Это копия, сохраненная 12 декабря 2016 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т.д.
Прежде, чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите шапку, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Прошлый тред:>>227622 (OP)
Информация для любопытствующих и раздумывающих начать:
1) Статьи "Японский язык", "Японская письменность" в Википедии.
2) Лурк: http://lurkmore.to/Fl
Полезные ссылки изучающему анону
1) Список рекомендаций с форчана:
http://docs.google.com/document/d/1pKgBm8Aa58mjB1hYhbK-VOPZsRBTXBuPBzw8Xikm2ss
Ещё один список рекомендаций, на этот раз на русском языке:
http://www.boku.ru/learn-japanese/?
2) Онлайн-словари:
- японо-русские:
http://e-lib.ua/dic/ (бывший http://warodai.ru переехал на этот домен),
http://susi.ru/yarxi/
- японо-английские:
http://jisho.org/
http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1C
http://dic.yahoo.co.jp (здесь также японский толковый словарь)
3) Лёгкие тексты для начинающих:
http://life.ou.edu/stories/
4) Японские видеоуроки и не только:
http://www.erin.ne.jp/
5) "Лёгкие" новости:
http://www3.nhk.or.jp/news/easy/ ,
http://mcha-easy.com/
6) Чтение имён/фамилий:
http://kanji.reader.bz/
7) Разные шрифты символов:
http://moji.tekkai.com/
8) Плагин rikaikun, показывающий перевод слов по наведению мыши:
- для хрома: https://chrome.google.com/webstore/detail/rikaikun/jipdnfibhldikgcjhfnomkfpcebammhp
- для огнелиса: https://addons.mozilla.org/ru/firefox/addon/rikaichan/
- для оперы: https://addons.opera.com/en/extensions/details/rikaisan/
9) Google IME вместо стандартной майкрософтовской (больше возможностей, более гибкая настройка):
http://www.google.com/intl/ja/ime/
10) Гайд по переработке анимы в колоду анки с помощью subs2srs:
http://subs2srs.sourceforge.net/
11) Альтернативный порядок изучения кандзи (по радикалам), а также некоторое количество любопытной информации для новичков (осторожно, инглиш):
http://www.kanjidamage.com/
12) Практика чтения реальной повседневной грамматики (неадаптированных предложений). Есть настройка от 1 до 50 уровней по сложности кандзи:
http://duendecat.com/
13) База произношений:
http://www.forvo.com/
14) Языковой обмен - пишем посты на изучаемом языке и носители их поправляют, не забываем сами поправлять посты изучающих наш родной язык:
http://lang-8.com/
15) Ещё один крупный сайт со своей методикой обучения и встроенной системой взаимопомощи изучающих иностранные языки:
https://www.busuu.com/
16) Онлайн-курс imabi, написан японцем на ломаном английском языке, очень много материала, включая классический японский:
http://www.imabi.net/
17) Seiichi Makino, Michio Tsutsui "A Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese Grammar" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2553475
18) 日本語文型辞典 (грамматический справочник на японском языке):
http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
19) Перечень требований для сдачи 日本語能力試験:
http://krakozyabr.ru/category/materialy-dlya-noryoku-siken/
Что-то типа FAQ
Q: Кто вы такие вообще?
A: Мы - анимешники, профессиональные лингвисты, виабу и просто интересующиеся аноны. Мы рады всем, кроме троллей из /b.
Q: А у меня вместо иероглифов квадраты, что делать?
A: Скорее всего у вас Windows XP
http://www.hanline.ru/nofont_b.html
Q: С чего начать изучать язык?
A: С изучения слоговой азбуки (годзюон). Хирагане уделите больше внимания - она встречается чаще.
Q: А я смогу? А у меня получится? А японский сложный?
A: Сможешь, получится, сложный. А вообще мы мотивацией не занимаемся. Тут уж сам. Как говорится в самой часто встречающейся фразе в учебниках японского: 日本語は面白いですが、ちょっと難しいです。
Q: Подскажите наиболее быстрый способ освоения хираганы с катаканой.
A: Выжги их на сетчатке лазером.
Q: Вот выучил я хирагану с катаканой, а дальше-то что делать?
A: Берёшь любой учебник для начинающих на выбор (несколько вариантов с указанием их преимуществ и недостатков предоставлены здесь http://pastebin.com/k3jm9MHb ) и занимаешься, занимаешься, занимаешься.
Q: Как учить иероглифы? Стоит ли делать карточки или есть хорошая, годная программа их заменяющая?
