Это копия, сохраненная 7 апреля 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Deutschtest (A1-B2) — http://www.prolog-berlin.com/ru/german-language-course-online-test
Wörterbücher — http://www.duden.de https://de.wiktionary.org
Filmotheken — https://kinox.to http://movie4k.to
Dokus, Nachrichten, Spielfilme — http://mediathek.daserste.de/
NB: auf nahezu allen deutschen Sendern sind Untertitel und Audioversionen verfügbar (s. https://de.wikipedia.org/wiki/Untertitel#Fernsehen_und_Video)
Grammatik:
Auf Russisch:
http://www.studygerman.ru/online/manual/
http://www.studygerman.ru/lessons/anfanger.html
http://www.de-online.ru/grammatika_nemeckogo_yasyka
Auf Deutsch: http://www.canoo.net/
Grammatiküberblick — https://www.docdroid.net/OH4pfZ1/grammatik-auf-einen-blick-deutsch.pdf.html
Voriger Faden — >>230880 (OP)
※※※※※
Ryzar, falls du noch hier bist, melde dich — bin unter dieser XMPP-Adresse erreichbar: https://bpaste.net/show/60d603f4ca99
Почему вместе с "kommen" в Перфекте, да и в других временах надо использовать sein, а не haben?
К примеру: Ich bin gekommen
А вот с "trink" такое не пройдет, тут уже: Ich HABE getrunken
Что за, блять, хуйня?
Danke dir!
Возможно это грамотно, но звучит уебански, немцы так не говорят. Чтобы выучить язык надо не правила дрочить (которые могут измениться или получить исключения в любой момент), а читать и писать на нём.
Смотреть аниму @ писать на крауте.
Благо алфавит у нас пересекается, в отличии от всяких азиатских кракозябр и бабахских закорючек, так что проблемы никакой в принципе нет.
Если ты собираешься стать лингвистом, то другое дело, но опять же - лучше стартовать с разговорного языка, чем с дрочки правил, которая тебе наскучит до того как ты сможешь связно выражать свои мысли на языке.
>>240109
Насколько сложно? Расскажи подробно.
Сейчас два стула идти по около ебаной специальности в мастер (Электротехника, Радиотехника и тп), либо поступать в бакалавр ПОГРОМИСТОМ.
Читал, мол мастера ебейшие, особенно с Российской хуевой базой, придётся учиться не только вперед, но и назад.
>Насколько сложно? Расскажи подробно.
От человека зависит, и от специализации. Слишком много теории в отрыве от практики, которая лично у меня туго идёт. Например, к математике я имею вполне посредственное отношение, но в гермашке пришлось сдавать матан (а точнее функциональний анализ), что для меня было полным аутизмом. У себя дома бакалавра взял с красным дипломом, а тут еле на троечки часто вытягивал.
>либо поступать в бакалавр ПОГРОМИСТОМ
This, если время и деньги позволяют.
>придётся учиться не только вперед, но и назад
Это да, по сути все с нуля. К счастью, преподаватели никогда не требовали больше, чем давали на лекциях. Так что иногда можно было просто вызубрить теорию, даже не понимая её, и просто изложить по памяти на экзамене. Ну задачи все равно нужно уметь решать.
Дашь контакты, фейкомыльце например? Хотел бы задать ещё несколько вопросов, чтобы не устраивать здесь чатик.
Тогда не вижу логики в высказывании. Логично переводить призыв как-то так: Женщина должна быть способна самостоятельно выбирать будущее своих детей. Почему тогда употреблено "была должна" или я не правильно перевожу sollte в прошедшем?
По принципу красоты речи. В обычной речи этого не должно встречаться.
Абсолютно правильный.
вбил french tv shows в гугол и выдало длинный лист , у сраных немцев в 2 раза короче.
фильмы у этих уебков сраные как и актеришки у них блевотные, почти никогда к атерской игре претензий не имел, а тут прям очень бросается в глаза их бестолковость, хотя и годные тоже есть тукур ульрих , к примеру.
Всем давно известно, что у немцев ничего, кроме тухлого романтизма и какой-то там мутной философии, нет и не было.
Бярне Мэдель очень даже неплохой актер, посмотри Татортрайнигер с ним.
Он красавчик и совершенно никакой актёр. Посмотри на Морица Млайбтрой - не самый красавец, харизматичен, играет хорошо.
> c
Суть такова. Стоит цель научиться понимать немецкий. Не разговаривать на нём или иным способом производить информацию, а только потреблять (пока). Основные грамматические правила помню со школьных времён, всё упирается в лексику. Как лучше её учить? Не думаю, что будет толк от зазубривания словаря от A до Z, а всякие списки по темам в учебниках слишком узконаправленные. Конечно, названия предметов мебели знать важно, а вот общеразговорные фразы вроде "Как пройти в библиотеку?" уже не очень. Не знаю, с чего начать. Стоит ли пробовать карточки? Как далеко они ушли от обычного зубрения?
Ну так ведь любой язык можно разделить на условные input/output, input - это понимание текста и звуковой речи, output - умение общаться с носителями в устной и письменной форме. Понимание языка это уже 70% успеха, т.к. если ты сходу можешь перевести предложение в тексте, что тебе мешает применить его в жизни? Скорее всего только отсутствие языковой практики и помешает.
К примеру, маленькие дети, у них ведь нет словарного запаса в тысячи слов, но т.к. у них есть возможность сразу же применять полученные знания на практике, они очень быстро осваивают прежде всего разговорную речь
Дети, перед тем как заговорить, несколько лет впитывают в себя язык практически абсолютно пассивно.
Соседи вызвали небось.
Меня в принципе не волнует применение в жизни. Оно в списке приоритетов стоит на самом последнем месте. Я хочу научиться понимать хотя бы тексты, а уж найдётся ли этим навыкам применение в общении с реальными людьми (больно я им нужен с моим немецким) — дело десятое. Собственно, поэтому я и собираюсь уделить больше времени лексике, нежели грамматике, правилам построения предложений и прочему. Но пока не знаю, как к этому подступиться.
Читай знакомые книги, сказки. Даже русские в немецком переводе типа волшебника изумрудного города.
Так, как говорят дети несколько первых лет, взрослый может выучиться говорить за несколько недель на любом языке.
>хочу научиться понимать хотя бы тексты
Не понимаю, что тебе не понятно. Хочу потреблять контент на немецком. Не хочу (= не ставлю в приоритет умение) на немецком разговаривать. В том же японотреде полно анонов, которые просто хотят уметь читать, чтобы понимать не переведённые игры, например.
>>240819
Я боюсь, что слишком часто буду спотыкаться при чтении о незнакомые слова, учитывая мой нулевой словарный запас. Хотя может быть где-то есть список текстов из учебников для начинающих, где перед текстом идёт перевод "новых" слов. Надо будет поискать.
Все равно не понимаю зачем тебе его понимать если не собираешься общаться с немцами или жить в Германии. Достаточно знать английский чтобы потреблять огромное количество контента, которого в десятки раз больше чем на немецком.
>Я боюсь, что слишком часто буду спотыкаться при чтении о незнакомые слова, учитывая мой нулевой словарный запас. Хотя может быть где-то есть список текстов из учебников для начинающих, где перед текстом идёт перевод "новых" слов. Надо будет поискать.
Поэтому я и предлагаю читать уже знакомые книги. Дополнительно пользуйся словарем. Можно онлайн: dict.leo.org
не совсем. это не "женщина должна быть способна", а скорее всего "женщина должна бы быть". то есть не кровь из носа, а было бы неплохо если бы.
и да, коньюктив два, няшка.
>буду спотыкаться при чтении о незнакомые слова
из контекста можешь угадывать. а потом выписывать и смотреть в словаре. в этом вся прелесть изучения языка.
> Я боюсь, что слишком часто буду спотыкаться при чтении о незнакомые слова
Так и будет, а еще, как бы ты ни силился их запомнить, большую часть слов ты забудешь и скорее всего даже не узнаешь в тексте. Но со временем станет легче.
1. Deine Tasche ist offen.
2. Deine Tasche ist geöffnet.
3. Deine Tasche ist auf.
Ах да, я забыл тут ещё пассив упомянуть.
1. вариант наверное самый правильный. 2. фактически правильный, но на практике так не говорят. 3. в разговорном употребляется.
он поёбывает их, а ты нет.
ну так запилите гайд, раз надоели, не по интернет-порталам же грамматику учить.
Сборник правил. Чтобы сухая грамматика.
>Насколько сложно?
Вот сейчас сходил в уни, нашёл оценки за экзамен по техническому предмету по моей магистерской программе (меня тут нет, предмет уже сдал). 4,0 это минимальный проходной балл, 1,0 максимальная оценка. Довольно наглядно.
ну что ты кота за жопу тянешь, половина прошла, половина не прошла, часть не пришла. нормальный показатель.
за эту англифекализацию я жутко ненавижу свой вуз. блять 2/3 курсов идёт на этом полуязыке, и только потому, что какая-то косоглазая блять не хочет учить немецкий, сука. но вместо это сидишь и слушаешь, как другая блять вещает тыр-пыр-зе-пенсыл, и добрая половина не понимает этого. это на сколько нужно быть ебанутым, чтобы осознано ухудшать процесс обучения подстраиваясь под наименьший порог знаний?
Бамп вопросу
Че ты там штудируешь, пидораш?
Оке, расскажи тогда про совмещение учебы и работы,
про отношение к тебе, национализм или что-нибудь такое,
про социальную сферу, было ли с кем общаться,
про понимание языка, долго ли "въезжал" в процесс, как сейчас говоришь, с каким уровнем приехал?
Заранее благодарю.
И извиняюсь за не по теме пиздеж
Ну так перевели бы сокращения тоже на английский... 80летняя секретарша Хильдегард, которая заносит оценки, не поймет.
Оценки вносит красивая заведующая Prüfungsamt по имени Констанца, которая работает с нашей магистерской программой. И да, она хорошо знает английский.
>>241343
>про совмещение учебы и работы
Если чувствуешь, что хватает времени на учёбу - идешь работать на Teilzeit, можно 180 полных рабочих дней в году.
