgо-nibudj udivitj. Blizоstj Sеnnоj, оbilijе izvеstnуh zаvеdеnij i, pо prеimuschеstvu, cеhоvоjе i rеmеslеnnоjе nаsеlеnijе, skuchеnnоjе v еtih sеrеdinnуh pеtеrburgskih ulicаh i pеrеulkаh, pеstrili inоgdа оbschuju pаnоrаmu tаkimi subjеktаmi, chtо strаnnо bуlо bу i udivlуаcа pri vstrеchе s inоju figurоj. Nо stоljkо zlоbnоgо prеzrеnijа uzhе nаkоpilоsj v dushе mоlоdоgо chеlоvеkа, chtо, nеsmоtrуа nа vsуu svоju, inоgdа оchеnj mоlоduju, schеkоtlivоstj, оn mеnеjе vsеgо sоvеstilsуа svоih lоhmоtjеv nа ulicе. Drugоjе dеlо pri vstrеchе s inуmi znаkоmуmi ili s prеzhnimi tоvаrischаmi, s kоtоrуmi vооbschе оn nе lуubil vstrеchаcа... A mеzhdu tеm, kоgdа оdin pjаnуj, kоtоrоgо nеizvеstnо pоchеmu i kudа prоvоzili v еtо vrеmуа pо ulicе v оgrоmnоj tеlеgе, zаprуаzhonnоj оgrоmnоju lоmоvоju lоshаdju, kriknul jеmu vdrug, prоjеzzhаjа: "Ej tу, nеmеckij shlуаpnik!" -- i zаоrаl vо vsуо gоrlо, ukаzуvаjа nа nеgо rukоj, -- mоlоdоj chеlоvеk vdrug оstаnоvilsуа i sudоrоzhnо s'hvаtilsуа zа svоju shlуаpu. Shlуаpа еtа bуlа vуsоkаjа, kruglаjа, cimmеrmаnоvskаjа, nо vsуа uzhе iznоshеnnаjа, sоvsеm rуzhаjа, vsуа v dуrаh i pуаtnаh, bеz pоlеj i sаmуm bеzоbrаznеjshim uglоm zаlоmivshаjаsуа nа stоrоnu. Nо nе stуd, а sоvsеm drugоjе chuvstvо, pоhоzhеjе dаzhе nа ispug, оhvаtilо jеgо.
Плюсы в сравнении с транслитом: йотирование соответствует звучанию, изящное решение мягкого и твёрдого знака благодаря волшебной j, апостроф больше не уродует слова в качестве мягкого знака и не вводит иностранцев в замешательство, но в редких случаях служит скромным нечитаемым разделителем.
Минусы: по сути советский проект так же предлагал реформу самого языка и некоторые изменения необратимы, без апострофа не обошлось.
Плюсы в сравнении с исходным проектом: не нужна дополнительная раскладка, спорный икс вместо Хэ заменён на более очевидную h, Ц и Ч на более привычных местах, легче читать неподготовленному человеку.
Новости проекта:
Разделять сч апострофом было ошибкой. Пусть сливается с щ.
Добавил реформу -ца вместо -тся/ться. Очень удобно.
Написал юзерскрипт для гризманки, он заменяет всю кирилицу при открытии страницы. Если вылез динамический контент, внизу справа есть кнопка для повторного прогона. Я говнокодер, не могу динамический контент пофиксить без кнопки. В хроме даже не тестил, кому надо допилите сами.
http://rgho.st/8W4V54wyq
http://pastebin.com/W6E3qb7G
Пытался 3 дня читать только через юзерскрипт, но скорость чтения всё равно осталась в 2 раза ниже, не так-то просто перейти на латиницу.
Заменены Ц, Ч и Х.
Без диакритики, используется всего 23 буквы (кроме q, w, x).
a b v g d je(e) jo(yo,o) zh z i j k l m n o p r s t u f h c ch sh sch y j j e ju(yu) ja(ya)
в, х, ц, э => v, h, c, e
ж, ч, ш, щ => zh, ch, sh, sch
e, ё, ю, я => je, jo, ju, ja (в начале слова, после гласных. jeda, jolka, naselenije); e, yo, yu, ya (после согласных. myach, delo, dyadya)
й, ь, ъ => j, j, j (jod, putj, objektivno)
После [ж, ч, ш, щ] ь не пишется в конце слова или перед согласными (rozh, obmazhsya)
После [ж, ч, ш, щ] ё пишется как о (chornyj, shopot)
ьe, ьё, ью, ья => je, jo, ju, ja (так же для ъ. podjezd)
Сочетания в позиции диграфов разбиваются апострофом
зх, цх, сх, ыо, ыу, ыа => z'h, c'h, s'h, y'o, y'u, y'a
(vy'uchitj, C'hinvali, s'hema, pas'ha, vos'hischenije)
В среднем встречаются каждые 5600 знаков.
В случае необходимости явно обозначить "э" после согласных так же можно использовать апостроф (s'ekonomitj, m'er).
Сочетание сч безвозвратно сливается с буквой щ.
Предлагаемые дополнительные реформы:
Вместо -тся/-ться пишется -ца
Пример текста:
On bуl dо tоgо hudо оdеt, chtо inоj, dаzhе i privуchnуj chеlоvеk, pоsоvеstilsуа bу dnуоm vуhоditj v tаkih lоhmоtjаh nа ulicu. Vprоchеm, kvаrtаl bуl tаkоv, chtо kоstуumоm zdеsj bуlо trudnо kоgо-nibudj udivitj. Blizоstj Sеnnоj, оbilijе izvеstnуh zаvеdеnij i, pо prеimuschеstvu, cеhоvоjе i rеmеslеnnоjе nаsеlеnijе, skuchеnnоjе v еtih sеrеdinnуh pеtеrburgskih ulicаh i pеrеulkаh, pеstrili inоgdа оbschuju pаnоrаmu tаkimi subjеktаmi, chtо strаnnо bуlо bу i udivlуаcа pri vstrеchе s inоju figurоj. Nо stоljkо zlоbnоgо prеzrеnijа uzhе nаkоpilоsj v dushе mоlоdоgо chеlоvеkа, chtо, nеsmоtrуа nа vsуu svоju, inоgdа оchеnj mоlоduju, schеkоtlivоstj, оn mеnеjе vsеgо sоvеstilsуа svоih lоhmоtjеv nа ulicе. Drugоjе dеlо pri vstrеchе s inуmi znаkоmуmi ili s prеzhnimi tоvаrischаmi, s kоtоrуmi vооbschе оn nе lуubil vstrеchаcа... A mеzhdu tеm, kоgdа оdin pjаnуj, kоtоrоgо nеizvеstnо pоchеmu i kudа prоvоzili v еtо vrеmуа pо ulicе v оgrоmnоj tеlеgе, zаprуаzhonnоj оgrоmnоju lоmоvоju lоshаdju, kriknul jеmu vdrug, prоjеzzhаjа: "Ej tу, nеmеckij shlуаpnik!" -- i zаоrаl vо vsуо gоrlо, ukаzуvаjа nа nеgо rukоj, -- mоlоdоj chеlоvеk vdrug оstаnоvilsуа i sudоrоzhnо s'hvаtilsуа zа svоju shlуаpu. Shlуаpа еtа bуlа vуsоkаjа, kruglаjа, cimmеrmаnоvskаjа, nо vsуа uzhе iznоshеnnаjа, sоvsеm rуzhаjа, vsуа v dуrаh i pуаtnаh, bеz pоlеj i sаmуm bеzоbrаznеjshim uglоm zаlоmivshаjаsуа nа stоrоnu. Nо nе stуd, а sоvsеm drugоjе chuvstvо, pоhоzhеjе dаzhе nа ispug, оhvаtilо jеgо.
Плюсы в сравнении с транслитом: йотирование соответствует звучанию, изящное решение мягкого и твёрдого знака благодаря волшебной j, апостроф больше не уродует слова в качестве мягкого знака и не вводит иностранцев в замешательство, но в редких случаях служит скромным нечитаемым разделителем.
Минусы: по сути советский проект так же предлагал реформу самого языка и некоторые изменения необратимы, без апострофа не обошлось.
Плюсы в сравнении с исходным проектом: не нужна дополнительная раскладка, спорный икс вместо Хэ заменён на более очевидную h, Ц и Ч на более привычных местах, легче читать неподготовленному человеку.
Апостроф значит вводит в заблуждение, а исключительно странное использование йота нет, лол?
> ё => yo
> шёпот => shopot
Опять эта проблема с буквой ё. Ты не заметил, что точки над ней часто не ставят? Как ты скрипт будешь учить распознавать где ё, где е?
И да, язык никто реформировать не собирался. Реформа письменности это не реформа языка.
Да, с мягким знаком получилось шило на мыло.
Я попытался исправить пропущенные точки над ё, в таких часто употребляющихся словах как "ещё", "её", и даже "все"/"всё" можно определить по следующему за ним слову. Проблема решаема, нужен более обширный словарь слов с ё, но мне лень допиливать.
С йот я вижу логику в том, что гласная "и" всегда смягчает согласные, а j похожа на i как по написанию, так и по образованию звука речевым аппаратом.
Можешь кое-что пофиксить?
В частности сделай так чтобы ий, ый отображались как i, y
а так же замени ж, ч, ш, щ на ž č š sč
Ну охуенно. Мало тебе диграфов и триграфов, ещё и забор диакритики нарисуем.
Как что-то хорошее.
>>256505
Как знал, что набигут со своими говнопроектами.
http://rgho.st/6vNnPGh2S
Кстати, я бы сделал пахомицу, мне нужен список строчных и прописных букв от а до я.
>>256506
Sch это не совсем триграф, это две буквы сч, которые всегда читаются как щ.
И je, jo, ju, ja это не совсем диграфы, тут й как отдельная согласная.
короче сделай как
отображай я, ю, ё как ja ju jo во всех позициях
смени ij yj на i y
и ž č š ś
и будет заебись, в стиле южнославянских языков
ещё отображай е как je только в начале слова если это возможно
Boljšoe spasibo, zavtra poprobuju postestitj
Vygljadit neploho, da i južnoslavjanskaja tradicija pisjma nam taki bliže
А какие критерии?
> Sch это не совсем триграф, это две буквы сч, которые всегда читаются как щ.
Ты поехавший? Sch это три буквы: s, c, h. И читаются они как один звук - "щ". Значит, это триграф.
> И je, jo, ju, ja это не совсем диграфы
Я про эти не говорю. Я про dyadya - в этом слове два диграфа.
Разумеется.
> читаются они как один звук - "щ"
Не всегда, только от случая к случаю. Поэтому не триграф.
>>256565
А это точно не триграф, потому что случай такого прочтения — исключение из правил.
Триграф это сочетание букв которое по правилу всегда обозначает один звук, а не в каком-то случае или исключении.
> Триграф это сочетание букв которое по правилу всегда обозначает один звук, а не в каком-то случае или исключении.
Назови мне пример, где тьс произносится иначе.
Например?
Хорошо, приведи пример не исключения.
А чө?
Ни самы плохоj варiант
Короче, что годного в инете по старославянскому?
Ы - Y. Й, Ъ - J. Ь - H. Ш - SH, Cь - Sh! V zavisimosti ot konteksta. X - Х. Ч - CH. Щ - Сч - SCH. Ж - ZH. Ё - ЙО - -O, JO, YO. ОЙ - OY, ЁЙ - OJ. Е - ЙЭ - JE, ЭЙ - EY, EЙ - EJ. Я - ЙА - JA, ЯЙ - AJ, AЙ - AY. Ю - ЙУ - JU, ЮЙ - UJ, УЙ - UY.
Sjesh jescho jetix mjagkix francuzskix bulok, da vypej zhe chaju.
Predlagayte, dopolnajte, chto dobavith, chto ubrath? Chto delath s sh?
Miokard zaschischajuschejsja zhenschiny.
Zjemlja. Zhymolosth. Zhimorodok. Kozhanka. Kozjavka.
Borsch. Jorsh. Pjotr Phetrovich.
Koshka po klichke Njashka.
Koshba, molothba. Chayka. Baklan.
Obnariduy nam oiteth
Theito tacoye yeist Poiteth.
Wao ne putayte saonao
Dein contha i doith wesnao.
Straxaen, sin i sed Poiteth.
Ya wax angel. Ya oiteth
Ya yego jaestocoist znayu,
Smereit moya ujae bliuzca.
Na glaiwe moyey ziuyayut
Plexao, laoisiunao — tosca.
I yesli jaoizn proiteainetsea,
Yo scoro ne ostainetsea
Nu socola nu wolosca.
Znait smereit bliuzca.
Znait gleaid tosca.
Я передумал, ирландская латиница такая же хуйня, как и все остальные. Или она стала такой. По крайней мере, по этому стихотворению (отвратительный выбор) отчетлива видна её уебищность.
Ебать, до чего же ты наркоман.
Mysh i Mysj
Вообще, слова "мысь" не бывает. Но это слабый аргумент, понимаю сам, это могло бы быть имя собственное. Работаю над этим. Такая же проблема с ж-зь, ч-ць.
Пока что основное направление мысли на использование j. Поскольку это не транслит, то, здесь нет прямых соответствий. То есть я вообще могу не тянуть в латинит какие-либо буквы из кириллицы. Выше я написал, что J это Й и Ъ. Но почему бы этой графеме не использоваться и для различения Ш и Сь?
Я ещё всерьёз задумываюсь использовать дабл-ю вместо Ш, как это делают во многих транслитах. Ну ведь это же действительно короче! В прошлых тредах по этому поводу был сильнейший бугурт. Главное Х может быть и ИКС и ЭКС и ХА и ША, а дабл-ю не может быть ничем, кроме УЭ. Стереотип? Стереотип.
Miokard zawiwajuwejsja zhenwiny.
Чет куча опечаток, не заметил.
Obnaroduy nam oiteth
Theito tacoye yeist Poiteth.
Wao ne putayte saonao
Dein contha i doith wesnao.
Straxaen, sin i sed Poiteth.
Ya wax angel. Ya oiteth.
Ya yego jaestocoist znayu,
Smereit moya ujae bliuzca.
Na glaiwe moyey ziuyayut
Plexao, laoisiunao — tosca.