A: Программа есть, даже несколько: Anki для пекарни, Ankidroid или Obenkyo для ведроида (последняя имеет тест на ввод иероглифов от руки на экране). Краткая инструкция по применению:
Берёшь иероглиф, который ты хочешь выучить (обычно в учебнике, в интернете, в тексте). Разыскиваешь его в словаре, смотришь все его чтения и для каждого чтения находишь по несколько слов-примеров. Добавляешь этот иероглиф в колоду иероглифов, слова - в колоду слов, и заучиваешь до победного! Прописывание от руки помогает запоминать радикалы и порядок черт.
Готовые колоды для anki (среди которых в том числе колоды для многих популярных учебников) можно скачать прямо на сайте производителя: https://ankiweb.net/shared/decks/japanese
Ещё несколько удобных программ-помощников для изучающих японский язык: zKanji, Yarxi, Wakan.
Q: Анон, я прошёл сквозь %учебникнейм%, как ледокол, зазубрил всю грамматику, но не нашёл там ничего про разговорные искажения! Что мне делать?
A: К сожалению, учебников с разговорными искажениями анон не знает. Тебе придётся поступить по другому - взять какую-нибудь несложную мангу с разговорной речью (например, Yotsubato), читать её, и при нахождении незнакомой конструкции гуглить её.
За что в этом треде можно словить репорт:
1. "Зачем японцам эти три тысячи закорючек? Почему японский до сих пор не перевели на латиницу?" http://pastebin.com/k2wfSK3n
2. "Зачем вам сдался этот японский? Это же непрактично! Лучше учите персидский/английский/французский/зулусский!"
3. Спор с очевидным без предоставления внятных аргументов на 20+ постов, а также посты, целиком состоящие из оскорблений и перехода на личности.
4. "Анон, скажи, а как правильно говорить/писать, си или ши?" Правильно говорить и писать し. В общем, поливановосрач и прочие спецолимпиады.
Как писать по-японски в браузере без дополнительного софта: http://translate.google.com
Выбрать японский язык, после чего, кликнув по иконке あ слева снизу, можно писать ромадзи либо рисовать символы мышкой.
История японотредов в /fl: http://pastebin.com/tGDjf7i9
「あっー」
「うん?」
寛樹の声を聞いて、桐子もその視線の方向へと振りかえる。
Услышав голос Хироки, Кирико повернулась в направлении взгляда.
そこには夏の眩い太陽に照らされながら、大きな白い帽子で頭をすっぱりと包み込んだ少女が二人の様子を見守るようにして立っていた。
Это разбирали: освещенная ярким летним солнцем, с большой белой шляпой на голове девушка стояла и смотрела на них. (二人の様子 - из дальнейшего ясно, что Кирико тыкала пальцем в грудь Хироки, поэтому состояние).
昨日バス停留所で見た少女だと、そう脳が認識するまでに少しだけ時間がかかる。
вчера на автобусной остановке увиденная девушка, мозгу понадобилось немного времени на осознание.
桐子は桐子でその子への認識に時間がかかっているようで、寛樹の胸に突きつけていた指をすっと下ろすと無言でぺたりとベンチに座り込んでしまった。言
Кирико же понадобилось время, чтобы узнать ее, опустив палец которым она тыкала в грудь Хироки плюхнулась на скамейку.
葉が出てこないのだろう。
Слова не шли.
Это снова разбирали:
もしかしたら少女の姿に圧倒されてしまったのかもしれない。
Возможно, он был подавлен/потрясён её видом.
そう強く断言することが出来るほど確信めいた思いがあった。
была/промелькнула у меня мысль, настолько похожая на уверенность , что я мог бы твёрдо это утверждать.
彼女はーーー白いワンピースの少女は、目の奪い時間を奪ってしまうほどの美少女であった。
Она... Эта девушка в белом платье, была настолько красавицей, что она невзначай крала даже время на кражу взгляда.
А тут новое:
「・・・・・・・・・・いら、さい、ませ」
少女はたどたどしい感じでそれだけを言い、そのまま二人を素通りして店の中へと入っていく。
девушка неуверенно себя чувствовала и смогла сказать только это, мимо (そのまま - оставаться в том же состоянии?) двоих прошла внутрь магазина.
その間わずかに七秒。
Это заняло всего лишь 7 секунд.
その姿を目撃していなくなるまでの間は、数字にするとたったそれだけの非常に短いものであった。
Пока эта фигура не исчезла, (непонятное предложение?)