>про отношение к тебе, национализм или что-нибудь такое
Было пару раз, когда чувствовал, будто немец меня презирает - когда квартиру, например, искал и ездил по адресам, хорошо запомнился взгляд одного жирдяя. Но в основном дружественное отношение, открытое.
>про социальную сферу, было ли с кем общаться
Сегодня моя социальная сфера ограничена уни и домом, и немцев среди них мало. Хотя и с ними пообщался. Друзей так просто не найдешь, но "по пивку" после легко.
>про понимание языка, долго ли "въезжал" в процесс, как сейчас говоришь, с каким уровнем приехал
С ним все плохо. Сейчас понимаю почти все и говорить могу на любые темы, но очень ограничено. Лучше сразу поступай на немецкий язык обучения, сириусли. Будешь больше мучиться по началу, зато и выхлоп больше.
Скок тратил на жизнь/сколько получал с работы? Есть шансы через год выйти на самообеспечение? У меня есть стартовый кэш типа 9к евро, немного помогут родичи год-максимум два ~500евро. Дальше сам только.
В какой земле обитаешь? Какую посоветуешь?
Ну я и планирую на Немецком учиться, правда очень хотелось бы попасть в штудиенколлег, хз получится нет. Говорят с бакалавром не берут, но и одновременно пишут мол можно если снова идёшь на бакалавр.
шёл бы ты отсюда, петушок.
http://www.yifysubtitles.com/movie-imdb/tt2948356
ну,сука, ну корейские, малайские, еврейские, сербские ну все есть, а ебаных дойчей нету и так кажыдй раз.
я хуй знает, ну хоть на opensubtitles можно найти , хотя и не всегда.
на слух, сука, понимай. не книгу почитать зашёл, и ленту кинематографа смотреть.
нет, мой уровень немецкого ещё слаб, мне нужно понимать лучше построение предложений, узнавать больше слов и т.п
блядь, какое же это дно, сука, сумерки, которые часто критикуют, раз в 5 лучше. В этом же говне днищешаблонные персонажи шаблонные и деревянные, мери сью героиня сама автор - немецкая жируха
сука, ой, блядь, я просто в ахуе, , альфач модельной внешности понял что глав героиня не такая как все , оставил злую красавицу модельной внешности, с которой был вначале, и в итоге выбрал главг г, заехал за ней в школу на своей роскошной тачке под завистливые взгяды школоты, а в конце первого фильма они такие на балу под руку идут)000.
все скомкано, подача сюжета ужасная.
АХАХАХХА 6 РЕЙТИНГ НА ИМДБ ХАХАХА КАК ЭТО ВОЗМОЖНО?
Я ПРОШУ ВАС СКАЧАЙТЕ ЭТО ГОВНИЩЕ.
я хуй знает, мб книга лучше, я настолько проникся этим дном, что даже решил найти эту книгу, почитал пару строк вроде не так блевотно как этот фильм.
смотрю это говно т.к там есть немецкие субтитры и озвучка
>сука, ой, блядь, я просто в ахуе, , альфач модельной внешности понял что глав героиня не такая как все , оставил злую красавицу модельной внешности, с которой был вначале, и в итоге выбрал главг г, заехал за ней в школу на своей роскошной тачке под завистливые взгяды школоты, а в конце первого фильма они такие на балу под руку идут)000.
это вообще распространенный ход в фильма, но , сука, в этом говне настолько все неуклюже.
блядь, ладно маленький бюджет, я ничего не говорю за спец эффекты и т.п, но, сука...
ох, блядь.
>>241531
>2076
>все ещё смотреть художественные фильмы
>Подскажите, какой лучший учебник по немецкой грамматике? Нужна только и исключительно грамматика. Именно сборник правил.
Gisela Zifonun, Ludger Hoffmann, Bruno Strecker et al.: Grammatik der deutschen Sprache
Harald Weinrich: Textgrammatik der deutschen Sprache
Поскачивай разные и посмотри, какие подходят тебе. Их много, все они с точки зрения качества хороши, но какой-то тебе лучше подойдет, какой-то хуже, особенно если речь идет об уровне до С1. На С1 есть пара интересных учебников, которые выделяются, но до него толком никто никак не выделяется.
>>241533
Смотри онлайн на bs.to.
>в посольстве экзамен на поступление в универ
Чё? В немецкие универы нет вступительных экзаменов, а языковой экзамен нужен TestDaF или DSH.
А ты не смотри говорит, которое можно игнорировать. Смотри качественное немецкое кино.
http://youtu.be/UzxfHQH_ovA
>Смотри качественное немецкое кино
А таких не существует. Точнее, один есть - Das Experiment.
Вот мне тоже интересно. Я слышал об экзаменах для иностранцев при поступлении в филармонию/художку, но это экзамены при самом университете. Вступительные экзамены в Германию, да еще и в посольстве, - это нечто необычные. Это ты на что поступаешь?
боже, я просто в ахуе, с какого сайта не качаю везде одинаково
В обоих играет Мориц Блайбтрой.
Поступаю в мед, вступительные экзамены обязательны, так как это направление требует обязательной сдачи. Дабы не лететь в Немецию, сдают обычно в Посольстве. Матан+Немецкий, биология уже в стране обучения у меня будет сдана.
Дсх на стенке С1 висит.
КЛАССИКА
>>241609
какой лвл?
Что за бред ты пишешь, человек? Вступительные экзамены в мед необязательны. Я поступил в мед Мюнстера, девушка поступила в мед Бохума, ничего не сдавали. Подавался в 20 городов, нигде сдавать нечего не надо было. Что это за вуз такой, что требует иностранцев сдавать экзамен на поступление? Или же ты из ЕС?
Времена в немецком элементарны. Никаких тонких смыслов, как в английском/испанском/французском, все просто и понятно.
Ничего из тобой перечисленного у немцев нет, учи французский, одних книг на нем тебе на всю жизнь хватит.
Манямирок жабопетуха.
на иди нахуй.
Какой ты злой
Нет, я не из ЕС. Я учусь при международном учебном заведении, где меня обязывают сдать экзамен при посольстве лул
Чувак, тебя, похоже, того, наебали немного. Я ни разу не слышал, чтобы кому-либо из не-немцев и не-из-ЕС надо было писать какой-либо экзамен для поступления в мед (разве что туркам что-то писать надо). Серьезно, распиши поподробнее: куда ты поступаешь, чего от тебя это требуют, после какого этапа поступаешь и т.д. Интересно же, это либо вуз необычный, либо ты уникум. Все остальные иностранцы поступают в меды без экзаменов, уж тем более в посольстве.
Не совсем понял, что ты имеешь в виду. Переформулируй и распиши немного вопрос, пожалуйста.
Тут все зависит от того, что у тебя за плечами.
Если ты сразу после школы пошел в штудиенколлег, то ты поступаешь по результатам экзамена штудиенколлега в конце обучения. Сейчас, вроде, весь СНГ может сразу после школы поступить в штудиенколлег, золотая/серебряная медаль для этого необязательна.
Если ты поступаешь после одного года в вузе, то учитываться будут школьные оценки и оценки за первый год обучения. Наши оценки переводят при этом по баварской формуле в немецкие, суммируются, делятся на два (школьные+вузовские) и на основании этих оценок и поступаешь в вуз. Для меда, кстати, 1.0 нужен (это лучшая немецкая оценка). После года в вузе можно поступить только на похожее направление.
Если ты поступаешь после бакалавра, то учитываются только оценки диплома бакалавра. Можно поступить либо на магистратуру по похожему направлению, либо же на бакалавра по любому направлению. Если поступаешь на магистра, то там еще свои заморочки могут быть, каждый вуз может что-то свое требовать, но в основном оценки диплома+мотивационное письмо, которое тоже оценивается.
Еще в некоторых вузах учитывается ТестАС, хорошие оценки по языковому экзамену (но это реже) и пропедойтикум. ТестАС - это что-то вроде теста на IQ, к нему не надо готовиться толком, а он может поднять оценку на 0.4 - 0.6 (зависит от вуза), что на самом деле прилично. Но принимают его не везде, нужно узнавать. В Гамбурге (мб еще где, но я не в курсе) можно получить дополнительные баллы, если у тебя ДСХ3/ТестДАФ5555. Пропедойтикум - это курсы при университете (но они есть не везде), по окончанию которых можно получить бумагу о том, что ты эти самые курсы прошел и за это ты получишь (или нет, зависит от вуза) бонус при поступлении. Но только в этом вузе, в других эта бумага будет бесполезной.
Хочу послать открытку хорошим друзьям из Дойтчландии, есть ли в немецком фразы аналогичные фром_раша_виз_лав и т.п.? К сожадению в немецком полный ноль, с ребятам общаемся на ломанном инглише.
Ну скинь парочку
А после бакалавра можно в штудиенколлег податься, если специальность меняешь?
Данкешон
Предложения. Хотя бы простые.
inb4 индивидуальный репетитор
Все учебники, где есть слово "самоучитель" - редкостное говно. Так, почитать для начала можно, чтобы какая-то базовая база была (но совсем основы), а потом обязательно переходить на нормальные адекватные учебники.
Пожалуй так и поступлю, спасибо!
Если на слух понимаешь ещё плохо, то не советую тебе смотреть немецкие фильмы. Смотри лучше американские сериалы с немецким дубляжом. Дикторы, озвучивающие их, намного лучше и понятнее проговаривают слова, чем тот же Тиль Швайгер. Практически все популярные сериалы и фильмы переведены на немецкий. Просто возьми сериал, который ты уже видел на русском и знаешь о чём он, и смотри на немецком. А немецкие оригиналы только для продвинутых и у новичков только отобьют охоту и отпугнут, что собственно и произошло с тобой.
Успехов тебе.
https://www.goethe.de/pro/relaunch/prf/en/Pruefungsziele_Testbeschreibung_A1_SD1.pdf
https://www.goethe.de/resources/files/pdf58/Pruefungsziele_Testbeschreibung_A1_Fit13.pdf
о спасибо, я мб чето не понял, но при загзузке требуется пароль? Откуда его взять?