I yesli jaoizn proiteainetsea,
To scoro ne ostainetsea
Nu socola nu wolosca.
Znait smereit bliuzca.
Znait gleaid tosca.
>>256974
Она практически не менялась с того момента, когда правила были в первый раз опубликованы. Разные версии правил отличаются в том, как описывают одно и тоже.
Двачую, латиница выглядит как говно. Давайте переведём русский на тибетицу!
Вдобавок она отлично подходит для русского.
༄ རོས་སྱི་ཡས་ཝྱ་ཤེན་ན་ཡ་ན་ཥ་དྱེར་ཞ་ཝ
རོས་སྱི་ཡ་ལྱཽ་བྱི་མ་ཡ་ན་ཥས་ཏྲ་ན
མོ་གཽ་ཅ་ཡ་ཝོ་ལྱ་ཝྱེ་ལྱི་ཀ་ཡས་ལ་ཝ
ཏྭོ་ཡོ་དོས་ཏོ་ཡཉ་ཡེ་ནཝ་སྱེཝ་རྱེ་མྱེ་ན
Впрочем, да. Хуйня какая-то. Не подходит.
>>256986
Чего мелочиться. Давай на войничицу переведём?
Да.
По аналогии с йотификацией (йот), нужно ввести ыфикацию (ыгрек) и ашификацию (аш). И всё! Латиница готова!
Da.
Po analogii s jotifikacyej (J), nuzhno westi
Ты разве ещё не понял, что не надо ничего расшифровывать? Просто бери похожие символы и лепи алфавит.
> Da.
> Po analogii s jotifikacyej (J), nuzhno vvesti yfikacyju (Y) i ashyfikacyju (H). I vsjo! Russkaja latinica gotova!
Ну и хуле ты сюда пришёл со своим полусырым проектом? Отправляйся дорабатывать. Когда решишь все стандартные проблемы, возвращайся.
Приведи аргументы против тибетицы. Я считаю, что она прекрасно подходит для русского языка.
> Nje intherhesneje russkoj tibheticy.
Бля, нннееет! Это ЙЭ всю красоту и лаконичность портит!
>>256999
Главная проблема, её никто не знает, кроме тебя. А латиница идёт от международного языка - инглиша.
Уёбищно в любом случае. Из всех письменностей ITT только тибетица не вызывает кровотечения из глаз.
Это тред русской латиницы. Создавай тред русской тибетицы и сиди там. А здесь убери за собой.
Poukazyvaj mne tut, mrazj, kuda idti i chto delath.
Её знает 8 миллионов тибетцев + некоторые другие народы.
Латиница сегодня — это письменность пикрилов. Если перейти на тибетицу, Россия сможет приобщиться к великой буддистской культуре, а не к ним.
Ehto tematika. Narushaesh pravila - gotovh proksi v bane. Zabiraet on, lol.
Tibet mozhet i budet svobodnym, no ne miokard zashishjajushejsja zhenshiny.
Вот, какое правило вывел: Ш это ы-фицированная Щ. Таким образом, в русской латинице не нужно вообще определять два диграфа, достаточно одного SH, передающего шипящие звуки, а конкретика произношения будет задаваться гласными в слоге. Ши - Shy, Щи - Shi, Ша - Sha, Ща - Shja, Ше=Шэ - Sheh, Ще - She. И далее по аналогии. И да, я в очередной раз попробовал и мне не понравилось: буква Е слишком часта в использовании, чтобы передавать её диграфом. Поэтому Э будет ашифицированным Е. EH.
Таким образом, получаем следующее: Sjesh eshjo ehtix mjagkix francuzskix bulok, da vypej zhe chaju.
A poka on dumaet, ja zapishu latinicej: mjagko perezhovyvaja polenhja.
Хотя можно подумать над записью слова "мягко". Сам бы я произнёс или mʲæxkə, или ближе к mʲæhkə, а вот мягкий у меня будет практически всегда mʲæh(ʲ)kʲɪj. Тем не менее, наверное, правильнее будет написать "мягко" как مخكه (mxkh).
О5-25!
Причем тут то, как бы ты произнес? Если песать как слышица, палучается падонкафскей езыг, а не письменность.
Ḿagko pereɀovıvaa poleňya. На месте акута и волнистого хвостика должны быть гачек и седиль, разумеется.
Даже если положить на гласные, не отображать палатализацию — это черезчур. Слишком много минимальных пар.
Частые изменения в произношении действительно не нужно обозначать. "Твёрдый" и "твёр[t]" можно записать
تڤۆردۍ - تڤۆرد
tvord(ɨj) - tvord
потому что оглушение встречается часто. "Имя" можно записать как
ئمں
imṉ (с букой нун без точки)
потому что при склонении появляется н.
А вот слова с редкими нерегулярностями (мя(хь)кий - мягок) можно и как слышится записать:
مخكه - مگک
mxkh - mgk
بغالتر
bγaltr (бухгалтер)
>>257040
Палатализацию можно обозначать косвенно, например, æ не обозначать, ɑ и подобные обозначать:
مچ ماچ
mc - mac
мяч - матч
или различать слова по ударению (ударные гласные в многосложных словах обозначать)
ابسێش ابۆسش
'bsɨš - 'bosš
обоссышь - обоссыш
Латиница с уродливыми непривычными диграфами и ебанутой системой чтения в духе "если после диграфа 1 стоит гласная 2, то читается как 3, а если гласная 4, то читается как 5, за исключением случая когда..."
>>257044
Да вы там ебанулись? У вас уже гласные палатализуются? Лингвофрики ИТТ, скорее все в РАН!
Таки речи не было про "палатализацию гласных".
>Но ведь здесь "ш" и "шь" произносятся одинаково.
Различаются этимологически + у существительных -шь указывает на женский род. Энивей, можно и не различать или даже различать факультативно.
>А как будут "мыс" и "мисс"?
мыс མིས
мисс མྱིསས
10/10
> уродливыми непривычными диграфами
Nichego neprivychnogo, vsjo v anglijskom stile. Vse ehti Sh i Th organichno razbavleny Rh i Nh.
>>257047
> если после диграфа 1 стоит гласная 2, то читается как 3, а если гласная 4, то читается как 5, за исключением случая когда
Ehtu xujnju ty pridumal sam. Pravil vsego tri. Navernoe. Ja eshjo ne dumal nad ehtim.
Samoe glavnoe, udobochitaemosth dlja anglojazychnyx polhzovatelej.
> Ja eshjo ne dumal nad ehtim.
Пиздец, откуда вы лезете? Ещё сам нихуя не знает, а приходит со своим проектом, закономерно обсирается на платиновых вопросах.
> dlja anglojazychnyx polhzovatelej.
длджа энглоджазичникс ползовэйтиледж? Серджозноу?
>x
Уёбок, пожалей мои глаза плес. Любое применение этой буквы в нероманских языках должно преследоваться по закону.
> закономерно обсирается на платиновых вопросах
Ne vizhu voprosov.
> сам нихуя не знает
Vy-to, gramotei, ja gljazhu mnogo naproektirovali so svoimi znanijami.
> длджа энглоджазичникс ползовэйтиледж? Серджозноу?
Slishkom tolsto, prosleduj v /b/, tralebydlo.
>>257083
Po sushestvu argumenty esth? Ili nemotivirovannyj mimoxejt X?
> Slishkom tolsto, prosleduj v /b/, tralebydlo.
Никакой толстоты. Именно так это прочитает англоязычный пользователь. Попробуй сам если не веришь.
Запиши своей латиницей слова Шиен (город в Норвегии) и Шьен (вьетнамский пловец).
Ɐ ɐ — аᵒ
B b — б
Ɓ ɓ — бь
C c — ч
D d — д
Ɖ ɖ — дь
E e — е
Ǝ ǝ — ə
F f — ф
Ƒ ƒ — фь
G g — ж
Ƣ ƣ — г
Ɡ ɡ — гь
Г ɣ — гх
H h — х
Ꜧ ꜧ — хь
I ı — ы
İ i — и
J j — й
K k — к
Ƙ ƙ — кь
L l — ль
Ʌ ʌ — л
M m — м
Ɱ ɱ — мь
N n — н
Ɲ ɲ — нь
O o — о
P p — п
Ƥ ƥ — пь
Q q — ц
R r — р
Ꝛ ꝛ — рь
S s — с
Ȿ ȿ — сь
Ʃ ʃ — щ
T t — т
Ʈ ʈ — ть
U u — у
W w — в
Ꝡ ꝡ — вь
X x — ш
Y y — иᵉ
Ỿ ỿ — ыᵌ
Z z — з
Ɀ ɀ — зь
Ʒ ʒ — жж
Rɐȿȿijɐ — sꝡyʃennɐjɐ naxɐ dyrgawɐ,
Rɐȿȿijɐ — lubimɐjɐ naxɐ strɐna.
Mɐƣucɐjɐ wolɐ, ꝡylikɐjɐ sʌawɐ —
Twɐjo dǝstɐjaɲjy nɐ wȿe wꝛyɱyna!
Sʌaꝡȿɐ, Ɐʈecystwɐ naxe swɐbodnɐje,
Bratsƙyh nɐrodɐw sɐjuz ꝡykɐwoj,
Pꝛedkɐmy dannɐjɐ mudrɐȿʈ nɐrodnɐjɐ!
Sʌaꝡȿɐ, strɐna! Mı ƣɐrɖimȿɐ tɐboj!
Ɐ ɐ — аᵒ
B b — б
Ɓ ɓ — бь
C c — ч
D d — д
Ɖ ɖ — дь
E e — е
Ǝ ǝ — ə
F f — ф
Ƒ ƒ — фь
G g — ж
Ƣ ƣ — г
Ɡ ɡ — гь
Г ɣ — гх
H h — х
Ꜧ ꜧ — хь
I ı — ы
İ i — и
J j — й
K k — к
Ƙ ƙ — кь
L l — ль
Ʌ ʌ — л
M m — м
Ɱ ɱ — мь
N n — н
Ɲ ɲ — нь
O o — о
P p — п
Ƥ ƥ — пь
Q q — ц
R r — р
Ꝛ ꝛ — рь
S s — с
Ȿ ȿ — сь
Ʃ ʃ — щ
T t — т
Ʈ ʈ — ть
U u — у
W w — в
Ꝡ ꝡ — вь
X x — ш
Y y — иᵉ
Ỿ ỿ — ыᵌ
Z z — з
Ɀ ɀ — зь
Ʒ ʒ — жж
Rɐȿȿijɐ — sꝡyʃennɐjɐ naxɐ dyrgawɐ,
Rɐȿȿijɐ — lubimɐjɐ naxɐ strɐna.
Mɐƣucɐjɐ wolɐ, ꝡylikɐjɐ sʌawɐ —
Twɐjo dǝstɐjaɲjy nɐ wȿe wꝛyɱyna!
Sʌaꝡȿɐ, Ɐʈecystwɐ naxe swɐbodnɐje,
Bratsƙyh nɐrodɐw sɐjuz ꝡykɐwoj,
Pꝛedkɐmy dannɐjɐ mudrɐȿʈ nɐrodnɐjɐ!
Sʌaꝡȿɐ, strɐna! Mı ƣɐrɖimȿɐ tɐboj!
Ʌǝʈiɲizaqıja russkǝwǝ jǝzıka
Ну, ладно, ты прав. Тут я погорячился. Латиница на английский манер давно известна по йоба-тредам. Мой вариант как ни крути, получается самобытный и от большинства иностранцев всё равно потребуется привыкать к необычному прочтению букв.
>>257115
> Шиен (Шыен) и Шьен (Шъен)
Shyen i Shjen
>>257123
> Ыгыатта
Ygyatta
>>257134
> Шиама (Шыама) и Шьяма (Шъяма)
Shyama i Shjama
>>257143
> Уызбай
Uyzbaj.
Да и в романских надо бы преследовать.
"По существу" — это из чеченского языка что ли? Никогда нормальные люди так не разговаривают, только какие-то дегенераты из преимущественно азиатских сёл, которые не могут понять, что их труды могут кому-то не понравиться.
Пока он думает, напишу я: Razdan, Bhuregavan
"Протетическая" "h" в Раздане потому, что та же "հ" есть в армянском: Հրազդան /hrazdan/
"iu" в Бюрегаване в подражание классической маштоцевской записи [ju] как "իւ" (iw). Остальные же армянские "ու" /u/ неплохо бы записывать как "ou" по той же причине.
"Ղղ" (гат) предлагается записать диграфом "lh". Буква сейчас произносится как [ʁ] или [ɣ], но вообще исторически это [ɫ] (тёмный "л"). Для диграфа берём соответствующую ей в латинице "l", добавляя "h",
1. указывая на то, что "л"-то не простая, а тёмная
2. и на то, что произношение как [ɫ] уже устарело
3. намекая на реальное современное произношение
4. слегка намекая на отражение звука средствами русской фонетики
Реальная инструкция по произношению по словарю, в скобочках, в forvo, где угодно (как в современном английском и немецком).
Но это латиница для армянского, какое отношение она имеет к треду русской латиницы?
Столь же непосредственное, сколь системы Поливанова, Палладия, Концевича имеют к русской кириллице.
То есть, чтоб создать русскую латиницу, надо попутно создать латиницы для всех языков мира?
Очевидно, только для тех языков, которые не используют латинскую письменность. Не лишним будет упомянть, что это в разы проще, чем в русской кириллице, которая в стандартной поставке с системами транскрипций для всех языков вообще.
> Щен?
Shen. Предупреждая вопрос "Шен?", напишу - Shehn.
> Щама?
Shahma. Предупреждая вопрос "Шама???", напишу - Shama.
> Уйзбай?
Ujzbaj. Здесь вообще не понял, как можно Ы и Й перепутать? Или это доёбка ради доёбки? Ойчёный лянгвист пытается доебаться, видя, что простой мимокрокодил решил сложнейшую(ли?) задачу создания письменности просто проходя мимо, а вы тут 12 тредов силитесь что-то создать, лепя уродливые эльфийские письменности.
Очередной yehbanutyy используюший диграф для максимально частоупотребимой буквы.
У меня винда семёрка часть буков не отображает.
>как можно Ы и Й перепутать
В именах собственных, которые ты видишь первый раз — запросто. Чтение «уйзбай» намного более вероятно.