にもかかわらず寛樹にはかなり長い時間、そこに彼女が立っていたような感覚を覚えてしまう。そしてそれは、桐子にも同じことが言えるようだ
Не смотря на Хироки? довольно долго, чувствовал будто она все еще стоит рядом. Кирико, кажется, чувствовала тоже самое.
「あっー」
「うん?」
寛樹の声を聞いて、桐子もその視線の方向へと振りかえる。
Услышав голос Хироки, Кирико повернулась в направлении взгляда.
そこには夏の眩い太陽に照らされながら、大きな白い帽子で頭をすっぱりと包み込んだ少女が二人の様子を見守るようにして立っていた。
Это разбирали: освещенная ярким летним солнцем, с большой белой шляпой на голове девушка стояла и смотрела на них. (二人の様子 - из дальнейшего ясно, что Кирико тыкала пальцем в грудь Хироки, поэтому состояние).
昨日バス停留所で見た少女だと、そう脳が認識するまでに少しだけ時間がかかる。
вчера на автобусной остановке увиденная девушка, мозгу понадобилось немного времени на осознание.
桐子は桐子でその子への認識に時間がかかっているようで、寛樹の胸に突きつけていた指をすっと下ろすと無言でぺたりとベンチに座り込んでしまった。言
Кирико же понадобилось время, чтобы узнать ее, опустив палец которым она тыкала в грудь Хироки плюхнулась на скамейку.
葉が出てこないのだろう。
Слова не шли.
Это снова разбирали:
もしかしたら少女の姿に圧倒されてしまったのかもしれない。
Возможно, он был подавлен/потрясён её видом.
そう強く断言することが出来るほど確信めいた思いがあった。
была/промелькнула у меня мысль, настолько похожая на уверенность , что я мог бы твёрдо это утверждать.
彼女はーーー白いワンピースの少女は、目の奪い時間を奪ってしまうほどの美少女であった。
Она... Эта девушка в белом платье, была настолько красавицей, что она невзначай крала даже время на кражу взгляда.
А тут новое:
「・・・・・・・・・・いら、さい、ませ」
少女はたどたどしい感じでそれだけを言い、そのまま二人を素通りして店の中へと入っていく。
девушка неуверенно себя чувствовала и смогла сказать только это, мимо (そのまま - оставаться в том же состоянии?) двоих прошла внутрь магазина.
その間わずかに七秒。
Это заняло всего лишь 7 секунд.
その姿を目撃していなくなるまでの間は、数字にするとたったそれだけの非常に短いものであった。
Пока эта фигура не исчезла, (непонятное предложение?)
にもかかわらず寛樹にはかなり長い時間、そこに彼女が立っていたような感覚を覚えてしまう。そしてそれは、桐子にも同じことが言えるようだ
Не смотря на Хироки? довольно долго, чувствовал будто она все еще стоит рядом. Кирико, кажется, чувствовала тоже самое.
Нормально, только при переводе пропускаешь некоторые не сильно важные слова, так что непонятно ты их специально пропустил или просто забыл о них. Кое-что переведено неточно, и порядок предложения ни полностью русский, ни полностью японский. Попытаюсь перевести чуть более полно, даже если это приведёт к перегруженным предложениям в некоторых местах.
>寛樹の声を聞いて、桐子もその視線の方向へと振りかえる。
Услышав <голос/(этот) возглас> Хироки, Кирико тоже(も) повернулась в <этом направлении/направлении его>(その) взгляда.
声 используется и как возглас тоже.
> (二人の様子 - из дальнейшего ясно, что Кирико тыкала пальцем в грудь Хироки, поэтому состояние).
Нет, это просто японский оборот речи, которому не нужны подобные далекоидущие обоснования для использования, а если они и есть, то они понятны из ранее описанного контекста.
Так врач может сказать
"彼の様子を見に来る" = "Схожу гляну, как там он (пациент)", и понятно что имеется ввиду его медицинское состояние,
или человек, сидящий в доме при массовых беспорядках или плохой погоде может сказать другому
"外の様子を見に来る" = "пойду гляну, как там снаружи", и понятно, что речь идёт о состоянии погоды или о том, успокоились ли там люди.
Но в данном случае, раз тебе не понятно о чём речь - это и не обязательно. Может быть она смотрела, как они ругались, или просто разглядывала как ты бы разглядывал копошащихся тараканов, без какого-то внятного намерения, но для использования этого слова не нужно никаких обязательных обоснований. Просто считай, что она смотрела на этих двоих, и всё.