кстати, на пиратбее достаточно фильмов с немецкими субтитрам и озвучкой, хотя, блядь, в половине из них немецкая озвучка и субтитры разные ,сука, ну видимо на другой перевод их делали, хотя смысл один офк, а ещё сидеров мало, вбиваешь ger в поиск видео и можно качать
а, всё, загуглил и нашел пароль
>Если на слух понимаешь ещё плохо
я смотрю только с субтитрами, могу даже без немкой озвучки, а просто с субтитрами, вижу конструкцию предложений, учу новые слсова и т.п
Скорее всего ошибка или специфические сокращения, о которых тут вряд ли кто-то слышал. И вообще сокращения в немецком пишут всегда с точкой.
>Ist etwas bl d zu finden.
Аа, я понял. Это у тебя умляут выпал. Должно быть Ist etwas blöd zu finden.
Точно, спасибо. Там смс была, из-за этого и выпало, вероятно.
> без немецкой озвучки
По-английски с немецкими субтитрами? Ты молодец, конечно, но какой в этом смысл?
я включаю немецкие и английские субтитры одновременно.
>какой в этом смысл?
ну ты видишь построение предложений, разные сложные обороты , учишь новые слова, понимаешь лучше как общаются в быту и т.п
Слушаешь по-английски и читаешь по-английски и по-немецки? Ничоси!
А какой язык у тебя родной?
ещё можно перед антоном выебнуться.
сарказм/подъеб? Английским владеют многие, в россии , правда, он распространен меньше, чем в гейропе, а немецкий у меня донный.
>читаешь по-английски и по-немецки?
ну, так сразу понятен смысл предложения и вижу перевод незнакомых слов, если смотреть без вторых субтитров то нужно постоянно лазить в гугл транслейт, а это заябывает, да и с гугл транслейтом не всегда ясна общая суть предложения.
>Слушаешь по-английски
фильмов с немецкой озвучкой вообще мало относительно в рунете, поэтому я просто часто качал английский фильм с англосабами+ немецкие скачивал.
вот хороший улов недавно был, на пиратбее скачал хауса весь второй сезон на немецком ещё и субтитры с opensubtitles подошли немецкие.
>Ничоси
я так и не понял сарказм это или нет, но в любом случае, в интерете просто уйма полиглотов , которые свободно шпарят на 4-10 языках.
Я пять языков в сумме знаю, сойдет? Есть пара знакомых, один знает 8 языков (в том числе русский как иностранный, неплохо говорит, хоть и трудно ему дается), второй знает 7 языков, еще немало знакомых знают по 4 языка, некоторые 5-6. Вообще, я живу в Германии и тут для многих иностранных студентов норма знать минимум три языка: родной, английский и немецкий. Часть из них чувствуют, что их поперло на изучение иностранных языков и они не останавливаются на этом и изучают еще 1-2 иностранных в придачу. На базе английского+немецкого+родного и с учетом опыта изучения уже двух иностранных это не такая трудная задача, как изучение первого языка с нуля. Я б не сказал, что это здесь такое уж редкое явление, я немало таких студентов знаю.
>Я пять языков в сумме знаю, сойдет?
Есть какое-то подтверждение этому? А-то я тоже 16 языков знаю, но на вскукарек уровне.
По русскому ничего нет, ибо это мой родной язык. По украинскому есть школа, плюс хорошо сдал ЗНО (аналог ЕГЭ в России). По немецкому есть сданный ДСХ3. По английскому есть бумажка с языковых курсов в Англии, где они меня тестировали и поставили В2. Знаю, что это несерьезно, но хоть что-то. По испанскому ничего пока нет, ибо учу его чуть дольше полугода и пока В1 только, думаю в мае попробовать сдать DELE В2.
>По украинскому есть школа
блядь, хватит с этой хуйней, настолько близкие языки не нужно воспринимать как отдельный, любой русский поймет часть того что говорят по укротв или пишут на мове, хотя никогда ничего не изучал.
Та я его особо и не воспринимаю как отдельный язык, это скорее второй родной. Но тем не менее знания языка имеются и этого достаточно, чтобы удивлять немцев и прочих иностранцев знанием еще одного языка. Это ж мы знаем насколько они близки и что толком не нужно его учить, чтобы спокойно понимать, они же про это не в курсе.
Когда все на c2 будешь знать, возвращайся.
Так изучение иностранных языков и есть мое хобби. Кто-то книжки читает, кто-то в падике бухает, кто-то марки собирает, кто-то в дотку играет, а я вот языки учу.
>настолько близкие языки не нужно воспринимать как отдельный, любой украинец поймет часть того что говорят по польскотв или пишут на чешском, хотя никогда ничего не изучал
Пофиксил.
>блядь, хватит с этой хуйней, настолько близкие языки не нужно воспринимать как отдельный, любой немец поймет большую часть того что пишут на голландском, хотя никогда ничего не изучал.
Дополнил
Да. Немецкий для жизни и учёбы, на английском фильмы, интернет и общение с иностранцами, которые не знают немецкий, а на испанском с испаноговорящими иностранцами общаюсь, которых в моем городе много.
Понимаю чешский, хоть и меньше чем украинский. Русский с ними всё же меньше общего имеет.
Мимо Белорус
Вообще не надо, грассировать, произноси как русскую: послушай Гитлера, например, он именно так говорил.
https://www.youtube.com/watch?v=ckFEhgb4YRA
Хрен его знает, некоторые каrтавят, а некоторые нет. Разве нет какой-то установленной нормы?
Не забывай, что он австриец.
>>242931
В неальпийских местах альвеолярное произношение р пропадает и фактически стандартом стало увулярное произношение.
Не забывай ещё, что до 2МВ альвеолярное произношение было намного шире распространено. А сейчас даже в Вене увулярное повсеместно.
Но вообще разница значительная: немецкое увулярное r не такое жёсткое, как французское, и у большинства носителей в конце слогов оно стремится к увулярному аппроксиманту. В альпийских же регионах, у тех, у кого ещё сохранилось альвеолярное, там в конце слога r почти не читается, как в инглише. Но немцы вообще очень толерантно относятся к различному произношению R, так что если ты русский, изучающий немецкий, свободно можешь произносить русское "р", и если всё остальное у тебя будет хорошо, тебя в худшем случае примут за швейцарца или люксембуржца (или вообще из любого рандомного региона). У немцев настолько много диалектов, что детектор происхождения собеседника у них плохо работает.
Моя бабка из поволжских немцев, когда началась война, она была депортирована из Самары, где она жила с семьей, в Казахстан. Ей тогда было 6 лет. Когда война закончилась, ее семья не вернулась домой, а осталась в Астане. Она закончила там школу и университет, и когда ей было 24 она познакомилась с мужчиной, за которого она потом выйдет замуж - моим дедом. Он тоже был депортирован, и он тоже не уехал обратно когда война завершилась. Они поженились, у них родилась дочь - моя мать, которая после окончания школы переехала в Москву для поступления в университет. В Москве она встретила парня, и некоторое время спустя у них родился я. Они не были женаты, так что при рождении я получил немецкую фамилию своей матери. Так что я вроде как наполовину немец.
Че ты бампаешь каждый час, чай не в /b/, не утонем.
а поделиться можешь?
> за которого она потом выйдет замуж
> выйдет
Так она ещё за него не вышла что ли?
Когда свадьба?
Объясните мне блять как построить предложение со словосочетанием "sich gegen Grippe impfen lassen"? Например "Soll ich mich.....?" Я не понимаю где тут глагол и что должно быть в каком месте.
Это называется флешбек, я возвращаюсь в прошлое и пишу в этом предложении. Альзо, бамп реквесту. Аноны, неужели я обосрался и текст слишком большой?
Все, посоны, отбой, я перевел! Как игнор мотивирует к работе, божечки! Спасибо хоть за это.
> флешбек
Нет
Она заканчивает там школу и университет, и когда ей исполняется 24 она знакомится с мужчиной, за которого потом выйдет замуж, моим дедом.
Вот это флэшбэк. Я хотел перевести твою кулстори, но из-за неразберихи с временами сразу плюнул на это дело.
Как ты собираешся учить чужой для тебя язык, если даже свой родной ещё не осилил?
Sie ist ein schönes Mädchen.
Nicht so schön(es), aber hübsch(es).
нужны ли окончания в скобках, и если да, то почему? С одной стороны, вроде определяемое существительное подразумевается, но с другой, его ведь нет, oder?
Нужны.
Если два предложения, то не нужны, если одно, нужны.
логопед это может попгхавить.
как читатель отвечу, что читать это даже на русском - титанический труд. сложносочинённые предложения в неумелых руках - пытка разума. а ты тот ещё криворукий фашист, мать твою, мальчик.
>>243758
не нужны, потому что
(Es ist) Nicht so schön, aber hübsch.
я, конечно, в душе не ебу, что именно ты хочешь этим сказать, но грамматически правильно это (всё-таки) будет.
> в душе не ебу
Уже не первый раз вижу это выражение.
О каком душе идёт речь? При чём ту душ вообще?
дохлая доска какая-то
а вялым по губам?
Я бы не использовал flackert, так как это скорее мерцает или мигает. Относится к свету. Можно конечно поэтически описать сигнал, но не обязательно.
>О каком душе идёт речь? При чём ту душ вообще?
Предлагаю тебе подумать о слове душа, она же Seele.
Вах, пасиба братиш.
'S' mir scheissegal
А я то всегда читал с ударением на у...
Но теперь ты меня ещё больше запутал, так звучит ещё страньше.
Ничего, просто набор букв.
стааарик, эти беженцы меня плохо знают хР Они должны держаться подальше от меня, иначе я за себя не отвечаю. //-// "культурное обогащение" в жопу.
Я не слишком злобно? :,)₽-(
Спс бро, а я-то думал что за ааальтер, пиздец. Добра тебе и няшек.
Вот теперь gut gemacht
Как мне зауважать этот блядский полумёртвый язык?
я не фанат кожи, цепей и фуражек, и шишка не стоит на такую хуйню. Но это всё равно лучше чем то, что есть.
Рамштайн раньше был норм, ну лайбах тоже туда-сюда. Чем ещё мне себя окружить, чтоб взлетело? Бутлеги алоизыча?