>Shahma
>ah
Чёт у великого Создателя письменность опять доработочки по ходу дела пошли.
>Ujzbaj
У тебя память дауна. По твоим же правилам >>256957 это читается «юйзбай».
> Ы - Y.
> Й, Ъ - J.
>>257315
> У тебя память дауна.
Да нет же, это у тебя глаза пизды.
> опять доработочки по ходу дела пошли
Как что-то плохое. Не ошибается тот, кто ничего не делает.
>ЮЙ - UJ
>Да нет же, это у тебя глаза пизды.
Знатные проекции аутиста.
>Как что-то плохое. Не ошибается тот, кто ничего не делает.
Зачем здесь твоё наколеночное говно?
> Зачем здесь твоё наколеночное говно?
Это двач, а не лингвистический форум. Не нравится - не ешь.
> ЮЙ - UJ
Почему было не начать с этого? Почему нужно было именно срач разводить? Да, я невнятно написал, Все слоги из той группы -ай, -яй, -ой, -ёй, не в начале слов и должны были писаться, начинаясь с тире, я начал было
>>256957
> Ё - ЙО - -O, JO, YO.
но потом решил сократить. И вот мне это аукнулось непониманием, злобой, оскорблениями.
Чувак, телепаты в отпуске. Либо ты пишешь внятно и непротиворечиво, либо получаешь заслуженную струю в лицо. Это интернет, нет, хуже, это харкач.
>Это интернет, нет, хуже, это харкач.
Более того, это не просто харкач, это лингвач, колыбель самых жестких оскорблений на всех языках мира.
Вот доработаешь, тогда приходи, а пока что не позорься, тут и без тебя интересных личностей хватает.
Не думаю, что я позорился. На мой взгляд, больше позорятся те, кто выливает агрессию на анонимный форум. Причем позорятся перед самими собой. Никто же из нас не знает, кто остальные. Тащмайор и администрация не в счет.
В этом и смысл форума.
Правильно, на дваче нет места агрессии.
Ой ну прям пристыдил, я не могу.
есть тацое
peka.jpg
Доказательство номер 87 тому, что русской латиницей занимаются какие-то украинцы, тофалары, квартероны, вовсе левые русофобы, но никак ни те, кто должен был бы.
Должен Гусь. Как говорят в прибаутке "как гусёв алфавит на всю Россию знаменит". А сделать он это {составить латиницу} должен по причине неизбывного императива писать в треды.
>Dokazatielistvo nomer vosemdesiat semi tomu, chto russkoj latiyniycej zaniymaiutsia kakiyie-to ukraiyncy, tofalary, kvartierony, vovsie lievyie rusofoby, no niykak nie tie, kto dolzhen byl by.
Vchiera vspomniyl etu siystiemu s liyngvoforumov: V niey bukva i ne javliaietsia samostoiatelinoj, a pokazyvaiet miagkosti.
I vy znaietie, ia vrubiylsia! Ia votknul! Na spiecraskladkie my by prosto staviyliy tochku nad glasnymiy v sloge s miagkoj soglasnoj. A biez spiecraskladkiy (kak siejchas) slog razryvaietsia bukvoj i!
Слог не может разрываться буквой. Да и сомневаюсь, что на спецраскладке кто-то поступал бы именно таким образом. Короче, переписывай пост внятно.
Ia niykak nie mog poniati v piervyh triedah, pochiemu liubyie diyakriytiykiy nad latiyniycej vygliadiat norm. Hoti akuty, hoti akcenty, hoti diyierieziysy s caronkamiy. A okazyvaietsia vot pochiemu!
> znaietie, ia vrubiylsia
Зачем показывать мягкость звука "а"? Как читается "ia"?
>>257462
> diyakriytiykiy
четыре диграфа в одном слове, шикарно
И поэтому надо во всех остальных 99% случаев использования "ч" показывать мягкость? Даже в слове vrachi?
> Как читается "ia"?
С(ьа), то есть, ся. Если нужно сья, это передаётся латиницей, как сьа, то есть - sja.
> шикарно
Ага, бохато. Но, как йа написал выше - такие диграфы с лёгкостью заменяются диакритикой.
Да. Я понял, что речь идёт о создании очередной уродливой латиницы и о невнятных рассуждениях об эстетике оной, которые сложно понять и с двадцатого нахрапа. Ещё речь идёт о лингвофоруме.
А ты, похоже, не прикидываешься.
Блять, если ты утверждаешь, что i обозначает мягкость, то мягкость чего он обозначает в слове ia? Не sia, а ia, которое ты неоднократно употребил.
Я действую по твоим правилам. Если i показывает мягкость, если всегда нужно показывать мягкость ch, кроме слова "лучше", то тогда и в слове "врач" надо показать мягкость "ч", то есть, писать его как vrachi.
Да, тут ошибка, надо было Ja написать.
>>257478
Это не мои правила, я ж говорю, вспомнил эту латиницу вчера, о ней в первых тредах говорили. Тебе уже ответили. Мягкость следует показывать всегда. Впрочем, за исключения наказывать никто не будет.
Ну то есть ты согласен, что по правилам этой латиницы нужно писать vrachi, grachi, dvachi, borodachi?
>diyierieziysy
Это вообще пушка. У нас здесь показывается мягкость "y". Это как читается вообще? Диьерезисы?
Да.
Ставить диакритику над гласными, чтоб показать мягкость согласных, могут только русские.
Присмотрись внимательней, у тебя сначала идёт diy, что по правилам читается как "ди", а потом опять i, которая, согласно правилам, обозначает мягкость предыдущего звука. Какого звука? Звука "и" в слоге "diy"?
Это не моя система. В конце слова слог разорван, поэтому, как написал анон выше, в конце слова остаётся i. Bliadi.
Это абсолютно объективный лингвистический факт: ни в одном другом языке МИРА не предлагалось обозначать мягкость согласных через диакритику над гласными.
> обозначает мягкость предыдущего звука
Присмотрелся. Да, похоже там проблема. Ты нашел первое исключение из правила! Поздравляю.
Охуенно, ты принёс сюда систему, даже не врубившись, как она работает. Профессионально сработано, брат по дивану!
Пять секунд в гугле:
> .... â, в турецком шапочка над гласной означала мягкость предыдущего согласного, также могла обозначать и долготу гласного (использовалась ...
>>257494
Нет, без диакритики на конце слов.
Спасибо!
Я придерживаюсь мнения, что любая латиница уёбищней кириллицы. Но! Этот вариант на порядок красивее менее уёбищнее, чем все остальные варианты ИТТ, "польские", "чешские", "шведские" и т.п.
> Я придерживаюсь мнения, что любая латиница уёбищней кириллицы
Тогда покинь сиюминутно данный тред!
>Этот вариант на порядок красивее менее уёбищнее, чем все остальные варианты ИТТ, "польские", "чешские", "шведские" и т.п.
Как же вы достали, самоанализаторы.
Miyokard zashiyshiaiushiejsia zhenshiyny.
Hmmm... Slishkom korotko.
Miyokard zaschiyschiaiuschiejsia zhenschiyny.
Vot tak poluchshe.
/v_moskvie_11-lietniaia_doch_politsieiskogho_ustroila_okhotu_na_piedofilov_na_zhivtsa
А что, писать сюда можно только тем, кто неистово дрочит на латиницу?
Počemu ne mogu wybrać sia iz pliena
Etich snôw, etich čuwstw? Ja choču mgnowienno
Wsio wernuć, k tebie prikośnuć sia wnôẃ
Nô neĺzia
Po gubam, po glazam bylo wsio poniatno
Nô bojaliś skazać i igrali w priatki
Ne našli my sledôw drug druga
Pojavil sia i propal
Môžet ja byla glupa?
Môžet eto sgoriača?
Ne segôdnia i ne sejčas?
Pojavil sia i propal
Môžet prôsto ne sudźba?
Môžet eto ne pro nas?
Dawaj wliubim sia w sliedujusči raz
Wsio zakônčiloś nô ne uspiew načać sia
Ja byla smusčena ty ne môg priznać sia
Eto wsio bylo siĺnieje nas
A my slabieje
Ja sama priniala sliškom blizko k sercu
Tak chociela tepla, nô ne smogla sogrieć sia
Niezačem nam gruścić ob etom
Xief vzhiarion tcic sciipkii s exom gudbai Giuli.
Ei, gilob! Gde tuz? Priaci iunyx shiomsciiki v xicaf.
Ecs-graf? Pliuxi izhiat. Biiom ciugidyi kien xvosci!
Ex, ciugiac! Obscij shiom kien xiliap (iufti) — vdryzg!
Ex, ciugid caif, spliusci obhiom vxii, gryzia kient.
Ciuxi: guid vioz cheb kiapf, iunyi gimot shiel xriasci.
>>257515
Mihocard zasciisciaiuscieisia giensciiny.
Vot! Srazu viydno adekvatnogo latiyniyzatora. Prosto krasiyvo. Niykakiyh vyiebonov s palataliyzaciyiamiy iy jotaciyiamiy.
Мягкость чего обозначает буква "i" в слове "iy" (предпоследнее слово)?
> Vot! Srazu vydno adekvatnogo latynyzatora. Prosto krasyvo. Nykakyh vyebonov s palataliyzacyamy y jotacyamy.
Красиво, нужно попробовать.
Латиница уровня латинизации русского языка треда /fl/.
Sješ jesčo ecich miagkich francuzskich buloček, da vypej že čaju!
'Kk' vygliadit absoliutno otvratiteljno, imho. Gde-to na urovne poloviny bucv cirillićy.
Nu ili eto na menia tac izučenije latyni povlijalo
7/10, есть ли примеры записи текста сей латиницей?
ch - х, ćh - сь, čh - ш
g - г, ǵ - зь, ǧ - ж
Paczak zaczepil czaria, pokoczal czangu.
Почему k? Может ты с t перепутал? Т -> ТС -> ТЩ = C -> CS (TS) -> CSH (TSH)
>>257648
> 'Kk' vygliadit absoliutno otvratiteljno, imho.
ИМХО, ili выглядит ещё хуже.
Не нравится k юзай q. ИМХО.
Ку этому ку.
Kaqovo ehto - ponimaci, cshco cvoi aqcsent zalozhen v cebe s samogo decscva i cy ne smozheshi ego izmenici cseliqom?
Da poher, voobśe ne pridaju značenija.
2) razlichatj na pisjme я-иа, ю-иу - NE NUZHNO
3) razlichatj na pisjme CьV-CъV - NE NUZHNO
4) razlichatj na pisjme щ-сч - NE NUZHNO
5) otmechatj na pisjme udarenie - NE NUZHNO
6) primeniatj diakritiku - NE NUZHNO
7) x - oxuennaja bukva, ona nuzhna
Esli na minutku perestatj pytatjsia vpixnutj nevpixuemoe, a vmesto etogo poprobovatj slegka uprostitj orfografiju, to mozhet poluchitjsia ochenj dazhe neploxaja latinica, obladajuschaja xoroshej chitabeljnostju kak iskonno russkix, tak i zaimstvovannyx slov, a takzhe ne trebujuschaja ispoljzovanija kakix-libo specialjnyx simvolov ili zapominanija slozhnyx pravil.
3to estb o4enb xopowuu vapuant latunutsy, dva4yuy.
Не сказал бы, что охуеть какая латиница, но текст читается легко.
Эсли на минутку пэрёстатй пытатйсиа впикснутй нёвпиксуэмоэ, а вмёсто етого попробоватй слёгка упроститй орфографию, то мозхет полуцхитйсиа оцхенй дазхё нэплоксая латиница, обладаюсцхая хоросхёй цхитабелйностю как исконно русскикс, так и заимствованныкх слов, а такзхё нэ трёбуюсцхая исполйзования какикс-либо спёциалйныкс символов или запоминания слозхныкх правил.
Действительно, хули мы там себе думали. Всё вообще идеально.
Всем привычно, я скозал Привычно тем, кто среди языков на латинице сталкивается чаще всего с английским.
>>257808
На самом деле тут еще дело в самой букве h, используемой в диграфах: она очень хорошо заметна при беглом чтении, в то время как сочетания типа cx сливаются с соседними буквами.
Алсо, всем хейтерам: при использовании такой упрощенной латиницы, в том случае если читающему известно написанное слово (а это, по определению, подавляющее большинство ситуаций), то произнести его правильно проблем не составит, а вот прочитать (опознать) будет зачастую даже легче за счет оптимального количества и подбора символов. Более того, если читающий владеет языком на достаточно высоком уровне, то он с большой вероятностью также сможет верно прочитать/произнести и неизвестное ему слово. А в остальных ситуациях всегда можно воспользоваться помощью словаря (и это нормально). И кстати, во многих случаях на такой латинице (внезапно) легче писать, так как теоретически возможных способов записи для многих слов тут меньше. Еще мне тут нравится, что все-таки остается некоторая вариативность в прочтении "e", "iu" и "ia", что создает меньше препятствий процессу постепенной адаптации многих заимстованных слов к фонетике русского языка; так у русского появляется шанс в долгосрочной перспективе сохранить чуточку больше самобытности.
>>257816
Ну вот допустим, такую латиницу преподают в школе. Мелким долбоебам, которые читать никакие буквы вообще не умеют. Им это будет нихера не привычно. А потом такой мелкий долбоеб увидит книгу на кириллице и скажет: "ФФФУУУУ ТАК ЖИ УДОБНЕЕ СРАНАЯ ЛАТИНИЦА САП ДВАЧ ЗДЕСЬ БУДЕТ ТРЕД КИРИЛЛИЗАЦИИ РУССКОГО ЯЗЫКА"
>Мелким долбоебам, которые читать никакие буквы вообще не умеют.
>Им это будет нихера не привычно.
Если они читать не умеют, им и кириллица будет непривычна.
>САП ДВАЧ ЗДЕСЬ БУДЕТ ТРЕД КИРИЛЛИЗАЦИИ РУССКОГО ЯЗЫКА
Как что-то плохое.
https://2ch.hk/fl/res/254232.html (М)
https://2ch.hk/fl/res/226290.html (М)
>куча
Да их вроде немного: ch, zh, sch, iu, ia (хотя в примере у аффтара почему-то ju, ja, а должно быть iu, ia судя по "razlichatj na pisjme я-иа, ю-иу - NE NUZHNO" и "остается некоторая вариативность в прочтении "e", "iu" и "ia"")
И да,
>алфавит
>сложнее выучить
Даже не знаю, сколько должно быть букв в алфавите, чтобы его было сложно выучить.
Estj dve osnovnye prichiny:
1) Chtoby pri pisjme standartnym alfavitom (bez diakriticheskix znakov) X luchshe vydelialasj na fone digrafov (a dlia digrafov net bukvy luchshe, chem H), a takzhe drugix bukv, s boljshim soderzhaniem vertikaljnyx linij.
2) Latinskaja X i russkaja Х proisxodiat ot odnoj i toj zhe grecheskoj bukvy. Dlia russkogo jazyka vpolne estestvenno ispoljzovatj na meste kirillicheskoj bukvy Х bukvu latinicy, javliajuschujusia fakticheski tem zhe samym simvolom. Da i slova russkogo i grecheskogo proisxozjdenija s bukvoj X vygliadiat blizhe k originalu.
Horoşo.
No eŝe dva voprosa vozniklo.
Vo-pervyh, kak otlicitj "эм" ot "ем" i, vo-vtoryh, cto delatj s izobiliem "ж","ч" - oni dovołno casto vstrecautsia v velikom i mogucem, zaebeşjsa xe digrafy vyrisovyvat'.
>Vo-pervyh, kak otlicitj "эм" ot "ем"
Po kontekstu konechno zhe. Dlia demonstracii zvuchanija mozhno ispoljzovatj chto-nibudj vrode "ehm" (takzhe razdeljnoe zvuchanie ia/iu mozhno pokazatj defisom, a jotaciju "e" pri pomoschi "j"), no v ustojavshixsia slovax i pri nalichii konteksta v etom net sovershenno nikakoj neobxodimosti.
>i, vo-vtoryh, cto delatj s izobiliem "ж","ч" - oni dovołno casto vstrecautsia v velikom i mogucem, zaebeşjsa xe digrafy vyrisovyvat'
Esli pisatj ot ruki, to poxuj: v kakom-nibudj ж sostavnyx elementov ne menjshe, chem v digrafe zh.
Esli nabiratj na klaviature, to tozhe v obschem-to poxuj, prosto potomu chto zatraty na eto minimaljny i uzh tochno ne perekryvajut soboj preimuschestva ot ispoljzovanija standartnoj raskladki.
> preimuschestva ot ispoljzovanija standartnoj raskladki
Neistovo dvachuiu. Vot na takoj latinice ja by pisal!
Anonimnoe dostoinstvo na anonimnyx bordax.
Eshio ot sebia xochu dobaviti predlozhenie - v luboj neponiatnoj situacyi delati digraf. Vot, kak ja ehto delaiu v ehtom poste. eh = э, ih = и (a prosto "i" = "ь") No voobshie prostota orfografii oborachivaetsia slozhnostiu zapominati gory iskliuchenij. Naprimer, v slove "pelimeni" - "льмь", a v slove "profili" - "филь". Ja ranee predlagal ispolizovati H dlia ukazania smiagchenia, no kak-to ne prizhilosi. Perepishu dlia demonstracyi:
>Esho ot sebha xochu dobavith predlozhenie - v luboj neponhatnoj situacyi delath digraf. Vot, kak ja ehto delaiu v ehtom poste. No voobsche prostota orfografii oborachivaetsia slozhnostiu zapominath gory isklhuchenij. Ja ranee predlagal ispolhzovath H dlha ukazania smiagchenia, no kak-to ne prizhilosh.
Kak vy vse mozhete videti, v takom variante dichajshe putaiutsia СЬ, Ш, ЬЯ, ЙЯ, itd. Tak chto, pridiotsia nashym gipoteticheskim shkoljnikam uchiti naizusti, gde "и", a gde "ь".
Sĵeŝj ƶe eşë êtih mägkih francuzskih bulok da vŷpey çaü.
V nebe zvëzdŷ zasiäli
Sopki tiho zadremali
Solnce svetovatj ustalo
Nad taygoü noçj nastala
Vsüdu spät zakonçen denj
Spit sobaka, spit olenj
Liŝj ŝaman odin ne spit
S bubnom u ognä sidit
Vsë kamlaet i poët
Kolotuŝkoy v buben bjët
To kak zverj ŝaman rŷçit
To kak vorom zakriçit
Вот сколько не пытаюсь, никак не могу привыкнуть к обозначению мягкости диакритикой над буквами. Эти точки практически никак не изменяют облик слова, и при более-менее беглом чтении я их просто не замечаю (по крайней мере вовремя) и в результате читаю неправильно.
А где в предложенной системе обозначается мягкость диакритикой над буквами? Я что-то не заметил.
Na moem androide pokazŷvaetsä.
Voobşe, ŝ luçꞩe na Ꞩꞩ zamenitj. Budut dve pereçërknutŷe bukvŷ.
Ну вот например "spät". Очевидно, что имеется ввиду "спят" (с мягким "п"), но при более-менее быстром чтении слово воспринимается (мною во всяком случае) как "спат".
Но я тебя поправлю: здесь мягкость "п" почему-то обозначена точками над "a"... Ты не находишь, что кто-то здесь кого-то наёбывает?..
Но я и не говорил, что она обозначена над "п". Особой разницы нет на самом деле.
Ну ты просто к такой букве не привык. А вот для какого-нибудь эстонца всё очевидно.
В любом случае никакие диакритики не перевешивают плюса от набора текста в стандартной qwerty раскладке.
У тебя может не быть прав на машине на установку программ или параметров. Машина может управляться чудной самодельной ОС, устаревшей ОС. Может быть урезанная клавиатура, может быть ограниченная поддержка юникода.
Поэтому вариант на диграфах необходим.
Да.
Eto ne takaja už i problema, lol. Jesli i ponimať čto-to iz kontexta, to imenno -ia- i -iu vsiakije.
>>258190
Čehi otlično sebia čuvstvujut, nampimer. Ili te že poliaki. Voobšče variant takoj neobhodim, no toľko v kačestve iskliučenija.
Ex, esli by vtoruju raskladku bylo dostatochno prosto odin raz ustanovitj… No menia vot naprimer zhutko besit PEREKLIUCHATJ raskladku na anglijskuju i obratno kazhdyj raz, kogda mne nuzhny anglijskie bukvy i drugie standartnye simvoly, kotorye ne vlezli na russkuju.
U menia, naprimer, stoit češskaja programmistskaja. Jesli by ne kirillica, to i vovse ne perekliučal by.
Mne kazhetsia, chto prosche vse-taki dobavitj paru-trojku digrafov i boljshe ne ebatj sebe mozg raskladkami ni na svoem kompe, ni na chuzhix, ni na telefonax, ni gde by to ni bylo esche.
Na telefone daže meniať ne nužno ničego, tam i tak uže vsio jesť. My daľše budem dvigaťsia v ješčo boleje tehnologičeskij mir, tak čto problemy raskladok poprostu isčeznut.
Diakritika udobneje hotia by tem, čto sokraščajet vremia nabora, umeńšajet dlinu texta i ne sozdajot složnyh pravil čtenija, dopuskajuščih neopredelionnostej v nekoj stepeni.
U menia takaja latinica. Ona oxuenna na samom dele. Vot naprimer vsiakie slova i imena sobstvennye: esli, etot, ezhik, ekonomika, Evklid, Evropa, Elizaveta, Elizabet, i mnogie drugie — vse i vygliadiat praviljno (soglasno svoemu proisxozhdeniju), i chitajutsia kak nado (potomu chto "e" mozhet chitatjsia po-raznomu v zavisimosti ot slova, i eto normaljno, bliadj).
Kstati soglasen. Vot by eshio pridumali klaviaturu dla PEKA, na kotoroj mozhno bylo by uderzhivaia klavishu, vybirati simvol.
>>258206
Ne soglasen. Jotirovannoe O, ehto ne E. Pri perexode k latinice my dolzhny ustraniti ehto nedorazumenie.
Ну конечно, давайте превратим русский в фарси только потому, что анониму было влом расписать два-три простых правила орфографии.
> анониму было влом расписать два-три простых правила орфографии
Ему было не влом. Он посмотрел, как обсыкают ИТТ и не стал унижаться.
>Jotirovannoe O, ehto ne E
Ne tak. Na samom dele Ё eto ne jotirovannoe O. Ё eto o-tirovannoe E (JE). Podumaj chutj-chutj nad etim.
Е = ЙЭЭЭЭЭЭЭ
Ё = ЙОООООО
Э = ЭЭЭЭЭЭ
О = OOOOO
Чего тут думать? Возьми и произнеси вслух. Попробуй тянуть Э-Е-Э-Е, Э-О-Э-О, Е-Ё-Е-Ё и обращать внимание, где возникаЙют паузы. Это же просто. Вместо того, чтобы писать глупости.
Я ещо раз повторяю, устранение неоднозначности написания это сущность без необходимости. Нужна золотая середина, которая и была предложена ИТТ сотней постов выше.
Kakaja raznica kak ono zvuchit? Byvajut raznye sluchai. V slovax kojot, jod, major i t.d. pishetsia JO potomu chto tam nikakogo E nikogda ne bylo, toljko jotirovannoe O. V drugix zhe slovax pishetsia E potomu chto libo v osnovnoj forme slova, libo istoricheski tam E, a ne O, prosto E pod udareniem v nekotoryx sluchajax zvuchit nemnogo podrugomu.
T.e. ja xochu skazatj, chto smeshivatj eti dva raznyx sluchaja i tupo pisatj vezde JO — ni v koem sluchae ne praviljno! Esli konechno vy ne delaete absoliutno foneticheskuju pisjmennostj
Na samom dele oitheiwiudno, theito iurlandscuyu laitiniuthu ne namnogo slojneye thiutait, them twoyu, w cotoroy w poloiwine sluitheayew nado ugadaowait theito tao imel wwiudu.
Irlandec sdelal godnuju sistemu. V nej praktičeski net problem. Ja by ne skazal, čto on plodit suščnosti, skoreje prosto neočevidnoje rešenije problemy, no razve eto ploho?
Na samom dele ochevidno, chto prostuiu latinicu ne namnogo slozhnee chitati, chem tvoiu, v cotoroj v polovine sluchaev nado ugadyvati, chto ty imel vvidu.
Главное преимущество традиционной русской кириллицы - в этимологическом (преимущественно) подходе, и даже точки над "ё" позволяют прозреть этимологию, когда сразу видно, что мёд и медовый - однокоренные слова. Вариант io/e сразу затуманивает эту связь, и тогда встаёт вопрос, нахуя вообще сохранять этимологичность, давайте уж полностью на фонетическую или фонематическую систему перейдём. Полумеры не нужны: или ты сохраняешь полностью особенности этимологической кириллицы, к которым мы привыкли, или ты создаёшь новую систему и не тащишь за собой тысячелетний груз неочевидных правил и исключений.
> v cotoroj v polovine sluchaev nado ugadyvati, chto ty imel vvidu
W iurlandscoy laitiniuthae wseo thiutayetsea odnoznaithno, cac w ciriliuthae.
>>258228
Mne posle etix tredov uzhe prakticheski poxuj chto chitatj. No sutj v chem: ja ne razsmatrivaju v irlandskoj latinice vse eti nechitaemye vspomogateljnye bukvy. Oni dlia menia vygliadiat prosto kak lishnij musor v stroke i toljko meshajut. Prakticheskaja poljza ot nix mozhet bytj toljko togda, kogda ja vstrechu slovo, kotoroe ja ne znaju. Da, ja smogu eto neizvestnoe slovo praviljno prochitatj, no naxuja mne eto nuzhno bez znanija ego znachenija? A tam, gde pojasniaetsia ego znachenie, naverniaka najdetsia i transkripcija. Vopros: zachem vse eti lishnie bukvy?
Začem udariaťsia v krajnosti? Čto mešajet v kakih-to aspektah sohraniať etimologiju, a v drugih ubratj kontrintuitivnosť vrode [jo] = ё?
>cac w ciriliuthae
Lol chto? A nu ka objasni mne bez konteksta, kak chitaetsia slovo считать? I pochemu v odnom i tom zhe slove многого dva "ого" chitajutsia po-raznomu?
Rešajetsia problema neočevidnosti pročtenija, konečno že. Ty sudiš so storony togo, kto ščitajet, čto slovo možno poniať iz kontexta, irlandec že imenno udalil vsiu nednoznačnosť.
Я ещё раз тебе внятно объясняю: современная русская кириллица тащит за собой груз нелогичныйх и неочевидных правил. Либо ты её сохраняешь, потому что все привыкли, либо делаешь новую, логичную систему. Полумеры не нужны.
Какой в этом великий смысл? Ты с одной стороны разрушаешь ДУХОВНЫЕ СКРЕПЫ, с другой стороны, у тебя не хватает решимости выработать нормальное логичное правописание. Получается, ни нашим, ни вашим.
Я в курсе всего этого. Если что, это я тут недавно предлагал сначала выписывать на слух в МФА, потом с текста в МФА переписывать в латиницу.
>Theitobao naipiusainiuye sootwetstwowalo proiuznoxaeiniuy
Togda ty dolzhen esche kak minimum pridumatj sposob pri pomoschi etix svoix specialjnyx bukv otobrazhatj udarenie.
>считать — [ɕɪˈtatʲ]
Eto dlia glagola nesovershennogo vida. Krome nego estj esche glagol sovershennogo vida [stɕɪˈtatʲ], i bez konteksta nevozmozhno opredelitj odnoznachno ni tochnoe znachenie, ni proiznoshenie, ni vid glagola.
> pri pomoschi etix svoix specialjnyx bukv otobrazhatj udarenie.
Нет, зачем? Акут-акцент и всё.
Ударение разнится у носителей в то время, как количество и качество гласных и согласных практически везде одинаково.
мимо
Predlagaeshj pisatj akut nad kazhdym slovom? A esli toljko v slovariax, kak sejchas, to togda luchshe uzh i ostaljnye niuansy proiznoshenija tam smotretj, a obychnoe pisjmo ne zasoriatj lishnimi simvolami.