переходить с садистких языков на гедонистские
итальянский, испанский, португальский, французский, тебе надо только выбрать
/thread
Вообще-то полностью было бы die Flüchtlinge können mich mal am Arsch lecken, то есть пускай они лижут мою жопу. Это буквальный перевод, но по-русски он звучит как-то не очень.
> это расстояния между строчками
Лол, ты наверное так же в школе сочинения пишешь, так больше страниц получится.
Если ты такой презиратель, то просто забудь и займись тем, что тебе нравится и что ты уважаешь, очевидно же.
Твою ж мать, ещё и с разметкой обосрался, сегодня не мой день...
Это как армейка элемент российской культуры и ты говоришь, что опоздал из за неё?
не служил, не мужик. петян-тян.
Нет. Это про те случаи, когда с публичного хотспота или в открытом блоге/форуме ведётся незаконная деятельность (в частности, скачивание или загрузка нелицензионного контента, или призывы к насилию). Поскольку определить конкретного виновника не всегда возможно, вина перекладывается на ближайшего ответственного за хотспот/блог/форум/группу анонимных пиратов в Фейсбуке, например на провайдера, предоставляющего доступ в интернет на хотспоте, или на владельца блога, который забил на модерацию комментариев, пока боты устроили там локальный пайратбей.
Если же закон был нарушен с использованием открытого канала соседа Васи, ответственным будет сосед Вася, потому что не запаролил канал. Но если сосед Вася сможет доказать, что в силу каких-то своих причин (клешни вместо рук, синдром Дауна) он этого сделать не мог, ответственным опять станет провайдер, который не сделал это за него.
+2x7.5
Напиши ей:
Komm in meinen Keller, ich werde dein Fritzl, dein Prikopil sein. Du wirst gefesselt da wohnen, denn solltest du fliehen, wirst du selbst ein Flüchtling sein und wirst dir selbst die Fresse polieren müssen.
Ок, спасибо, а как это переводиться?
Ну типа ты старался, решал задачи, то сё.
Можете помочь с последним номером? правда не понимаю ничего
>Bis zur Mittagspause war er glänzender Laune und wollte sich nun ein wenig die Beine vertreten und beim Bäcker über der Straße einen Krapfen holen.
Почему там не über die Straße? По сути должен быть женский род и аккузатив, чтобы сказать "через дорогу". А тут видимо датив, и мне неопонятно что бы это значить могло.
>Grammatically, über belongs to that set of German prepositions that can govern either the accusative case or the dative case ("an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen"). The choice is determined by whether the prepositional phrase indicates movement (accusative) or an unmoving state (dative).
Пекарня на месте.
Из контекста ясно же, что имеется в виду нахождение ПЕКАРЯ через дорогу, а не движение в пекарню через дорогу.
нужно вставить глаголы в претерите в текст про жизнь моцарта в вене. не благодари.
я вставил в том порядке, как они были сверху. но эти ебланы не могут в грамматику, там в одном месте должно быть spielte einen armen Mann. можешь затронуть на занятии эту тему.
Скорее "завали ебало!"
И норм, и не норм. Для совсем нулевого с репетитором - отлично зайдет. Для совсем нулевого самому - будет очень трудно. Там дают реально много слов, начинают с довольно-то таки трудной грамматике прям с начала и т.д. Будет трудно. Если ты нулевой, но уже хоть что-то знаешь (половинный А1 или типа такого) - то зайдет просто шикарно.
Я полнейшего ньюфажного ньюфага я бы посоветовал Schritte, он очень простой, но потом с него лучше свалить на что-то получше, вроде Begegnungen.
>Если ты нулевой, но уже хоть что-то знаешь (половинный А1 или типа такого) - то зайдет просто шикарно.
This. Мой случай, на самом деле.
А слова какие лучше учить? Есть ли у анона список топовых карточек анки? Летом учил по анки, выучил около 1к слов, потом разъебал телефон и забил на это дело.
А тебе нужны свистелки и перделки, блядь? Мб еще с громадным черным хуем в комплекте? Все что от него нужно - он выполняет. Видяшки, картинки, аудио, транскрипция. Хуйня ебаная вроде лингвалео дуолингво и т.д. - хуйня ебаная.
Проиграл с дауна. Ты случайно не французский учил до этого? Ну чисто для статистики.
Ну если есть удобное и элегантное решение, то какого хуя тогда ты приполз просить аналог?
Ну, если тебе нравится когда к тебе относятся как к годовасе-тугосере/дауну аутисту то вперед, пользуйся своими элегантными решениями. Сколько там тебе уже очков дали за изученные слова? А медальку в фб запостил? Ураааа, ты знаешь 10 слов, победа!
Всем на тебя похуй - тебе нужна была инфа и ты начал выебываться, даун.
и что там, блядь? Субтитры и озвучка различаются. Ахуенно, субтитры немецкие сделанны под английскую аудиодорожку, а не под немецкую, блядь. Да, по смыслу они похожи, но все равно различаются. Они че совсем ебанутые?
Сука.
Is das klar? на немецкой аудиодорожке.
verstanden? - на нем субтитрах
understand? - на английской аудиодорожке.
Пиздос, посмотрел фильм пару мин на англ дорожке и там прям в субтитрах такой точный немецкий аналог, даже придраться не к чему. Буду смотреть с англ дорожкой короче.
потому что субтитры во всех нормальных обществах создаются для людей, которые не могут слышать, но могут читать. а вы, выблядки учащие язык, используете их не по назначению. будь субтитры такими же по длинне, как то, что тебе пиздят с экрана, ты бы, уёбок, уже на второй минуте сломал свои глаза.
не монимаю, как это можно не понимать.
Скорее всего причина прозаичнее: субтитры и озвучка могли быть созданы независимо друг от друга, то есть взяты из разных изданий.
>>244658
Немного не понял, при чём тут "немецкий народ". Алсо, ты не сможешь тренировать восприятие на слух, если будешь тупо читать с экрана то, что говорят актёры, у тебя просто почти не будет прогресса по аудированию. Поэтому то, что субтитры отличаются от озвучки, это очень круто.
Где скачал фильм? Я бы с удовольствием посмотрел, именно с отличающимися субтитрами.
> будь субтитры такими же по длинне, как то, что тебе пиздят с экрана, ты бы, уёбок, уже на второй минуте сломал свои глаза.
Проиграл. Везде в связке субтитры+звуковая дорожка на том же языке длина субтитров такая же, как то, что пиздят с экрана. И ничего, глаза не ломаются.
>>244658
Вполне вероятно, что рип с немецкой дорожкой не имел субтитров, а создатель раздачи взял их с какого-нибудь дойчландского Нотабеноида. Такое тоже бывает.
Переведите плс
Лошадь переебала мне, да так опасно, что ударь копыто ниже на толщину моего пальца, оно прилетело бы мне в правый глаз.
мимо не знаю немецкого
Не, я серьёзно. Подожди тех кто знает.
Лошадь ударила или может лягнула, правильнее наверное лягнула меня, да так опасно, что я лишился бы глаза, если бы копыто попало на ширину пальца ниже.
нужно спрягануть глагол. но я хз
Она или они.И как понять то?
ниет.у меня в дз все глаголы в инфинитиве стоят моя цель проспрягать. но я хз спрягать как она или как они.в этом дело.
просто предложение(.вот и ябусь
и еще вопрос
Wer lesen den Text?
Кто читает этот текст?
тут не местоимений,как понять как просклонять? или оставить в инфинитиве
Кто читает текст
Читает - liest
А в первом предложении они или она зависит от глагола. Напиши studiert, если уж обязательно надо проспрягать, грамматически придраться будет не к чему.
спасибо,добра.скорее еще буду прибегать с туповопросами.
> тут не местоимений
Тут wer/кто вместо местоимения. На его место можешь поставить гипотетический Он и сразу станет понятно.
потому что везде долбоёбы, а немцы нормальные люди. если ты тоже долбоёб, то и смотри везде.
Ты почти правильно перевёл. Единственное, что в предложение не просто о попадание в глаз а о подследственной потери глаза, если бы попала лошадь. >>244769
>>244779
Sehr gut
> Johann Christoph Sachse - 1822
> 1822 год
Тогда это было вполне нормально, да и сейчас встречается, хотя и реже.
http://hypermedia.ids-mannheim.de/call/public/fragen.ansicht?v_id=4528
> ебанамат
> долбоёбы
Что за /б/ардак вы тут развели?
Если уж очень хотите ругаться, то ругайтесь культурно, те есть по-немецки.
SCHWACHKÖPFE
Суть в том, что в школе мы его не учили, учитель работала только с девчонками, так как они домашку хоть делали + в начале учебы в школе я болел пол года и не въехал в азы, всякие перфекты/кванперфеты/инфинитивы/глаголы я вообще ни в чем не разбираюськак и в русском лол, только переводы слов знаю, и то не все. На паре сейчас например дают задание поставить Er/Sie/Es - к какому нибудь слову, а я не знаю как это сделать. Короче, нужно самые азы, с чего лучше начать?
По мимо этого собираюсь учить слова естественно. Надеюсь смогу выучить язык к 2018?
Umkommen - погибнуть.
Ums Leben kommen - буквально потерять/утратить жизнь.
Ums Auge kommen - потерять глаз.
Ums Auge gekommen - потерял глаз.
Ich wäre ums rechte Auge gekommen - я бы потерял правый глаз / лишился правого глаза.
О как. Что это за покемон такой, um? Почему оно отделяется как отделяемая приставка, но при этом переходит не в последнюю позицию, а используется как предлог за которым идёт существительное. Чего я не знаю?
начнём с того, что этот предлог перед существительным никак не относится к существительному, а является частью глагола. такие глаголы называются Partikelverben или фразовыми, составляются из предлога/прилагательного/существительного и других частей речи.
в отличии от глаголов с приставкой (у которых эта приставка не отделяется во время спряжения, наклонения и прочей глагольной хуйни), у составных (фразовых) глаголов неглагольная часть отделяется.
вот как-то так.
Ну по всему выходит, что Partikelverben, это то, что называют глаголом с отделяемой приставкой.