> udarenie
Mojno iuch oboznaitheait, yesli oithein choithetsea
> Krome nego estj esche glagol sovershennogo vida [stɕɪˈtatʲ]
Ya ne poiniumayu o theom tao. Ya tac ne gowoireu. Tao s cacoy deirewni?
>Ya ne poiniumayu o theom tao. Ya tac ne gowoireu. Tao s cacoy deirewni?
Eto normativnoe proiznoshenie. V literaturnoj norme estj dva raznyj proiznoshenija v zavisimosti ot smysla.
«Считать» может быть от слова «счёт» и от слова «читать». Во втором случае [сч] не сливается в [щ].
б - b
в - v
г - g
д - d
ж - zh
з - z
и - i
й - j
к - c (всегда; впрочем, k в этом алфавите тоже есть)
л - l
м - m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - kh (чтобы не путать с диграфами с h, и дальше еще есть одно обоснование)
ц - ts (разница между тс и ц мизерная)
ч - ch
ш - sh
щ - sch (разницы между сч нет, как ее нет и при произношении - сейчас - счас - щас, счет - щет)
э - e
ы - y (как в чешском); так же "y" пишется вместо "i" после ts
Теперь тонкости, их немного - знаки и йотированные гласные:
ь - сейчас будет написано много, но если понять, то правила довольно простые.
В окончаниях после шипящих (они все диграфы) игнорируем, в середине слова над смягчаемым согласным ставим тильду (как в испанском ñ), смягченный согласный получается не только там, где стоит Ь, но и перед буквами е,ё,я,ю в середине слова.
Над диграфами знак тильды не ставится (все диграфы в этом алфавите не могут быть смягчены; ж,ц мягкими не бывают; ч,ш,щ всегда мягкие; х - особый случай в русише, не бывает мягким перед [а, о] и не бывает твердым перед [э], поскольку не заимствованные слова все попадают под это правило, придумывать как обозначать его мягкость не имеет смысла, поэтому в этом алфавите он тоже диграф и подпадает под правило этого алфавита - над диграфами знак тильды не ставится).
ъ - апостроф (') (по аналогии с тем, как он применяется сейчас с иноязычными приставками и обозначает примерно то же - разбитие слова фонетически на два. Д'Артаньян не должно произносится слитно Дартаньян, но вернее Дъ Артаньян).
е, ю, я, ё - отдельных букв для них нет. В начале слов, после апострофа (твердого знака) и после гласных й+а,у,а,о.
После мягких согласных просто а,у,а,о.
Например, Jabloco (яблоко), ñebesa (небеса), ᵭejanija (деяния), mortvyj (мёртвый)
Пример текста, где встречаются все правила и особенности этого алфавита:
Cogda staraja cñagiña pered vkhodom v zalu khotela opravit na ñej zavernuvshujusa ɫentu pojasa, Citi slegca otclonilas. Ona chuvstvovala, chto vso samo soboju dolzhno byt khorosho i gratsyozno na ñej i chto popravɫat nichego ñe nuzhno. Ona pochuvstvovala, chto poñemnogu putanitsa raz'jasñajetsa i styd i ñedovoɫstvo soboj prokhoᵭat.
б - b
в - v
г - g
д - d
ж - zh
з - z
и - i
й - j
к - c (всегда; впрочем, k в этом алфавите тоже есть)
л - l
м - m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - kh (чтобы не путать с диграфами с h, и дальше еще есть одно обоснование)
ц - ts (разница между тс и ц мизерная)
ч - ch
ш - sh
щ - sch (разницы между сч нет, как ее нет и при произношении - сейчас - счас - щас, счет - щет)
э - e
ы - y (как в чешском); так же "y" пишется вместо "i" после ts
Теперь тонкости, их немного - знаки и йотированные гласные:
ь - сейчас будет написано много, но если понять, то правила довольно простые.
В окончаниях после шипящих (они все диграфы) игнорируем, в середине слова над смягчаемым согласным ставим тильду (как в испанском ñ), смягченный согласный получается не только там, где стоит Ь, но и перед буквами е,ё,я,ю в середине слова.
Над диграфами знак тильды не ставится (все диграфы в этом алфавите не могут быть смягчены; ж,ц мягкими не бывают; ч,ш,щ всегда мягкие; х - особый случай в русише, не бывает мягким перед [а, о] и не бывает твердым перед [э], поскольку не заимствованные слова все попадают под это правило, придумывать как обозначать его мягкость не имеет смысла, поэтому в этом алфавите он тоже диграф и подпадает под правило этого алфавита - над диграфами знак тильды не ставится).
ъ - апостроф (') (по аналогии с тем, как он применяется сейчас с иноязычными приставками и обозначает примерно то же - разбитие слова фонетически на два. Д'Артаньян не должно произносится слитно Дартаньян, но вернее Дъ Артаньян).
е, ю, я, ё - отдельных букв для них нет. В начале слов, после апострофа (твердого знака) и после гласных й+а,у,а,о.
После мягких согласных просто а,у,а,о.
Например, Jabloco (яблоко), ñebesa (небеса), ᵭejanija (деяния), mortvyj (мёртвый)
Пример текста, где встречаются все правила и особенности этого алфавита:
Cogda staraja cñagiña pered vkhodom v zalu khotela opravit na ñej zavernuvshujusa ɫentu pojasa, Citi slegca otclonilas. Ona chuvstvovala, chto vso samo soboju dolzhno byt khorosho i gratsyozno na ñej i chto popravɫat nichego ñe nuzhno. Ona pochuvstvovala, chto poñemnogu putanitsa raz'jasñajetsa i styd i ñedovoɫstvo soboj prokhoᵭat.
Бля, половина тильд не пропечаталась, пиздец. Абу, какого хуя, что с кодировкой. 40 минут насмарку, ну охуеть.
Нет. Я произношу эти слова одинаково.
Я конечно знаю, что есть люди, которые слово исчезнуть, например, читают через [сч], а не через [щ], или слово скучный через [ч], а не через [ш], но это уже деревня какая-то. Мне по крайней мере режет слух.
У меня отображаются только над l и n. Блять, будьте же вы хорошими людьми, пилите латиницы из стандартного алфавита. Далеко не у всех и не всегда есть техническая возможность читать и вводить все эти символы.
Да тут уже не в технической возможности дело. Просто на Дваче какой-то странный шрифт используется, который некоторые буквы отображает некорректно. А комбинировать буквы с дополняющими диакритическими знаками тут вообще нельзя.
Ну не знаю, в Питере, например, сч очень часто произносят раздельно. В то же "скучный".
В том*
В Питере вся деревня.
> скучный через [ч], а не через [ш]
> деревня какая-то
Сейчас придут питерские и пояснят за деревню. А если ты произнесёшь «считать информацию» через „щ“, тебя как минимум не поймут.
Nu blia, čto za hujniu ty taskaješ
Ш — ꟽɰ
Х — Һↄ / Hↄ
Ж — Δɤ / Δɣ / Δȣ
Ч — Бẟ
Щ = ШЧ
S'jeɰ jeɰẟo etiↄ mjagkiↄ francuzskiↄ bulok, da vypej ȣe ẟaju.
Есть какой-нибудь способ по этим буковкам-циферкам в квадратах посмотреть, как должен выглядеть символ? Без ПЕРЕУСТАНОВКИ ШИНДОВСА и добавления шрифтов, просто узнать, как выглядит. Может сайт какой есть.
Про нужного символа может не быть статьи, хотелось бы что-то более универсальное.
То, что надо, спасибо.
Щщищать
>knjazja
>korola
>blaghogowennago
Тут рандом, или есть какая-то система с этими ja-a, gh-g?
>>knjazja
>>korola
>
>>blaghogowennago
Очевидные объяснения:
1. Нет никакого "j" в "короле", потому что это и есть
а. Тот же самый латинский "carolus". Сохранено написание оригинала.
б. Русская мягкая [л'] похожа на чтение "l" во многих европейских языках. Ещё так в польском.
2. "Gh" в "благоговенном", потому что слово "благо" и произносилось через [ɣ]. Так со многой церковной лексикой.
3. В "честію" скорее всего в этой орфографии сливаются воедино "і" и смягчение через "y".
О как. Спасибо.
Алсо "tockmo"
Есть только в слове "королю", а "ю" у автора регулярно пишется как "ju" в подражание русскому, где "ю" происходит от лигатуры "ío".
"I" и "j" там практически синонимичны и понимаются как форма одной и той же буквы.
Ну, короче, мне кажется, если там явная йотация, используется j, если неявная, используется i.
Что мы имеем:
A a
B b
C c — ц
D d
E e
F f
G g
I i
J j — й
K k
L l
M m
N n
O o
P p
R r
S s
T t
U u
V v
Y y — ы
Z z
ꟽ ɰ — ш
Һ ↄ — х
Δ ȣ — ж
Б ẟ — ч
ʼ (U+02BC MODIFIER LETTER APOSTROPHE, "many languages use this as a letter of their alphabets") — ь
Drug moj elʼf! Jaɰke b svʼoz ptic juȣnyↄ ẟaɰẟ!
V ẟaɰẟaↄ juga ȣil by citrus? Da, no falʼɰivyj ekzemplʼar!
Lʼubʼa, sjeɰʼ ɰẟipcy, — vzdoↄnʼot mer, — kajf ȣguẟ.
ꟽef vzjarʼon tẟk ɰẟipcy s eↄom gudbaj Δʼulʼ.
Ej, ȣlob! Gde tuz? Prʼaẟʼ junyↄ sjomɰẟic v ɰkaf.
Eks-graf? Plʼuɰ izjat. Bʼjom ẟuȣdyj cen ↄvoɰẟ!
Eↄ, ẟuȣak! Obɰẟij sjom cen ɰlʼap (juftʼ) — vdryzg!
Eↄ, ẟuȣd kajf, splʼuɰẟʼ objom vɰi, gryzʼa cent.
Бuɰʼ: gid vʼoz keb capf, junyj ȣmot sjel ↄrʼaɰẟ.
Sjeɰʼ [ȣe] jeɰẟʼo etiↄ mʼagkiↄ francuzskiↄ buloc da vypej ẟaju.
ꟽirokaja elektrifikacija juȣnyↄ gubernij dast moɰẟnyj tolẟok podjomu selʼskogo ↄozʼajstva.
Что мы имеем:
A a
B b
C c — ц
D d
E e
F f
G g
I i
J j — й
K k
L l
M m
N n
O o
P p
R r
S s
T t
U u
V v
Y y — ы
Z z
ꟽ ɰ — ш
Һ ↄ — х
Δ ȣ — ж
Б ẟ — ч
ʼ (U+02BC MODIFIER LETTER APOSTROPHE, "many languages use this as a letter of their alphabets") — ь
Drug moj elʼf! Jaɰke b svʼoz ptic juȣnyↄ ẟaɰẟ!
V ẟaɰẟaↄ juga ȣil by citrus? Da, no falʼɰivyj ekzemplʼar!
Lʼubʼa, sjeɰʼ ɰẟipcy, — vzdoↄnʼot mer, — kajf ȣguẟ.
ꟽef vzjarʼon tẟk ɰẟipcy s eↄom gudbaj Δʼulʼ.
Ej, ȣlob! Gde tuz? Prʼaẟʼ junyↄ sjomɰẟic v ɰkaf.
Eks-graf? Plʼuɰ izjat. Bʼjom ẟuȣdyj cen ↄvoɰẟ!
Eↄ, ẟuȣak! Obɰẟij sjom cen ɰlʼap (juftʼ) — vdryzg!
Eↄ, ẟuȣd kajf, splʼuɰẟʼ objom vɰi, gryzʼa cent.
Бuɰʼ: gid vʼoz keb capf, junyj ȣmot sjel ↄrʼaɰẟ.
Sjeɰʼ [ȣe] jeɰẟʼo etiↄ mʼagkiↄ francuzskiↄ buloc da vypej ẟaju.
ꟽirokaja elektrifikacija juȣnyↄ gubernij dast moɰẟnyj tolẟok podjomu selʼskogo ↄozʼajstva.
Можно даже поднатужиться и втиснуть новые буквы в латиницу-26: Ϣ и Ϧ меняем на схожие W и H, Ϭ вышла из Q, Ϫ ставим на оставшееся место X.
Тогда следовало ещё в первом треде принять орфографию неолатыни, также известной как американский английский, ведь для кого-то войничицей будут meaiciux и noçj.
> meaiciux и noçj
Пример использования латиницы с определённым расширением.
> V ẟaɰẟaↄ
Пример использования какого-то говна с вкраплением латиницы. Символы при этом вообще не связаны со своим изначальным чтением.
> meaiciux
Мякиш!
Выглядит, как ортодоксальная латынь. Ирландские традиции. Не, ящитаю, ирландица из начала ИТТ, это самый вин! Ящитаю, на этом тред можно закрывать. Лучшая латиница уже создана (ирландец-кун, не зазнавайся, всё равно латинизировать русский никто не будет, увы).
Wao gowoirite ob etom tac, budto wao ne yebanutaoye*
Čto-to iurlaindeth ne spešit tut ošybki praviť.
Liubliu irlandca, on krut
Какие критерии её винности, кроме её необычности?
Алсо,
>Диграф для Ф
>Нет обозначения Ы
>Наличие постоянно пополняемых исключений из правил
>ЭТО ВИН!!1
Какое изначальное чтение у x, ç и j? Я, кстати, тоже предпочёл бы классический алфавит без средневекового новодела, но его не хватит ни для одного языка.
Хех. Она формализует исключения общим правилом.
> ph
Будто что-то плохое
> ы
> ao
Ну ты сам понял.
Адаптация для русского языка, мы этим в треде и занимаемся. Но всё же используем латиницу, а не куски со всех алфавитов мира.
> Нет обозначения Ы
Диграф ao же.
> Диграф
Как что-то плохое, though.
> Наличие постоянно пополняемых исключений из правил
Либо я плохо тред читал, либо я недавно видел пост ирландца, что его система абсолютно однозначна. Хотя, она сложна. Я до сих пор до конца не разобрался.
Все латинизированные народы дополнили латиницу по своим потребностям, а русские опять не как все?
Блядь, ладно дополнить диакритикой какой-то или там чем-то вроде w/j, но не вводить же куски коптского.
Ну зачем для Ы диграф, блять, если есть Y. Мы упрощать должны паркур из над/подстрочных знаков, но не до такой же степени.
>>258538
My pilim zdesj latynj ili russkij jazyk?
> если есть Y
Игрек в этой системе это Й. Вместе с ао получается стройная, унифицированная система:
>>256367
> ы, ты, ти, ыт, ыт(ь), тыт, тит, тить, тыт(ь), и
> — ao, tao, ti, aot, aoit, taot, tiut, tit, taoit, i
> а, та, тя, ат, ат(ь), тат, тят, тят(ь), тат(ь), я
> — a, ta, tea, at, ait, tat, teat, teait, tait, ya
Куски коптского — лишь предлог для поиска нормальных форм для не последних фонем. Языки с тысячелетней письменной историей (английский, немецкий, испанский, итальянский) диакритикой брезгуют и используют только в крайнем случае.
Slaviane s radosťju ispoľzujut diakritiku, ty že v primer privodiš romanskije i germanskije jazyki. Dlia normaľnogo perehoda k bezdiakritičeskoj sisteme nam nužna piśmennaja tradicyja. Neobhodimo praktičeski opredeliť, kak budet udobnee i čto nam podhodit lučše (hotia ja ne dumaju, čto jesť neezoteričeskaja zamena)
> Slaviane s radosťju ispoľzujut diakritiku
Славянам тремя разными способами адаптировали латинку, а наибольшей популярностью здесь всё равно пользуется кельтская бездиакритическая письменность. Есть повод задуматься.
> Dlia normaľnogo perehoda k bezdiakritičeskoj sisteme nam nužna piśmennaja tradicyja.
Ты же понимаешь, что её не будет?
Ona ne poľzujetsia tut populiarnosťju, my na nej ne obščajemsia, a vot diakritika jesť boleje častyj gosť.
Ponimaju konečno, russkije skoreje vymrut, čem perejdut na čelovečeskoje piśmo.
> čelovečeskoje piśmo
Ewto nie chiylauviechiesquoey pesiemow. Chiylauviechiesquoey pesiemow espowliezuiut naestowyasheyie lewdie - endlowgovoriawsheyie ewmiereeckantsy.
Мне лень на этой латинице писать, это же йоба-спик (возможно я с ошибками написал, I'm not familiar with English). По настоящему англоизированая фонетика русского языка. Ну помнишь, и = e, e = ee и так далее.
E - э, е, а так же ye - ы,
Y - и, но i - йотация после гласных (aia, но lja), так же ye;
x - ш
w - щ
q - ч
Рейт мищхь.
Твёрдого и мягкого знака - нет. Вместо них вводится йотация, раздельная (J) и неразрывная (i).
Букв е, и, я, ю, ё - тоже нет. Вместо них используется йотация соответствующих букв Э, Ы, А, У, О.
Мягкость согласных показывается буквой i. Твёрдость согласных не показывается. Однако J используется как согласная Й.
Пельмень - pelimieni. Пельмени - pelimieniy. Пельмений - pelimieniyj. Портал - portal. Порталы - portaly. Артели - artieliy. Талый - talyj.
ша - ща - шъя - щья (щ объявляется мягким ш)
sha - shia - shja - shija
та - тя - тъя - тья
ta - tia - tja - tija
Zashiyshiaiushiajasia Tatiana. -яя- звучит раздельно и передаётся через j -aja-
Явный Юлий или тайный Юрий.
Javnyj Juliyj jyliy taiynyj Juriyj.
Не ешь борщ.
Nie jesh borshi.
Жюри, брошюра, парашют. Более не исключения.
Zhiuriy, broshiura, parashiut. Bolieje nie jyskliuchieniyja.
То же самое с жи-ши. Жимолость, шипение. Цыган. Цыплёнок.
To zhe samoie s zhy-shy. Zhymolosti, shypieniyje. Cygan. Cyplionok.
Счёт. Считать. Щит. Даташит. Щипать. Сщипать. Счищать.
Schiot. Schiytati. Shiyt. Datashyt. Shiypati. Sshiypati. Schiyshiati.
Князь княжит - княгиня платки вяжет.
Kniazi kniazhyt - kniagiynia platkiy viazhet.
Diyjeriezis.
> йотация, раздельная (J) и неразрывная (i).
Чего только не придумают дилетанты для описания своих недопроектов.
"Обоссышь" и "обоссыш" различаться будут?
А вообще, нет, не будут. Obossyshi - это обоссыщ.
Ночь. Печь. Печка. Двач. Двачи.
Bukva Chi - miagkaia. Niykakiyh jyskliuchieniyj, na piysimie ona pieriedajotsia triygrafom chi.
Nochi. Pechi. Pechika. Dvachi. Dvachiy.
>>258740
О да, опечатка, спасибо. Конечно, Tatijana.
не знаю
Я могу свою личинку так назвать и написать об этом повесть. Имею право. Но если уж ты настаиваешь, то давайте сравним слово "чечёточник":
русская кириллица: 10 букв
ирландец: thetheotothniec - 15 букв
iy-система: chiechiotochiniyk: 17 букв
Моя система: tcheitchoetoaciuniecue
Как тибетицей мягкость обозначать? Там хватает надстрочных гласных чтобы все шесть гласных фонем обозначить?
>Как тибетицей мягкость обозначать?
Подписной ཡ. ཀ = ка, ཀྱ = кя. А йод пишется отдельно: ཀཡ = къя.
>Там хватает надстрочных гласных чтобы все шесть гласных фонем обозначить?
Всего есть 4 настрочных значка. Для А значок не нужен, это дефолтная гласная. Ы и И различаются мягкостью предшествующей согласной.
Чё-то не могу найти, в каком хоть треде было?
چ
ت
چ
ن
چچتچنک
И чего! Иностранцам это доставляет дикие проблемы при изучении. Проще таджикский выучить, чем иранский.
У них не было выбора. Но зачем сознательно идти на такое ограничение?
ا — а
ب — б
پ — п
ت — т
(ث — с)
(ج — дж)
چ — ч
(ح — х)
خ — х
د — д
(ذ — з)
ر — р
ز — з
ژ — ж
س — с
ش — ш
(ص — с, всегда твёрдое)
(ض — д, всегда твёрдое)
(ط — т, всегда твёрдое)
(ظ — з, всегда твёрдое)
ع — ъ
(غ — г)
ف — ф
(ق — к)
ﮏ — к
گ — г
ل — л
م — м
ن — н
ه — э
(ه — х)
و — у
ي — й
Дополительные буквы:
ڤ — в
ࢯ — ц
ڛ — щ
ى — ь
ؽ — и
ێ — е
ٸ — ы
ࢩ — ё
ۆ — о
я = ьа/йа
ю = ьу/йу
Съешь же ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю.
سعێشى ژێ ێڛࢩ هتؽخ مىاگﮏؽخ فرانࢯوزسﮏؽخ بولۆﮏ، دا ڤٸپێي چايو
ا — а
ب — б
پ — п
ت — т
(ث — с)
(ج — дж)
چ — ч
(ح — х)
خ — х
د — д
(ذ — з)
ر — р
ز — з
ژ — ж
س — с
ش — ш
(ص — с, всегда твёрдое)
(ض — д, всегда твёрдое)
(ط — т, всегда твёрдое)
(ظ — з, всегда твёрдое)
ع — ъ
(غ — г)
ف — ф
(ق — к)
ﮏ — к
گ — г
ل — л
م — м
ن — н
ه — э
(ه — х)
و — у
ي — й
Дополительные буквы:
ڤ — в
ࢯ — ц
ڛ — щ
ى — ь
ؽ — и
ێ — е
ٸ — ы
ࢩ — ё
ۆ — о
я = ьа/йа
ю = ьу/йу
Съешь же ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю.
سعێشى ژێ ێڛࢩ هتؽخ مىاگﮏؽخ فرانࢯوزسﮏؽخ بولۆﮏ، دا ڤٸپێي چايو
> iy-система
Я тут еще немного подумал и решил ввести сокращающую диакритику. В слоге где есть i, она отражается символом над гласной. Думаю, шапочка вполне подойдёт: Chêchôtochinŷk.
Как говно дезодорантом не поливай...
Согласные:
ཀ = ка, ཁ = ха ག = га
ཅ = ча, ཉ = ня (вроде как не нужна, но чому б ни?)
ཏ = та, ད = да, ན = на
པ = па, ཕ = фа, བ = ба, མ = ма
ཙ = ца
ས = са, ཟ = за
ཥ = ша, ཞ = жа
ཤ = ща
ར = ра
ལ = ла
ཡ = йа
ཝ = ва
ཧ = hа (для заимствований)
ཨ = «немая» буква, используется для записи гласных в позиции не перед согласной.
Гласные обозначаются диакритикой: ཀི = кы, ཀེ = кэ, ཀོ = ко, ཀཽ = ку. А не обозначается, отсутствие гласной отображается в некоторых случаях (см. ниже).
Консонантные кластеры разбиваются на орфографические слоги по следующему правилу: первый согласный кластера считается концом предыдущего слога, остальные — началом следующего (если имеется соответственно предшествующий и последующий слог, иначе разбивать некуда). Распределение слогов осуществляется в рамках фонетического слова; границы морфологических слов при этом игнорируются. Предвосхищая претензии, напомню, что старославянский и древнерусский записывались без пробелов и никаких проблем не возникало. Это дело привычки. Границами фонетического слова являются паузы. В тех случаях, когда действительно возможно неправильное прочтение, правило может нарушаться.
Слоги разделяются символом ་. Всё, что отделено этим знаком, произносится как один слог. Если слог содержит несколько согласных, гласные обозначаются над теми согласными, за которыми следуют. Если гласная не обозначена (то есть подразумевается [a]), она читается после предпоследнего согласного в слоге. Если она должна читаться после какого-то другого согласного, все остальные помечаются знаком ྄. Например, «вставай» — ཝ྄ས྄ཏ་ཝཡ
Кроме того, когда это возможно (читай: когда шрифты это правильно отображают) консонантные кластеры в пределах орфографического слога записываются слитно: первая согласная над последней. Это во многих случаях позволяет не отмечать отсутствие гласной. К примеру, слово «барс» пишется བརྶ (ба+рс). Ср. བྲས «брас», которое тоже пишется со «слитным» кластером, но могло бы и не писаться без всяких последствий.
Палатализация обозначается подписной ཡ (её форма при этом изменяется: ཀྱ «кя»). По этой причине палатализированные согласные и ཡ никогда не объединяются в орфографические кластеры с другими согласными. Для согласных, не имеющих мягкой или твёрдой пары, распределение орфографической палатализации этимологическое и соответствует таковому в кириллице: མྱེཅ меч, но ལྱེཅྱ лечь.
Пары И/Ы и Е/Э различаются путём палатализации предшествующей согласной: ནིཏྱ ныть,ནྱིཏྱ. Теоретически в их числе должна быть и «немая» ཨ. К сожалению, имеющиеся шрифты не позволяют соединить её с подписной ཡ. Поэтому для различения И/Ы в позициях не после согласной придуман хинт: Ы обозначается как ཨི, И — как ཡི, а редкие случаи ЙИ — как ཡྱི.
ཝོ་ཏིཝ་སྱ་ན་འཽ་ཀ
Согласные:
ཀ = ка, ཁ = ха ག = га
ཅ = ча, ཉ = ня (вроде как не нужна, но чому б ни?)
ཏ = та, ད = да, ན = на
པ = па, ཕ = фа, བ = ба, མ = ма
ཙ = ца
ས = са, ཟ = за
ཥ = ша, ཞ = жа
ཤ = ща
ར = ра
ལ = ла
ཡ = йа
ཝ = ва
ཧ = hа (для заимствований)
ཨ = «немая» буква, используется для записи гласных в позиции не перед согласной.
Гласные обозначаются диакритикой: ཀི = кы, ཀེ = кэ, ཀོ = ко, ཀཽ = ку. А не обозначается, отсутствие гласной отображается в некоторых случаях (см. ниже).
Консонантные кластеры разбиваются на орфографические слоги по следующему правилу: первый согласный кластера считается концом предыдущего слога, остальные — началом следующего (если имеется соответственно предшествующий и последующий слог, иначе разбивать некуда). Распределение слогов осуществляется в рамках фонетического слова; границы морфологических слов при этом игнорируются. Предвосхищая претензии, напомню, что старославянский и древнерусский записывались без пробелов и никаких проблем не возникало. Это дело привычки. Границами фонетического слова являются паузы. В тех случаях, когда действительно возможно неправильное прочтение, правило может нарушаться.
Слоги разделяются символом ་. Всё, что отделено этим знаком, произносится как один слог. Если слог содержит несколько согласных, гласные обозначаются над теми согласными, за которыми следуют. Если гласная не обозначена (то есть подразумевается [a]), она читается после предпоследнего согласного в слоге. Если она должна читаться после какого-то другого согласного, все остальные помечаются знаком ྄. Например, «вставай» — ཝ྄ས྄ཏ་ཝཡ
Кроме того, когда это возможно (читай: когда шрифты это правильно отображают) консонантные кластеры в пределах орфографического слога записываются слитно: первая согласная над последней. Это во многих случаях позволяет не отмечать отсутствие гласной. К примеру, слово «барс» пишется བརྶ (ба+рс). Ср. བྲས «брас», которое тоже пишется со «слитным» кластером, но могло бы и не писаться без всяких последствий.
Палатализация обозначается подписной ཡ (её форма при этом изменяется: ཀྱ «кя»). По этой причине палатализированные согласные и ཡ никогда не объединяются в орфографические кластеры с другими согласными. Для согласных, не имеющих мягкой или твёрдой пары, распределение орфографической палатализации этимологическое и соответствует таковому в кириллице: མྱེཅ меч, но ལྱེཅྱ лечь.
Пары И/Ы и Е/Э различаются путём палатализации предшествующей согласной: ནིཏྱ ныть,ནྱིཏྱ. Теоретически в их числе должна быть и «немая» ཨ. К сожалению, имеющиеся шрифты не позволяют соединить её с подписной ཡ. Поэтому для различения И/Ы в позициях не после согласной придуман хинт: Ы обозначается как ཨི, И — как ཡི, а редкие случаи ЙИ — как ཡྱི.