Но ведь Partizip II у umkommen - это umgekommen. Мне непонятно, как так вышло, что в предложении получилось
>daß ich um das rechte Auge gekommen wäre
а не
>daß ich das rechte Auge umgekommen wäre
тут выходит именно приставка. um etwas kommen (что-то терять), а не umkommen (погибать)
1) Неотделяемая приставка (Präfix).
Как es belegt, но с um и kommen такого варианта не существует.
2) Отделяемая приставка (Partikel).
es kommt ... um | ist ... umgekommen = "умирать".
3) Управляемый глаголом предлог (не знаю, как это называется на немецком).
es kommt um etwas | ist um etwas gekommen = "терять что-то".
Cоус: https://de.wikipedia.org/wiki/Präfix
Судя по виду, в том предложении um не является отделяемой приставкой глагола umkommen, а управляемым предлогом глагола kommen, создающим отдельный смысл. И я наконец-то нашёл этот смысл в словаре.
Но хорошенько же мне мозг поломали, пока не допёр. Такое ощущение, что мы не можем сойтись в терминологии.
>>245023
>тут выходит именно приставка
Ты точно не ошибся? Ведь um здесь - это предлог же.
>>244959
>этот предлог перед существительным никак не относится к существительному
Ну как может предлог, даже управляемый, не относиться к существительному? Если бы это была отделяемая приставка, я бы понял, что ты хочешь сказать.
Жду, что мне докажут, что я неправ.
Ну хорошо, если так. А то меня терзают смутные сомнения. Всё-таки интересно, каким термином немецкие лингвисты называют третий случай.
А то вдруг 2-ой и 3-ий случай рассматриваются совместно как Partikelverb/Фразовый глагол, просто в одном случае у um как бы нет объекта, а в другом - есть, и из-за этого его предпочитаемая позиция в предложении скачет.
Ещё есть ощущение, что глагол umkommen = "умирать" получился выпадением подразумеваемого существительного Leben из um Leben kommen = "терять жизнь". Или оно просто так совпало? Есть ли ещё такие примеры, интересно.
Напрягает также, что в словаре для глагола umkommen есть
>ich komme um vor Hitze/Hunger
Отделяемая приставка стоит не на последней позиции. Это норма вообще? Разве не обязано быть
>ich komme vor Hitze/Hunger um
не-знаю-немецкого-кун
Совпадение. Есть масса других глаголов с um ин не все относятся к смерти. Umbringen, umfallen, umschwärmen, umschiffen.
>>Напрягает также, что в словаре для глагола umkommen есть
>
>>ich komme um vor Hitze/Hunger
>Отделяемая приставка стоит не на последней позиции. Это норма вообще? Разве не обязано быть
>
>>ich komme vor Hitze/Hunger um
В принципе да. Но в повседневно речи все не так серьезно. Мне больше мешает, когда вместо denn вставляют weil в предложение. Сам так иногда делаю. НО это хуже. В первом случае я сконктатенировал два нормальных предложений. Во втором случае я использую придаточное предложение.
>Есть масса других глаголов с um ин не все относятся к смерти. Umbringen, umfallen, umschwärmen, umschiffen.
Не, это-то понятно, что um - частица общего назначения. Ты не понял мою мысль. Мне было интересно, существует ли ещё частица P, глагол V, и существительное N, такое что существует составной глагол "PV" и у него смысл совпадает с "P N V".
В данном случае получалось P = um, V = kommen, N = Leben. "PV" (umkommen) совпадает по смыслу с "P N V" (um Leben kommen).
Ну да навряд ли навскидку кто-то помнит такие вещи.
>В принципе да. Но в повседневно речи все не так серьезно.
Ясно. Ну значит не произошло то чего я боялся - что глагол с приставкой umkommen может превращаться глагол с предлогом um etw kommen, да так, что etw может содержать ещё один предлог, типа "vor Hitze". Но такой наркомании видимо не бывает, и это радует.
Собственно этими вопросами я пытался выяснить, действительно ли управляемый предлог и отделяемая приставка - это грамматически разные случаи, или он могут переходить друг в друга в зависимости от ситуации. Пока что похоже, что не могут.
>Мне больше мешает, когда вместо denn вставляют weil в предложение.
И сохраняют при этом порядок слов? Типа
>ich bedauere ihn, weil er ist unglücklich
вместо
>ich bedauere ihn, weil er unglücklich ist
Ну нативы как всегда. А в чём неприятность? Ведь когда слушаешь, можно же понять, что раз глагол на второй позиции уже встретился, то в конце его не будет, хоть и weil, не?
Как бы там ни было, всем спасибо за ответы по umkommen, вроде всё стало понятно.
не знаю немецкого кун
>>Мне больше мешает, когда вместо denn вставляют weil в предложение.
>И сохраняют при этом порядок слов? Типа
>
>>ich bedauere ihn, weil er ist unglücklich
>вместо
>>ich bedauere ihn, weil er unglücklich ist
>
>Ну нативы как всегда. А в чём неприятность? Ведь когда слушаешь, можно же понять, что раз глагол на второй позиции уже встретился, то в конце его не будет, хоть и weil, не?
Именно так. И неприятность в том, что в придаточных предложениях глагол всегда должен быть на последнем месте. Грамматика орет от боли. Ещё бесят те, кто путают или даже комбинируют als и wie.
>Er wandte sich nach den Flüsterern um, als ob er ihnen
etwas sagen wollte, besann sich dann aber eines Besseren.
Интересует порядок слов после последней запятой. Это из-за наречия dann? Это какой-то разговорный вариант? Некое смещение акцентов? Ведь вроде по норме наречие, чтобы подчинить предложение, должно быть сразу после запятой, нет? Было ли бы более правильным сказать
>, aber dann besann sich eines Besseren.
или это не то?
Вообще dann прямо перед запятой вроде как должен быть, но интуиция не позволяет мне поставить aber куда-то ещё. Хотя сам по себе aber соединяет предложения, и после него должен быть стандартный порядок слов, но тут он как бы вместе с dann работает по ощущениям.
Кстати, не вижу у besann субьекта, но он явно подразумевается. Это норма для подчинённых предложений?
Впрочем, моя интуиция также не возражает против
>dann aber besann (er) sich eines Besseren
Наверное у меня просто пока нет интуиции.
>>245503
И то и другое правильно. Оригинальный вариант звучит более поэтично и акцентирует "besann".
umbringen не про смерть, ну не знаю, братишка.
>>245501
порядо слов такой, потому что это обычный порядок слов в предложении.
не пишу пьяным на лепру, пишу пьяным сюда.
Да, поищи в социальной сети курсы от deutsche welle.
>Парни, есть ли какие-нибудь АУДИОКУРСЫ для абсолютных нулей, собирающихся начать изучатЬ?
Очень рекомендую всем Пимслера (Pimsleur) он очень хорошо заходит с нуля.
KC ist für Luschen, die sich einen auf Arnika und Milena abwichsen. Wobei,d as ist auch schon paar Jahre her.
>И то и другое - правильно
>>245604
>обычный порядок слов в предложении.
Т.е. дело вовсе не в сложноподчинении через dann, а в сложносочинении через aber? Или там вообще aber c dann ни при чём, просто состыковали два предложения без всякой связки через запятую?
И раз порядок нормальный, получается что там на самом деле подразумеваемый субьект в другом месте стоит, чем я думал? Т.е. не
>aber dann besann (er) sich eines Besseren.
а
>aber dann (er) besann sich eines Besseren.
И уже в этом предложении aber с dann танцуют, чтобы расставлять по разному акценты?
Поясните же за грамматику этого явления по-хардкору. Где все лингвисты?
Куда заходит, за щеку?
Ich wollte dich besuchen, konnte aber nicht.
Sofern ich es verstehe geht es darum:
https://de.wikipedia.org/wiki/Ellipse_(Linguistik)
Кстати это не только с aber.
"Ein iPod wurde entdeckt, konnte jedoch nicht korrekt identifiziert werden
Короч, можешь воспринимать это как однородные сказуемые.
Я тут подумал ещё, короч, данн абсолютно не при чём, при чём только aber/jedoch.
Короче, это коньюнкция предложений посредством aber, и с эллипсисом субьекта. Я так и думал. Спасибо тебе большое, анон.
Вот тут нарыл подтверждение.
https://www.lsa.umich.edu/german/hmr/Grammatik/Konjunktionen/Konjunktionen.html
Что субьект может дропаться.
>After a coordinating conjunction, continue with the same word order as in the previous clause. The conjunction occupies "position zero." This usually means that the conjugated verb will be in position two (or first position, if the subject is omitted):
И что aber можно переставлять.
>Aber can follow the verb and nouns/pronouns, or just the subject. This adds emphasis. See jedoch below for more examples.
>И что aber можно переставлять.
Ага, это один из союзов, которые можно переставлять.
Кстати, он может ещё выступать в качестве усилительной частицы (как и doch, ja, schon, etwa)
du kommst aber spät! — ну и поздно же ты пришёл!
http://vocaroo.com/i/s0CYJV6Nw693
1. ты тян?
2. ударение говно. Проиграл с релАтиф штарк.
вОкаль тоже прикольно. VokAAl вообще-то. И там то глубокое а о котором ты говоришь.
3. интонации нет.
Зато видно что очень стараешься.
Ну и ещё в "das a", а слишком короткое, и к тому же русское. Там должно быть долгое немецкое.
Ну и ещё ОЧЕНЬ неразборчиво говоришь.
Некоторые слова я вообще не понял, пришлось гуглить твой учебник.
Очень плохое ng в слове lange, очень плохое l в нём же. Как результат слово lange я вообще не разобрал на слух сначала. Кстати, там будет langer.
Почему ты слово offener произносишь как öffne я не понимаю.
"der hinterhand Hal der tiefen Zungen he(r)mmt" это вот что?
in Wortanlaut und and der Morgfengrense
А это что вообще?
"nichts neu einzal gesprochen"
Почему nichts? почему "einzal"?
Чтобы разобрать прочитанный тобой пиздец, мне пришлось сначала напечатать его. Теперь я вижу что "моркфенгрензе" это искорёженное Morphemgrenze
"der hinterhand Hal der tiefen Zungen he(r)mmt"
Das [a:] ist ein langer offener nichtlabialisierter Vokal der hinteren Reihe der tiefen Zungenhebung. Im Wortanlaut und an der Morphemgrenze wird der Vokal [a:] mit Neueinsatz gesprochen, sein Absatz ist relativ stark
соре, что я такой ущерб. спасибо за помощь в поиске моих проебов. будем-с стараться
Возможно имеет смысл сначала учить отдельно звуки, и повторять за диктором слова и фразы. Желателен хороший преподаватель чтобы поправить.
я уже в вузике вводно-корректировочный курс прошла, лол. только толку, видимо, нихуя.
сейчас вот выделили фонетику отдельным предметом, будем более подробно разбирать все звуки
да.
что их там разбирать? читай так как написано, буква х только не читается. е+и дают ай, и+е дают и, е+у дают ой. да, блять, какая там фонетика, вы ебанулись все? послушай гуглпереводчик или виктонарию в сложных случаях. чтоб схватить мелодию языка слушай радио или зомбоящик. хули слушать мудилу с курсов, который сам или каагтавит или учит своему собственному оберунтершвабскому хохдюч-диалекту?
я на немецкой филологии учусь, вообще-то.
не в преподе, видимо, дело а во мне. лол
преподаватель у нас вообще очень хороший, все его бывшие студенты дрочат на его произношение
Сам живу в Германии, пару не особо серьезных книжек проработал, стараюсь над произношением работать, но акцент, есессно, все равно есть. Избавиться от акцента я не смогу, но поработать над ним все равно хотелось бы.
>Ага, это один из союзов, которые можно переставлять.
А можно огласить весь список, пожалуйста?
>Кстати, он может ещё выступать в качестве усилительной частицы
Да, его и doch знал в этом качестве, а вот остальные - нет. Спасибо.
Да, только учитывай ньюансы. Etwa усилительная почти только в вопросах.
Hast du etwa vor, abzureisen?
Ну и так далее с остальными, у всех свои ньюансы, довольно тонкие временами. На русский это зачастую переводится одним "же" а в немецком куча слов.
А залей на вокару.
В одном из учебников (вроде Ziel), писали про эти нюансы, что etwa в вопросах используется для придания недрюжелюбного тона, а ля "Hast du etwa wieder vergessen das Brot zu kaufen?"
Чисто по диалекту тебе австрийский не должен особенно создавать проблем, хотя как по мне австрийский немного понятнее швейцарского.
Ну если верить двум словарям, то просто для усиления отрицания.
1) ( в вопросах ) разве, неужели, может быть wußten Sie es etwa nicht? — (может быть) вы этого не знали? ist er etwa krank? — может быть, он болен? 2) ( в условных предложениях ) в случае, если sollte er etwa kommen, so sagt ihm... — в случае, если он придёт, скажите ему... 3) ( с отрицанием ) meinen Sie nicht etwa, daß..? — не думаете ли вы, что..?
1. gibt verstärkend einer angenommenen Möglichkeit Ausdruck; womöglich, möglicherweise, gar, vielleicht: wenn er e. doch noch kommt, dann. ..; allen, die e. Bedenken haben sollten, sei gesagt. ..; weil selbst Eier und Fleisch nach e. eingeschmuggelten Briefen durchsucht werden (Mostar, Unschuldig 79); ist er e. (er ist doch wohl nicht) krank?; Ist der Kanzler e. die Bundesregierung? (Dönhoff, Ära 215); Sagen die Spitzbuben e. nicht "sich dünnemachen"? (Th. Mann, Krull 290). 2. verstärkt in negierten Aussage-, Frage- u. Wunschsätzen die ausgedrückte Verneinung: ist es e. nicht seine Schuld? (es ist doch wohl offensichtlich seine Schuld!); er wollte das Rad nicht e. (keineswegs, auf keinen Fall) stehlen, sondern nur ausleihen; er soll nicht e. denken, ich räche mich; Nicht e. (es ist durchaus nicht so), dass Kommunisten oder Sozis gestört hätten. Die gab es damals gar nicht mehr (Grass, Hundejahre 230); glauben Sie nicht e. (nur nicht, ja nicht), das wäre ein Versehen!
я проспрягал глаголы за местоимение взял sie т.к деньги в множественном числе.Я правильно сделал или там местоимение ihr?
des*
Просто по тому что ты написал вообще непонятно что ты делал.
И какое отношение эта ошибочная фраза
>Der Kurs Des Geldes fallen und steigen.
к нему имеет
Ещё меньше мне понятно где там "sie". Ещё непонятно, почему это деньги во множественном числе. Ещё непонятно, где ты в своём посте видишь деньги во множественном числе.
Wechselkurs, Währungskurs...
Учусь во Франкфурте на социологии, задавай вопросы по языку, могу ответить по возможности доходчиво.
Нахожусь только на стадии обучения, конец А1, вопросы соответственно нубско-ебанутые. гуру, простите
1) Когда придёт некое ПОНИМАНИЕ языка? Когда я начну бегло понимать хотя бы текст, в идеале музыку, фильмы. Пока интересно всё, не сложно чёрт возьми. Да-да, сейчас будут шутки про А1 сложно, но бывает так много хочется сказать, а не хватает слов, плюс делаю глупые ошибки. Очень бешусь на себя по этому поводу. Инглиш на уровне несложных диалогов и беглого чтения с додумыванием, хз какой это уровень
2) Так как планирую ехать учиться в какой-то перспективе, следовательно волнует вот какой ещё вопрос. Получится ли когда-нибудь выучить и понять немецкий как нейтив-левел так сказать? Чтобы прям ДУМАТЬ на дойче. Вообще, существует ли такое понятие как "думать на языке" или нет?
3) Расскажи про диалекты. Опять же в перспективе дико ссусь их, задумываюсь не о том сейчас я конечно, но просто как послушаешь рассказы, типа охуеть сами немцы друг друга не понимают, плюс по тем же рассказам в Баварии чуть ли не в лицо ссут если ты не говоришь ПО-БАВАРСКИ.
4) Как у немцев происходит обычный диалог/общение? Понятно дело нас сейчас учат литературному построению слов, типа сказуемое на втором месте и тд, но вот как проходит чат? В повседневной жизни наша речь очень обрывистая, может состоять из одного глагола, наречия, местоимения и тд. Ну например разговариваю я по телефону и хочу сказать "Еду" или допустим "Сейчас круто", я же не буду говорить Ich fahre? Интуитивно хочется сказать только глагол. Или для второго примера Es ist jetzt gut? Бля, хуевые примеры. Ну надеюсь суть я передал.
5) Ещё очень любопытно, реально получается чтобы понять предложение необходимо его дослушать/дочитать до конца? А как происходит диалог, необходимо постоянно как бы "ожидать" информацию? В голове додумать получается, что захочет сказать человек или нет? Можно перебивать собеседника?
6) Плохо получается буква R, насколько критично это для нахождения в немецком обществе? Какие есть хинты, чтобы подтянуть её?
7) Если у кого-нибудь есть таблички прикольные с правилами грамматическими, где какой падеж там, окончания и любые другие визуальные материалы - это будет зупер. В интернете полно, знаю.
+Буду рад рассказам по около такой тематике для меня, всё что придёт в голову. Про понимание языка, про формирование, про разговоры, общение и прочее.
Заранее спасибо.
Нахожусь только на стадии обучения, конец А1, вопросы соответственно нубско-ебанутые. гуру, простите
1) Когда придёт некое ПОНИМАНИЕ языка? Когда я начну бегло понимать хотя бы текст, в идеале музыку, фильмы. Пока интересно всё, не сложно чёрт возьми. Да-да, сейчас будут шутки про А1 сложно, но бывает так много хочется сказать, а не хватает слов, плюс делаю глупые ошибки. Очень бешусь на себя по этому поводу. Инглиш на уровне несложных диалогов и беглого чтения с додумыванием, хз какой это уровень
2) Так как планирую ехать учиться в какой-то перспективе, следовательно волнует вот какой ещё вопрос. Получится ли когда-нибудь выучить и понять немецкий как нейтив-левел так сказать? Чтобы прям ДУМАТЬ на дойче. Вообще, существует ли такое понятие как "думать на языке" или нет?
3) Расскажи про диалекты. Опять же в перспективе дико ссусь их, задумываюсь не о том сейчас я конечно, но просто как послушаешь рассказы, типа охуеть сами немцы друг друга не понимают, плюс по тем же рассказам в Баварии чуть ли не в лицо ссут если ты не говоришь ПО-БАВАРСКИ.
4) Как у немцев происходит обычный диалог/общение? Понятно дело нас сейчас учат литературному построению слов, типа сказуемое на втором месте и тд, но вот как проходит чат? В повседневной жизни наша речь очень обрывистая, может состоять из одного глагола, наречия, местоимения и тд. Ну например разговариваю я по телефону и хочу сказать "Еду" или допустим "Сейчас круто", я же не буду говорить Ich fahre? Интуитивно хочется сказать только глагол. Или для второго примера Es ist jetzt gut? Бля, хуевые примеры. Ну надеюсь суть я передал.
5) Ещё очень любопытно, реально получается чтобы понять предложение необходимо его дослушать/дочитать до конца? А как происходит диалог, необходимо постоянно как бы "ожидать" информацию? В голове додумать получается, что захочет сказать человек или нет? Можно перебивать собеседника?
6) Плохо получается буква R, насколько критично это для нахождения в немецком обществе? Какие есть хинты, чтобы подтянуть её?
7) Если у кого-нибудь есть таблички прикольные с правилами грамматическими, где какой падеж там, окончания и любые другие визуальные материалы - это будет зупер. В интернете полно, знаю.
+Буду рад рассказам по около такой тематике для меня, всё что придёт в голову. Про понимание языка, про формирование, про разговоры, общение и прочее.
Заранее спасибо.
>6) Плохо получается буква R, насколько критично это для нахождения в немецком обществе? Какие есть хинты, чтобы подтянуть её?
Русская р в начале слогов, вокализованная р на конце слогов.
>7) Если у кого-нибудь есть таблички прикольные с правилами грамматическими, где какой падеж там, окончания и любые другие визуальные материалы - это будет зупер. В интернете полно, знаю.
В том числе в оппосте.