ཝོ་ཏིཝ་སྱ་ན་འཽ་ཀ
Плохой гачек.
> Čêčôtoĉnŷk
Тогда уж. Вот за что я не люблю латиницу. Как ты ни крути, но рано или поздно обнаружится вот такое словцо, об которое ломается любая система латиницы, либо многабукф, либо эльфиица.
Это просто означает, что выбирать буквы с диакритикой для самых частотных звуков языка - хуёвая идея.
Что у тебя вместо компьютера? Айпад?
Vyzyvaâ v grudŷ oŝuŝenŷe - haos
Besporâdocno
Nŷzpŷrdŷjskogo haosa kol-razum ZALGO
Tot ĉto zdôt tebâ za stenoj ZALGO
Napolnâuŝyj vozduh soboj ZALGO
Кто, ты штоле, лол?
Нахуя? Головой соображать надо.
а a, б b, в v, г g, д d, е e, ё i, ж ž, з z, и y, й j, к k, л l, м m, н n, о o, п p, р r, с s, т t, у u, ф f, х h, ц č, ч c, ш š, щ ŝ, ъ j, ы ŷ, ь j, э ě, ю û, я â.
Sješ eŝi ětyh mâgkyh frančuzskyh bulok da vŷpej že caû.
>Давайте обсудим важный культурный вопрос.
> Латинизация украинского алфавита. Это означает что вместо кириллических букв мы будем использовать латинские.
Почалося?
https://www.facebook.com/Horsev/posts/10154871246732200
Ты просто ирланку не видел, смотри >>256367, >>256983
>>258964
Мало им навязывать это наречие людям, так ещё и культурные традиции хотят порушить. Печально.
>У меня вопрос. Нахуя это надо.
1. Эксперимент. Игра с языком "а что если?"
2. Последовательная систематизация транслитерации в документах (а не как сейчас, каждые 10 лет новая система)
> Как правило латиница для русского уродливая
Субъективное мнение человека который использовал для славянского языка только кириллицу.
«People read best what they read most.» – Зузана Личко
>и плохо отражает звуки.
Ой ли?! А для английского как-то работает, хотя уж там арсенал как гласных так и согласных уж побольше чем в латыни.
Единственная серьёзная проблема подход к которой адресают все в этих тредах это то, как элегантнее передавать палатализацию согласных.
Ewto veseyma lewbopytniy opyt, pozvoliawuschiy po novomu vzglawnutey na rodnoj yazyk.
Мне очень нравится
мимо-украинец-с-востока-с-русскими-корнями, петух-отрицатель пусть нахуй идёт
Именно. В законах нет запрета на использование других инструментов. Ты же не будешь писать заявление в прокуратуру на того, кто по каким-то причинам ест суп вилкой. И вообще,
>Словом, всё, что не запрещено правилами отдельно взятого форума и относится к его тематике, на этом форуме разрешено.
Тот вопрос в правилах не запрещен, тематике доски соответствует.
Да и вопрос "Нахуя русскому языку латиница?" очень даже актуален, ибо как уже говорилось много раз, была только одна серьёзная причина - проблемы с кодировками. Сейчас же причин для перехода на неё нет. Остаётся только вариант "just for fun" и "потому что можем". Можно ведь именно так отвечать, а не репортить неугодные вопросы.
Я репорчу всех, кто со мной не согласен.
Это не неугодный вопрос, это платиновый вопрос, который сто раз постят в каждый тред, не важно персидский ли это язык, коростемщина или словенский, латинизация или арабизация.
Естественно, на этот раз сто раз успевают ответить. Если ты задаёшь его в сто первый раз, то ты попросту не умеешь читать треды и плевать хотел на местного анона. Отношение к тебе после этого соответствующее.
Вопрос "зачем?" - это рак убивающий /fl/, из-за таких мимокрокодилов типа тебя люди вместо того чтобы обсуждать китайский или армянский начинают оправдываться по полтреда "а зачем он всё-таки нужен".
Кинул тебе сажи в морду. Иди ещё в японском треде спроси, как читать "し".
>это платиновый вопрос, который сто раз постят в каждый тред
Правил не нарушает, значит репорт необоснован.
>Если ты задаёшь его в сто первый раз, то ты попросту не умеешь читать треды и плевать хотел на местного анона. Отношение к тебе после этого соответствующее.
Это Интернет, детка, здесь всем на всех плевать. Уж на бордах тем более. И если ты считаешь, что тебе тут кто-то должен выказывать особое уважение и тереть посты, не нарушающие правил, то ты просто вахтёр, и отношение к тебе после этого соответствующее.
>Вопрос "зачем?" - это рак убивающий /fl/
Рак, убивающий /fl/ - это вот такие происшествия >>257542>>258072 >>251770>>251773>>251807 >>255058>>255618 (OP)
>Автор этого поста был забанен. Помянем.
И это из-за каких-то картинок с мопсами.
>из-за таких мимокрокодилов типа тебя
Не проецируй.
>вместо того чтобы обсуждать китайский или армянский начинают оправдываться по полтреда "а зачем он всё-таки нужен".
Это ведь так сложно, один раз ответить "just for fun" или "потому что можем" и продолжать обсуждение. Либо вообще не отвечать.
>Кинул тебе сажи в морду.
Промахнулся, попробуй ещё раз.
>Иди ещё в японском треде спроси, как читать "し".
Даже не сомневался, в каком треде ты обитаешь.
Короче, посиди на доске где-то с четыре годика и ты поймёшь, почему нельзя просто ответить "потому что можем" или "just for fun". Какой тут фан когда у тебя полдоски ""А ЗАЧЕМ?", а другая половина "да-а-а-а, тред совсем мёртвый"? Если это, блядь, это монотонное бубнение мимокрокодилов "моя прабабушка живее этого треда бу-бу-бу а зачем вы его учите нельзя же эффективный менеджмент этим языком бу-бу-бу как мне выучить сто слов в минуту бу-бу-бу не нужен бу-бу-бу а почему бы тебе не учить английский бу-бу-бу" -- интересный и нужный доске контент, то я, сучара, космический лётчик третьего класса с галактическим удостоверением орбитального пастуха.
Я не могу не репортить, потому что КИПИТ, потому, что ВЫ ДОСТАЛИ, сучара, ты же видишь, тут даже пик специально для особенно отсталых сделали У МЕНЯ ВО ДВОРЕ ЗА ТАКИЕ ВОПРОСЫ УБИВАЮТ НАХЕР*? ЗАЧЕМ ЗАДАВАТЬ ТАКИЕ ВОПРОСЫ ЕСЛИ ЗА НИХ УБИВАЮТ?
Короче, не засоряй тред, а если тебе действительно интересно "зачем", то ты бы уже сам догадался.
>посиди на доске где-то с четыре годика
Ну ты-то у нас точно знаешь всех анонов в лицо, кто я такой и сколько тут сижу.
>Короче, не засоряй тред
Ок, больше не буду писать на эту тему, и ты не пиши.
>а если тебе действительно интересно "зачем", то ты бы уже сам догадался.
Тот вопрос задал не я.
Сажа + репорт.
Блин, сажа слетела.
>Это ведь так сложно, один раз ответить "just for fun" или "потому что можем" и продолжать обсуждение.
Тебе сверху так и ответили
Больше букв трону бога букв!
я, е, ё, ю = a, e, o, u
а, э, о, у = ah, eh, oh, uh
x = x
ц, ч, ш, щ, ж = c, ch, sh, sch, zh
й, ъ, ь = j
sasja сясья, sjasa сьяся, sahsa сася, sjasah сьяса, sahshah саша.
Sjesh escho ehtix magkix frahncuzskix buhlohk, dah vypej zhe chau!
Альтернативный вариант:
я, е, ё, ю = a, e, o, u
а, э, о, у = aw, ew, ow, uw
x = x, г = h
ц, ч, ш, щ, ж = c, ch, sh, sch, g
й, ъ, ь = j
Sjesh escho ewtix mahkix frawncuwzskix buwlowk, daw vypej gew chau!
x = x; й, ъ = j;
e = e; э = eh;
и = y; ы = ei;
ий = iy; ый = ey;
ш = sh{eh}; щ = sh{e};
Поехавший = Poexavshey. {sh}+{ey}
Поехавши = Poexavshy.
Поехавшие = Poexavshye.
Но, например, Улей = Ulej.
Я, Ё, Ю -> -ia(ja-), -io(jo-), -iu(ju-).
Защищающий = Zashyshiaiushiy.
ц = c, ч = ch, ж = zh.
Часовой = Chasovoj. Железный = Zhehlezney.
Sjesh eshio ehtyx miagkyx francuzskyx bulok, da veipej zheh chaiu! {ещё = eshio, ещо = esheo}
Dyskass.
>>259176
Латиницетреды совсем скатились. Если раньше ещё были попытки в адекват, то щас просто все пытаются перещеголять друг друга в ебанутости.
Nykakoj ebanutosty. Smotry, kakaia u menia latynyca (lateini) - sam sochynyl!
Sejchas tred dobiom y ehlektryfyceirovati juzhneie gubernyy poedem!
А - D
Б - Qx
В - Q
Г - J
Д - S
Е - B
Ё - Bx
Ж - Y
З - L
И - T
Й - Tx
К - E
Л - M
М - H
Н - Z
О - N
П - Fx
Р - Xx
С - U
Т - W
У - O
Ф - F
Х - A
Ц - K
Ч - V
Ш - P
Щ - C
Ъ - Px
Ы - I
Ь - Cx
Э - R
Ю - G
Я - Wx
Xxnuutwx — uqwxcbzzdwx zdpd sbxxydqd,
Xxnuutwx — mgqxthdwx zdpd uwxxdzd.
Hnjovdwx qnmwx, qbmtedwx umdqd —
Wqnbx snuwnwxzcxb zd qub qxxbhbzd!
Umdqcxuwx, Nwbvbuwqn zdpb uqnqxnsznb,
Qxxxdwueta zdxxnsnq ungl qbenqntx,
Fxxxbsedht sdzzdwx hosxxnuwcx zdxxnszdwx!
Umdqcxuwx, uwxxdzd! Hi jnxxsthuwx wnqxntx!
А - D
Б - Qx
В - Q
Г - J
Д - S
Е - B
Ё - Bx
Ж - Y
З - L
И - T
Й - Tx
К - E
Л - M
М - H
Н - Z
О - N
П - Fx
Р - Xx
С - U
Т - W
У - O
Ф - F
Х - A
Ц - K
Ч - V
Ш - P
Щ - C
Ъ - Px
Ы - I
Ь - Cx
Э - R
Ю - G
Я - Wx
Xxnuutwx — uqwxcbzzdwx zdpd sbxxydqd,
Xxnuutwx — mgqxthdwx zdpd uwxxdzd.
Hnjovdwx qnmwx, qbmtedwx umdqd —
Wqnbx snuwnwxzcxb zd qub qxxbhbzd!
Umdqcxuwx, Nwbvbuwqn zdpb uqnqxnsznb,
Qxxxdwueta zdxxnsnq ungl qbenqntx,
Fxxxbsedht sdzzdwx hosxxnuwcx zdxxnszdwx!
Umdqcxuwx, uwxxdzd! Hi jnxxsthuwx wnqxntx!
Моя чероки-латиница
а — e
б — h
в — m
г — x
д — b
е — a
ж — fh
з — f
и — u
й — y
к — c
л — o
м — p
н — t
о — i
п — l
р — r
с — n
т — s
у — d
ф — mh
х — ch
ц — sh
ч — z
ш — nh
щ — rh
ъ — vh
ы — g
ь — v
э — au
ю — quu
я — qua
Qua liptquu zdbtia pxtimatva:
Larabi ptiy quamuoenv sg,
Cec pupioastia mubatva,
Cec xatuy zunsiy crenisg.
M sipoatvquach xrdnsu haftebafhtiy
M sramixech nhdrtiy ndasg,
Fmdzeo pta bioxi xioin tafhtgy
U ntuounv puoga zarsg.
Nhou xibg. hdrv lirgm pquasafhtgy
Rennaquao lrafhtua pazsg,
U qua fehgo smiy xioin tafhtgy,
Smiu tahantga zarsg.
M xodnhu, mi preca fesizatvqua
Squatdounv suchi btu riu
Haf hifhansme, haf mbichtimatvqua,
Haf noaf, haf fhuftu, haf oquuhmu.
Bdnha tenseoi lrihdfhbatva:
U mis ilquasv quamuoenv sg,
Cec pupioastia mubatva,
Cec xatuy zunsiy crenisg.
U narbsha hvasnqua m dliatva,
U boqua taxi mincranou mtimv
U hifhansmi, u mbichtimatva,
U fhuftv, u noafg, u oquuhimv.
Моя чероки-латиница
а — e
б — h
в — m
г — x
д — b
е — a
ж — fh
з — f
и — u
й — y
к — c
л — o
м — p
н — t
о — i
п — l
р — r
с — n
т — s
у — d
ф — mh
х — ch
ц — sh
ч — z
ш — nh
щ — rh
ъ — vh
ы — g
ь — v
э — au
ю — quu
я — qua
Qua liptquu zdbtia pxtimatva:
Larabi ptiy quamuoenv sg,
Cec pupioastia mubatva,
Cec xatuy zunsiy crenisg.
M sipoatvquach xrdnsu haftebafhtiy
M sramixech nhdrtiy ndasg,
Fmdzeo pta bioxi xioin tafhtgy
U ntuounv puoga zarsg.
Nhou xibg. hdrv lirgm pquasafhtgy
Rennaquao lrafhtua pazsg,
U qua fehgo smiy xioin tafhtgy,
Smiu tahantga zarsg.
M xodnhu, mi preca fesizatvqua
Squatdounv suchi btu riu
Haf hifhansme, haf mbichtimatvqua,
Haf noaf, haf fhuftu, haf oquuhmu.
Bdnha tenseoi lrihdfhbatva:
U mis ilquasv quamuoenv sg,
Cec pupioastia mubatva,
Cec xatuy zunsiy crenisg.
U narbsha hvasnqua m dliatva,
U boqua taxi mincranou mtimv
U hifhansmi, u mbichtimatva,
U fhuftv, u noafg, u oquuhimv.