1) Понимание текстов у тебя начнётся примерно на уровне B1, несложных, естественно. На А уровне идёт упор на базовую грамматику и лексику(семья, здоровье, хобби и тд). На уровне B2 пойдут уже околонаучные темы про какое-нибудь явление, например. Там уже интересно будет.
Шутить по поводу сложности А1 у меня язык не поворачивается, ибо грамматика по началу адом кажется.
2) На нейтив левел ты не сможешь выучить никогда, как и я. Можно свободно говорить на языке, можно идеально его знать, но у носителя это происходит практически на инстинктивном уровне. Сам же ты сможешь думать на нем уже довольно быстро, я думаю. Это не сложная проблема.
3) Тебе ссаться не надо вообще- ты учишь хохдойч, ту форму языка, которая была с самого начала задумана как пример остальным. Да, произношение может меняться от федеральной земли к земле, но все в пределах допустимого и понятного. Бавариский акцент- это исключение, конечно, с которого все хуеют. У меня у знакомого баварский профессор преподаёт медицину, так там немцы сами нихуя понять не могут, не говоря об иностранцах.
4) Да обычно так и говорят, как надо. С местоимением и всем чем надо.
Единственная молодёжная хуйня- это не писать du в вопросах, а вместо этого для краткости добавлять e в конце глагола в форме второго лица единстаннного числа.
Например, вместо Was hast du heute gelesen? написать was haste heute gelesen? Такое встречается обычно только у молодёжи и только в неформальной обстановке.
5)Из-за смыслового глагола все довольно долго страдают, да. Но со временем ты просто лучше будешь ориентироваться в языке и быстрее понимать ебучие сложноподчиненные вопросы с глаголом в конце.
Это как та шутка, что тебе пол часа надо слушать предложение диктора на футбольном матче, что бы понять, как этот мяч из одного конца поля в другой попал.
Перебивать нельзя, естественно.
6) Проблема с R решается до абсурда легко и я нигде не видел этого приёма. Ты просто набираешь в рот воды и полощишь своё горло как можно глубже, бурля горлом. Таким образом ты поймёшь, где именно произносится немецкое Р и легко научишься его произносить, меня по моему Р ни один русский ещё не узнал.
7) Нет никакой прикольной таблички, которая лучше других и легче тебе все покажет. Ты тупо берёшь и задрачиваешь до посинения эти падежи и все. По-иному в немецком языке никак абсолютно, это маст-
хев.
От себя могу лишь порекомендовать, что нужно обязательно учить предлог, используемый с глаголом. Типа beziehen sich auf или über etwas reden. Люди по неопытности недооценивают предлоги и не понимают, что без предлога глагол просто невозможно корректно использовать в речи.
1) Понимание текстов у тебя начнётся примерно на уровне B1, несложных, естественно. На А уровне идёт упор на базовую грамматику и лексику(семья, здоровье, хобби и тд). На уровне B2 пойдут уже околонаучные темы про какое-нибудь явление, например. Там уже интересно будет.
Шутить по поводу сложности А1 у меня язык не поворачивается, ибо грамматика по началу адом кажется.
2) На нейтив левел ты не сможешь выучить никогда, как и я. Можно свободно говорить на языке, можно идеально его знать, но у носителя это происходит практически на инстинктивном уровне. Сам же ты сможешь думать на нем уже довольно быстро, я думаю. Это не сложная проблема.
3) Тебе ссаться не надо вообще- ты учишь хохдойч, ту форму языка, которая была с самого начала задумана как пример остальным. Да, произношение может меняться от федеральной земли к земле, но все в пределах допустимого и понятного. Бавариский акцент- это исключение, конечно, с которого все хуеют. У меня у знакомого баварский профессор преподаёт медицину, так там немцы сами нихуя понять не могут, не говоря об иностранцах.
4) Да обычно так и говорят, как надо. С местоимением и всем чем надо.
Единственная молодёжная хуйня- это не писать du в вопросах, а вместо этого для краткости добавлять e в конце глагола в форме второго лица единстаннного числа.
Например, вместо Was hast du heute gelesen? написать was haste heute gelesen? Такое встречается обычно только у молодёжи и только в неформальной обстановке.
5)Из-за смыслового глагола все довольно долго страдают, да. Но со временем ты просто лучше будешь ориентироваться в языке и быстрее понимать ебучие сложноподчиненные вопросы с глаголом в конце.
Это как та шутка, что тебе пол часа надо слушать предложение диктора на футбольном матче, что бы понять, как этот мяч из одного конца поля в другой попал.
Перебивать нельзя, естественно.
6) Проблема с R решается до абсурда легко и я нигде не видел этого приёма. Ты просто набираешь в рот воды и полощишь своё горло как можно глубже, бурля горлом. Таким образом ты поймёшь, где именно произносится немецкое Р и легко научишься его произносить, меня по моему Р ни один русский ещё не узнал.
7) Нет никакой прикольной таблички, которая лучше других и легче тебе все покажет. Ты тупо берёшь и задрачиваешь до посинения эти падежи и все. По-иному в немецком языке никак абсолютно, это маст-
хев.
От себя могу лишь порекомендовать, что нужно обязательно учить предлог, используемый с глаголом. Типа beziehen sich auf или über etwas reden. Люди по неопытности недооценивают предлоги и не понимают, что без предлога глагол просто невозможно корректно использовать в речи.
2) Это пиздец как грустно. Хочется интегрироваться максимально в общество хотя бы к третьему десятку лет, хотя бы на уровне языка. В моём манямирке невозможно достичь совершенства и я точно никогда не стану немцем, но надо хотя бы стараться. А язык - это фундамент.
3) Вообще есть какие-то сподвижки в Германии в сторону постоянного хохдойча везде? В смысле, есть какая-то тенденция на снижение численности диалектов или кол-ва говорящих на нём людей? Можно ли утверждать, что допустим через 50-100 лет диалекта будет ещё меньше?
4) Это же ебануться! А говорить предложения без лица? Я до сих пор не понял. Вроде пишут Mann (человек?, а если речь не о человеке, а о камне лол?), ну в общем, реквестирую объяснение.
5) Насколько шутка правда? Встречаю подобный юмор уже не в первый раз. Как говорится, в каждой шутке есть доля правды, насколько доля здесь? Для меня это кажется такой дичью сейчас.
8) Вот с предлогами беда. Не могу разобраться какой для чего и когда нужно в конце их писать, а когда слитно с глаголом. Куча предлогов, часть из них обозначает зачастую не просто типа "отдаться", "приближаться", а полнейший ад. Что тут посоветуешь?
спасибо за ответы
2) Da eto ne problema voobshe. U menia odna prepodavatel po Soziology voobshe na lomanom nemeckom govorit i postoyanno ugaraet. Esli ti znaesh yazik to vse v poryadke, net neobhodimosti ego do instikta drochit.
3)Vryad li est tendencia k snizheniy. No Hochdeutsch vse ponimayt, ne perezhivay.
4) Govoryat inogda razve chto "Alles gut?" ili "Rauchen hier verboten!" radi sokrashenya. Ya ne ponyal tvoe vtoroe predlozhenie voobshe, soryan.
Mann- eto ne chelovek, a muzschtschina. der Mensch- chelovek, der Stein-kamen.
5) Do opredelennogo urovnya tak i est, no dalshe ty budesh primerno ponimat o chem retsch idet eshe do samogo glagola.
8) Zauchivat naizust. Kak mozya ohuennaya uchitelnica govorila: cherez tupoe zauchivanie prihodit ponimanie yazika. Ti so vremenem poymesh, chto predlogy imeyt primerno odin smisl i smozhesh ih legko ispolzovat i ponimat.
Seichas uchi imenno to, chto sootvetstvyet tvoemy urovny. Ne lez' daleko v predlogy, pristavki i vremena. Ti tak bardak v svoey golove sdelaesh.
Also sorry za englisch, ya v bibliotheke sizhy.
5) нинасколько. Во-первых, очень часто без глагола в конце можно обойтись, т.к. по контексту и так понятно. Во-вторых, мозг приучается ждать этого самого глагола, держа все остальные КЛЮЧЕВЫЕ для смысла слова в оперативе
>Also sorry za englisch, ya v bibliotheke sizhy.
А potschemu nje pieschesch s pomoschtschju nemezkoj transkripziji?
не болей.
4) Я так понял, что в немецком языке не может быть предложения без подлежащего или действующего лица/объекта, если оно отсутствуют употребляют 'man' _глагол_ и тд, т.к. не особо шарю не могу утверждать, но где-то вот такую информацию услышал. Если ты понял о чем я, прошу объяснить.
8) Понял, сенкс. Надо сделать упор мне сейчас на склонение артиклей, падежи и прочее, предлогов мы касаемся, но очень поверхностно. Хочется просто охватить как-то больше, чем имеется инстинктивно. хотя и так ебаный бардак порой((((((
Спасибо за ответы ещё раз, сидел тут 2 или 3 треда в РО, ссался спросить свои глупости. А вы вроде няши.
Yo, yo, yo, altah. Lang nich gesehn, du oller Mutterficker, was macht deine Alte? Was gibt's neues in der Gegend?
Ясен красен, что можно в интернетах и самому накопать, но там человек далёкий от этого дела и дарить распечатки слов как-то не то.
Англицизм, сорри.
4) Может быть.
Вот вам крутой немецкоязычный ютубер, с несколькими миллионами просмотров почти на каждое видео.
https://www.youtube.com/watch?v=09xVv0eQFq0
Он русский.
Почему? Что-то мне не верится что они лучше тех же речей Лукашенко.
И потом, там идёт такой упор на животную агрессию и ксенофобию, что какие бы они не были лучшие, фтопку.
я не знаю речей лукашенко :(
речи вождя хороши тем, что хоть и состоят из сложносочинённых предложений (это речи), но предельно понятны и всё-таки не примитивны.
он был последним немецким политиком с характером, цветом и запахом.
Дайте ссылку на книгу. Интересно почитать.
Gibts es andere Erklärungen?
Außerdem kann man das ganze gurgeln, auch wenn man kann Deutsch beherrscht...
Формально выполнил задание. Стояло вставить глаголы в претеритуме, я вставил. История может быть не по задумке автора получилась, но связная. Даже ошибку исправил.
>>247189
Ну тогда Горбачёв просто лучезарный лидер прогрессивного человечества, у него не только пятно, но и клёвый значок был. Парам пам сам.
В Берлине даже памятник ему стоит. Понятно что нам, возможно, тут нечем гордиться - могли хотя бы денег с ФРГ взять за поглощение ГДР, Коль готов был гораздо больше заплатить. Правда, их бы наверное всё равно разворовали. Давайте как-то с политотой заканчивать, что ли.
Wortschatz А1
https://www.goethe.de/pro/relaunch/prf/de/Pruefungsziele_Testbeschreibung_A1_SD1.pdf
Anki, лист бумаги
Бисмарк, Эберт, Шайдеманн, Гитлер, Шмидт.
дойчляндфунк
Ich heiße Georg. Ich bin ein engineer.
Ich spreche Deutsch nicht.
Ich gehe zu einem Vorstellungsgespräch auf Skype.
Ich gehe zu einem Vorstellungsgespräch auf Skype in Deutsch
Ich lehre Deutsch 2 Tagen.
Was sind meine Chancen zumindest ein Lächeln zu verursachen.
Kann Ausdruck vorbereiten?
Алсо, планирую сразу с репетитором заниматься.
Verdammtes Gendering...
В шапке висит данный сайт. По этому сайту я пытаюсь себе составить базу знания, и в процессе изучения материала натыкаюсь на грубые ошибки русского языка вида "нефразИологических" WTF??? + банально кривой перевод предложений, ошибки знаков препинания.
Это нормальный сайт?)
Unteralter, bitte.
Давай поконкретнее. Я пытался искать "нефразиологических", но не нашёл.
https://www.google.ru/search?q=site:http://www.studygerman.ru/lessons/anfanger.html+"нефразиологических"&btnG=Suche&newwindow=1
Приведи примеры кривого перевода предложений.
Хм. Сам нашёл ещё один пример.
>"Otto führ auf Urlaub. Er verlebte (denselben) ihn im Schwarzwald" / Отто поехал в отпуск. Он провел его в Шварцвальде.
Ошибки действительно есть. Ладно, почитай Франк Илья - Немецкая грамматика с человеческим лицом (книга хорошая и там я ошибок не видел), потом Паремская и Дреер, если уровень позволяет.
1. jemandem ein Dorn im Auge sein - быть у бельмом на глазу у кого-либо
2. Gib mir doch bitte das Lineal! Подай мне пожалуйста линейку! (вроде пожалуйста нужно запятыми выделять)
3. Определенный артикль употребляется перед существительными обозначающими временные промежутки или определенные даты. (причастный оборот)
Это я не давно просто видел, а старые косяки я не найду. Или я слишком придираюсь ?
>jemandem ein Dorn im Auge sein - быть у бельмом на глазу у кого-либо
По смыслу правильно, опечатка небольшая.
>(вроде пожалуйста нужно запятыми выделять)
Кого ебёт. Вон ты даже не уверен. По правилам советского русского выделять надо но я лично забиваю в большинстве случаев, и так же делает большая часть носителей. Если мы исходим из дескриптивистских позиций то это норм.
То же касается следующего примера.
Я хз кто это писал, в принципе это типа учебник, мб студентк какой-то написал, лол. Но в общем пока лучше ничего не принесли кроме de-online и выпиливать из шапки мне кажется не стоит.
Ок, спасибо большое. Попробую пока почитать Франка + эти курсы.
Ничего не имел против этих курсов, но у меня возникли небольшие сомнения после таких косяков. Если анон доверяет им, я доверяю анону.
И ещё. Есть годный практикум на русском для начинающего уровня и тд? В шапке отличный учебник на английском с упражнениями , но хочется вначале на русском.
Нахуя вы вообще учите немецкий на русском? Я например не понимаю, какой смысл, если можно изучать немецкий на английской мове.
Нахуя ты вообще учишь немецкий на английском? Я например не понимаю, какой смысл, если можно изучать немецкий на русской мове.
>Нахуя ты вообще учишь немецкий на английском?
Ответ очевиден - так проще, и много параллелей например сразу находится.
Параллели дело хорошее. НО В АНГЛЙИСКОМ-ТО ПАДЕЖОВ НЕТ, А ЕЩЕ ТЫ ЕГО НЕ ВПИТАЛ ДО ДВЕНАДЦАТИ ЛЕТ В СРЕДЕ НЕЙТИВОВ ДО КОНЦА
Проще только если учебник хороший и если ты действительно хорошо знаешь английский.
А так одинаково по сути. Может быть хуёвый учебник на английском и хороший на русском.
Параллели и так легко находятся, для этого не обязательно учить на английском.
Немецкий на английском - это практические такое же извращение как немецкий на русском. Немецкий только по немецким учебникам, только хардкор. Вот там уже годнота и качество обучения.
Глупый спор, на самом деле. Единственная объективная причина предпочитать немецкие учебники это примеры реального живого немецкого. Но опять же, есть переводные немецкие учебники, есть русские учебники с примерами из реального немецкого, есть такие же английские.
Хотя есть и вторая, впитывать как можно больше немецкого за счёт заданий на немецком, типа, korrigieren sie die Fehler и т.д.
Проезжайте в Германию для зимней практики языка. Второй псалм аудиоманускриптов, кстати.
я не смог перевести это бессмысленное нагромождение слов.
>>248294
пожалуйста ага, а bitte нет.
>я не смог перевести это бессмысленное нагромождение слов.
А зря, это совершенно правильные предложения, не считая того что там ошибка в слове fuhr.
Есть там битте.
>>248428
Очень сомнительная затея, там он слишком разговорный и мемный.
>Wie die ungeheure Zahl von Wörtern einer alphabetischen Sprache auf den vielfältigen Kombinationen einer kleinen Zahl von Buchstaben beruht, so ergab sich nach Annahme der Griechen die gewaltige Vielfalt der materiellen Objekte ebenfalls aus Kombinationen einer kleinen Anzahl verschiedener und elementarer Bestandteile.
Я хочу выучить немецкий. Недавно учил английский- довольно успешно, по ученику Синий Мерфи. Есть что нибудь такого уровня по немецкому?
С чем именно трудности?
так же как огромное число слов в языке (построенном на алфавите) операется на многочисленные комбинации маленького числа букв, так и ...
да и похуй.
>auf Urlaub?
Так говорят только горные австрийские дегенераты. Истинные немцы говорят "in den Urlaub".
Это как бы тоже немецкий. И вообще я не вижу причин почему можно auf die Reise gehen но якобы нельзя auf Urlaub
Можешь пойти с DWDS поспорить. Докажи им.
https://dwds.de/wb/fahren
>in die Ferien, Sommerfrische f. in, auf Urlaub f. der Soldat fuhr auf Urlaub sie fuhr zu, auf Besuch zu Verwandten die Städter fuhren aufs Land, aufs Dorf
Ну так горцы так говорят, нормальные так не говорят. Да, когда-то Licht anmachen обозначало не лампочки и не свет, а именно и исключительно зажигание свечей. Но это не значит, что сейчас в современном немецком кто-то кроме 90летней бабки будет бод словом Licht иметь ввиду свечу.
Да я тебе верю, просто этот вариант нельзя назвать прям вот совсем неправильным, вот я к чему.
>>248905
Давно в Германии живёшь? :)
Top Thema mit Vokabeln
Проблемы с аудированием? Тренируй его.
Внезапно, да?
Вариантов ж сотни. Слушай адаптированные аудиокниги, слушай радио, смотри всякие ситкомы, главное слушай и пытайся понять. Со временем прокачаешь возможность понимания речи на слух.
C 6:45 что то говорит на немецком, не могу бы ты написать что именно.
https://www.youtube.com/watch?v=zGDG27kPoBI
Liebe wie .... .... und Magie
Die Bewegung erzeugt Kraft. Energie. Magie.
Все равно спасибо большое, Анон!
не знаю, но если хочешь послушать развлекательный подкаст с астрономом на околонаучную тему, прошу сюда:
http://www.wrint.de/category/wissenschaft/
Ты ведь знаешь, что я не люблю пить крепкий чай.
Du weißt ja, dass ich starken Tee trinken nicht mag. Так правильно будет?
..., dass ich keinen starken Tee trinken mag.
А вообще, в придаточных отрицание ставится перед смысловым, а не модальным глаголом. К примеру, "..., weil ich es nicht machen konnte", а не "machen nicht konnte".
Обязательно kein использовать? Или можно сформулировать по другому, например. Ты знаешь, что я пью только некрепкий чай. Du weißt, dass ich nur nicht starken Tee trinken?
Alles klar. Danke!
Могут, если они с определённым артиклем или притяжательным местоимением, прилагательные тоже отрицаются с nicht.
в nicht ... sondern не обязателен определённый артикль или притяжательное местоимение
>Там же всё по-немецки лол!
В этом вся суть. Ты когда приходишь на курсы Гете, то там внезапно тоже все по немецки, даже говорит преподаватель на немецком.
>250371 да, актуально
>>250526
Вот уже есть перекат блеать
https://2ch.hk/fl/res/250492.html (М)
https://2ch.hk/fl/res/250492.html (М)
https://2ch.hk/fl/res/250492.html (М)
https://2ch.hk/fl/res/250492.html (М)
Проверяй ящик.
Тоже не нашёл, книга по отрывку гуглится?
Я тебе там пофикшенную версию отправил вдогонку.
Каждому своё. Я вот по карточкам очень круто запоминаю.
есть минимальная база знаний в виде 7 лет проебланеных уроков немецкого в школе
>>242502
>Wortschatz B1
https://www.goethe.de/pro/relaunch/prf/sr/Goethe-Zertifikat_B1_Wortliste.pdf
Собственно, нашлось легко - первая ссылка в гугле, и на официальный сайт!
А вот где остальные не понятно (их там еще 5 - A1, A2, B2, C1, C2). Типа это демка, а за остальные плати? Но тогда логично на каждый уровень несколько страниц, а они целиком выложили, но только один уровень.
Анон, у тебя нет источника остальных списков слов?
Это копия, сохраненная 7 апреля 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.