а — u
б — b
в — l / le
г — f
д — m
е — a
ж — x
з — j
и — i
й — z
к — d
л — s
м — c
н — t
о — e
п — p
р — o
с — n
т — r
у — é
ф — ch
х — ph
ц — ç
ч — q / qu / que
ш — y
щ — g
ъ — au
ы — ê
ь — h
э — uè
ю — ié
я — ea
Ea pectié quémtea cftelatha:
Paoame ctez ealisunh tê,
Dud cicesattea leimatha,
Dud fatiz quintez dounetê.
Le tecsatheaph foénti bajtumaxtez
Le toalefuph yéctez néatê,
Jléqus cta mesfe fesen taxtêz
I ntisinh cisêa qaotê.
Ysi femê. Béoh peoêl ceataxtêz
Ounnaeas poaxtia caqtê,
I ea jubês tlez fesen taxtêz,
Tlei tabantêa qaotê.
I fséyi, lee couda jutequathea
Teatésinh tiphe mti cei
Baj bexantlu, baj lemephtelathea,
Baj nsaj, baj xijti, baj siébli.
Méya tuntuse poebéxmatha:
I leet epeath ealisunh tê,
Dud cicesattea leimatha,
Dud fatiz quintez dounetê.
I naomça bhatnea le épeatha,
I msea tafe leendoansi letelh
I bexantle, i lemephtelatha,
I xijth, i nsajê, i siébelh.
___
Chettut siébli, chettut xilez!
Poitan ea le muo taba mla oejê.
Siébsié tacesqtêz feleo tlez
I peuètiqandia nsajê.
Tleea naoaboeatuea pêsh
Catea doepit oeneié phsumtez:
Uph, saznea, saznea, dsiéq etoumtêz!
Xéoqi, xéoqi nleié cta bêsh...
Chettut siébli, chettut paqushtêz!
I ea tlez couceo leepoeyus:
Phlusé ntouta poeqas ea mushtez;
Te e cuoii tê cesqus...
Nlatise bsamtea fuoacu!
I jmanh éxash jublatte tê?
Isi cuoiea i juoacu
Emti nquntsilêa caquetê?
Ish teshde net leeebouxathea
Le péntêttez cfsa tuoinelus
Mlei citéttêa leimathea,
Méyi taeantêz imaus?
___
Négantlattuea enebattenth O., afe phuoudtaoijéiéguea, judsiéquatnea le tec, quete fenpemit lesumaat siquetenthié nleafe oubu tu pouluph nebntlattenti. Dud nebntlattenth moéfefe, oub ta poitumsaxit nucecé naba; siquetuea afe itmiliméushtenth étiqtexuatnea. Pe leêouxatiié Uointetasea, et poamntulseaat ij nabea siyh xilea eoémia, eméyalsattéié nebntlattenth, lehiéqtêz ndet (tu eajêda oicndefe poulu — res, t. a. leagh). Leagtêz phuoudtao O. poaxma lenafe leêouxuatnea le tec, quete lena poemédtê oubndefe toému pentépuiét le ounpeoeaxatia lesumashçu; jute i jubetu e poedeocsatii i e moéfiph téxmuph oubel saxut tu phejeaita. Oubê lesumaiét siyh tac, quete fenpemit jubsufeounnémit muth ic. Oub ta cexat lentéputh le judettêz boud; poemesxitashtenth bouquetez nleaji — ansi aa mejlesis fenpemit — indsiéquitashte julinit et poeijlesu oubelsumashçu, deteoecé poitumsaxit tudxa i leanh «poipsem» oubu. Dud i leneaduea nentultuea qunth icégantlu, oub cexat ntuth poamcatec lenalejcextêph teofelêph nmased, nuc xa et ti le dudec nséqua ta ealseaatnea nébauadtec poulu: pensamtaa afe ta jtuat isi nquituat ju «tiquete». Ti le etteyatii d nleacé fenpemité, ti le etteyatii d toathc siçuc oub ta peshjéatnea tidudez poulelez jugitez.
а — u
б — b
в — l / le
г — f
д — m
е — a
ж — x
з — j
и — i
й — z
к — d
л — s
м — c
н — t
о — e
п — p
р — o
с — n
т — r
у — é
ф — ch
х — ph
ц — ç
ч — q / qu / que
ш — y
щ — g
ъ — au
ы — ê
ь — h
э — uè
ю — ié
я — ea
Ea pectié quémtea cftelatha:
Paoame ctez ealisunh tê,
Dud cicesattea leimatha,
Dud fatiz quintez dounetê.
Le tecsatheaph foénti bajtumaxtez
Le toalefuph yéctez néatê,
Jléqus cta mesfe fesen taxtêz
I ntisinh cisêa qaotê.
Ysi femê. Béoh peoêl ceataxtêz
Ounnaeas poaxtia caqtê,
I ea jubês tlez fesen taxtêz,
Tlei tabantêa qaotê.
I fséyi, lee couda jutequathea
Teatésinh tiphe mti cei
Baj bexantlu, baj lemephtelathea,
Baj nsaj, baj xijti, baj siébli.
Méya tuntuse poebéxmatha:
I leet epeath ealisunh tê,
Dud cicesattea leimatha,
Dud fatiz quintez dounetê.
I naomça bhatnea le épeatha,
I msea tafe leendoansi letelh
I bexantle, i lemephtelatha,
I xijth, i nsajê, i siébelh.
___
Chettut siébli, chettut xilez!
Poitan ea le muo taba mla oejê.
Siébsié tacesqtêz feleo tlez
I peuètiqandia nsajê.
Tleea naoaboeatuea pêsh
Catea doepit oeneié phsumtez:
Uph, saznea, saznea, dsiéq etoumtêz!
Xéoqi, xéoqi nleié cta bêsh...
Chettut siébli, chettut paqushtêz!
I ea tlez couceo leepoeyus:
Phlusé ntouta poeqas ea mushtez;
Te e cuoii tê cesqus...
Nlatise bsamtea fuoacu!
I jmanh éxash jublatte tê?
Isi cuoiea i juoacu
Emti nquntsilêa caquetê?
Ish teshde net leeebouxathea
Le péntêttez cfsa tuoinelus
Mlei citéttêa leimathea,
Méyi taeantêz imaus?
___
Négantlattuea enebattenth O., afe phuoudtaoijéiéguea, judsiéquatnea le tec, quete fenpemit lesumaat siquetenthié nleafe oubu tu pouluph nebntlattenti. Dud nebntlattenth moéfefe, oub ta poitumsaxit nucecé naba; siquetuea afe itmiliméushtenth étiqtexuatnea. Pe leêouxatiié Uointetasea, et poamntulseaat ij nabea siyh xilea eoémia, eméyalsattéié nebntlattenth, lehiéqtêz ndet (tu eajêda oicndefe poulu — res, t. a. leagh). Leagtêz phuoudtao O. poaxma lenafe leêouxuatnea le tec, quete lena poemédtê oubndefe toému pentépuiét le ounpeoeaxatia lesumashçu; jute i jubetu e poedeocsatii i e moéfiph téxmuph oubel saxut tu phejeaita. Oubê lesumaiét siyh tac, quete fenpemit jubsufeounnémit muth ic. Oub ta cexat lentéputh le judettêz boud; poemesxitashtenth bouquetez nleaji — ansi aa mejlesis fenpemit — indsiéquitashte julinit et poeijlesu oubelsumashçu, deteoecé poitumsaxit tudxa i leanh «poipsem» oubu. Dud i leneaduea nentultuea qunth icégantlu, oub cexat ntuth poamcatec lenalejcextêph teofelêph nmased, nuc xa et ti le dudec nséqua ta ealseaatnea nébauadtec poulu: pensamtaa afe ta jtuat isi nquituat ju «tiquete». Ti le etteyatii d nleacé fenpemité, ti le etteyatii d toathc siçuc oub ta peshjéatnea tidudez poulelez jugitez.
Latinizačuju.
Есть. Транслитерация названий русских городов и имён, названия улиц, рек и проч. на указателях, картах и проч.
В чем разница?
И возможно надо ебашить по белорусскому варианту
Čto različať?
Пилю московский, как начну ходить в универ и слушать реальную речь современной молодёжи, а не свой выверенный по линейке образованный русский, так сразу выйдет что-то уровня
Kuga s mә glih kәr reku, ti kurba mәjhna? Jest tә puvem, de sәm zvežban holcar pa de sәm biu že doskat zravәn, k sej kramper pubirou; saj 300 gajb ga mam že nabranga. Drva znam cepәt z eno roko, traktor uhkә pa u miže furam. Tuko tem žvajznu, de teu du Buhina pa nazaj udnesvә, vrjem mә. K to pišem, že brusәm skiro pa vežem štrәk. Mrtu s ti, toja držina, usә toj prjatlә, pa še ceu toj rod za sto generacij nazaj. Ščijem pu grobovәh tojga roda, ungavәm tә use babe u držin pa use drva tәm ud bajte udnesu. Suvata nәjt u cvet pride pa mlek nәj set skisa. Ti nis nәč u primerjau z mano. Upam, de vәm vәs pәrdelk preč pride, pa usa žvina crkne. Dep te kura bәcniva pa pәs puscau. Vem ke žviš pa vem, ke mate kluče ud bajte skrite. Merkej se, k bom zj hmau pršu. Frderbou tem preh, kokr uhkә Učenәš zmolәš.
U moj drušnə so usə jagrə u far; skəp ga pjemo usək dan pu šihtə. Skəp pupjemo več šnopsa, kokr ga u ceumo let u petəh občinah nardejo. Duma mam tri puše, ut tga dve šnelfajərce pa eno pušo z rešpetinəm. Z enmo šusəm uhkə frderbam tri vepre naenkat, auslezvam t jəh pa tuko hit, de tut za pumežikənt nimaš cajt. Ti se kər devej kunštnga, sam de se nauš krvau useknu, pruklet baštart.
Čep ti vedu, s kerga se kle norca devaš, nep tukole guvoru. Tis gutov tak pauliha, de hodəš u gmajno srobret rauhat; jest grem skor usək dan pu južnə u gmajno žagat tuko det puvem de səm že dost takəh pankrtov stumbou, k so pu moj host vandral.
Копипаста из словенского треда. Не обращай внимания, школьник домашку сделал, а мамка пока не гонит спать.
Кто здесь?
прочитал и вспомнил голос нико белика
Ehto fonetycheskoe pysimo, ne obrashiajte vnimanyia. V maniamyrke moskovskogo sheizyka fonetycheskoe pysimo ne otmenyly za nepraktychnostiju, a naoborot.
Почему тебе такие проблемы со случайным аноном, который даже ничего не написал? Тебя за фонетическое письмо били?
Фонетическое письмо — вид письма, в котором графический знак привязан к определённому звучанию.
А ты сам уверен, что правильно понял, о чём речь?
Ну и распиши, к какому определённому звучанию привязан каждый графический знак в обсуждаемом тексте?
Ты чё такой злой?
А, я просто думал что ты про это: корАбль, дерЕвья
Опять этот поехавший пришёл. Здарова.
к/c → ч/ch
г/g → ж/gh
т/t → щ/th
х/ↄ → ш/ↄh
По веками сложившейся традиции, Y читается как Й подле гласных и как Ы в остальных случаях.
Sloghnovygovarivayemyye frazy predstavľayut soboy sredstvo dľa soverↄhenstvovaniya proiznoↄheniya, razvitiya articuľatzionnogo apparata, pomogayut sdelať vygovarivaniye vnʼatnym i otchʼotlivym. Primery:
- Połosy pro pylesosy pomenʼali na polupołosy po pałasy.
- Cocosovyy soc vyvarivayut cocosovary na scorococosovarcaↄ.
- Coľa cľałsʼa Cłave na colenʼaↄ v clenovom lesu.
- Vydry v getraↄ tyrʼat v vʼodra v nedraↄ tundry yadra cedrov.
- Patołogoanatomy predpołagali patołogiyu paragangliy.
- Letom leteli pʼatiletniye leťagi na sľot cłana letunov.
- Һruthi ↄvatayut ↄvothi. Ne vsʼacomu ↄruthu ↄvatayet po ↄvothu.
- Zʼať vʼoz yazʼa iz-za Yauzy. Zimy na Yauze izobiłuyut yazʼami.
- Saↄha ↄhestvovała po ↄhosse i sↄhibła suↄhcu.
- Һiromanty i ↄirurgi ↄaracterizuyut ↄvori raↄitov ↄrupcosťyu ↄrʼathey i ↄronichescim ↄromosomnym ↄaraciri.
- Crocodił vycrał crasivuyu crocodilitzu na crayu crutogo cochcarnica. Crocodilitza podariła crocodiľat.
- Һhinↄhiłła v ↄhałaↄhe sↄhiła ↄhinↄhilľatam po ↄhesť ↄhuↄhunov, po ↄhesť ↄhtanov, po ↄhestnadtzať ↄhurapoc.
- Ttheduↄhnyy, straghduthiy Cothey stathił yathic ovothey.
Как относитесь к тому, чтобы следующим тредом создать не «Латинизация русского языка, тред №13», а что-то типа «Письменностей и орфографии тред»?
Тут не только латинизацию обсуждают, но и другие письменности. Заодно можно объединить тред с соседним тредом кириллизации и дореволюционной орфографии.
Поддерживаю, а то уже скучно тут
Esli xochetsia rasshiritj tematiku treda, to luchshe nazvatj kak-nibudj vrode "Novaja pisjmennostj dlia russkogo jazyka" ili "Nekirillicheskaja pisjmennostj dlia russkogo jazyka". Kirillizacija tut ne k mestu, tak kak tred iznachaljno o russkom jazyke, a naschet dorevoliucionnoj orfografii obsuzhdatj osobenno nechego, razve chto inogda vspomnitj pri sluchae.
Dvaçuü
Так-то о реформе орфографии вместе с последующей латинизацией тут регулярно заходит речь.
«Реформы письменности и орфографии русского языка», «Новая письменность для русского языка» звучит длинее, чем просто «Письменностей и орфографии тред»
А почему мы забываем про кириллицу, текущая орфография тоже далека от идеала. Я за «Письменностей и орфографии тред»
Pili uxe davaj bystree, bamplimit my uspeqno dostigli.
Бля, а ты смешной
Это копия, сохраненная 6 июня 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.