>昨日バス停留所で見た少女だと、そう脳が認識するまでに少しだけ時間がかかる。
<До/Для>(までに) осознания того, что это - (そう)(だと) девушка <виденная/встреченная> на автобусной остановке, мозгу понадобилось немного времени.
>桐子は桐子で
Кирико же, будучи Кирико,
Этим оборотом подразумевается в чём-то типичное поведение, т.е. например она всегда тормозит с узнаванием/замечанием людей.
>その子への認識に時間がかかっているようで、
похоже(ようで) тоже нуждаясь во времени, чтобы <заметить/узнать> эту девушку,
>寛樹の胸に突きつけていた指をすっと下ろす
<внезапно/быстро/тихо>(すっと) опустила палец, которым она тыкала в грудь Хироки,
>と無言でぺたりとベンチに座り込んでしまった。
и <молча/без слов>(無言で) плюхнулась на скамейку.
>言葉が出てこないのだろう
Поди(だろう) и слова не может вымолвить.
Тут номинализатор/метацитирующая частица の, так что всё что перед ней характеризует/объясняет нечто подразумеваемое, в данном случае - Кирико.
>Возможно, он
Я в прошлый раз забыл, что это Кирико, т.е. "она".
>невзначай крала даже время на кражу взгляда.
Я переводил это как учебный перевод, просто, чтобы ты понял, как оно вписывается в структуру предложения + しまう. Когда же ты предлагаешь литературный перевод, то тут лучше перевести более литературным, даже если и менее точным способом. Например,
"Эта девушка в белом платье была настолько красивой, что можно было случайно забыть даже что ты на неё любуешься".
>「・・・・・・・・・・いら、さい、ませ」
Искажение いらっしゃいませ, типа "Доб... ро... жаловать".
>少女はたどたどしい感じでそれだけを言い、
>неуверенно себя чувствовала и
Не так. Это не последовательность действий или состояний.
X感じで = "в такой манере/таким образом, что можно <подумать/почувствовать>, что".
В данном случае "たどたどしい感じで … 言う", т.е. "<с запинкой/неуверенно> сказать".
>少女はたどたどしい感じでそれだけを言い、
Неуверенно произнеся лишь это,
>(そのまま - оставаться в том же состоянии?)
Приблизительно, только не как глагол, а как существительное/наречие. Ещё одна сложнопереводимая вещь. Что-то типа "как была"/"как оно есть". Но в данном случае это идиоматическое использование, означающее что-то вроде "без задержки/немедленно". Со временем сам поймёшь, когда そのまま в каком смысле используется (ещё бывают смыслы "так же как и раньше/без изменения" и "в точности похоже на <нечто>").
>そのまま二人を素通りして店の中へと入っていく。
она сразу(そのまま) не задерживаясь(素通り) прошла мимо (нас) двоих внутрь магазина.
>その間わずかに七秒。
"(Всё) это заняло всего лишь 7 секунд."
>その姿
>эта фигура
Буквально верно, но японцы зачастую используют это выражение, когда мы бы сказали просто "он" или "она", и это один из таких случаев.
>その姿を目撃していなくなるまでの間は、数字にすると
Если(と) выражать числом(数字にする) <время/промежуток>(間) между тем как мы её(その姿を) увидели(目撃して) до(まで) её исчезновения(いなくなる),
>たったそれだけの 非常に短いものであった。
оно было(ものであった) всего лишь таким(たったそれだけ), <очень/невероятно>(非常に) коротким(短い).
>にもかかわらず
>Не смотря на Хироки?
Нет, это вводное слово, означающее "Несмотря на/вопреки <сказанному ранее>". Считай, что между ним и "Хироки" есть пауза/запятая.
"Несмотря на это (то, что время было таким коротким), Хироки ещё довольно долго..." и т.д. Дальше у тебя верно переведено.
>桐子にも同じことが言えるようだ
>Кирико, кажется, чувствовала тоже самое.
Верно. Дословно:
"И для(にも) Кирико, похоже(ようだ), та же самая вещь была можной сказать." = "И Кирико, похоже, могла бы сказать (про себя) то же самое".
Нормально, только при переводе пропускаешь некоторые не сильно важные слова, так что непонятно ты их специально пропустил или просто забыл о них. Кое-что переведено неточно, и порядок предложения ни полностью русский, ни полностью японский. Попытаюсь перевести чуть более полно, даже если это приведёт к перегруженным предложениям в некоторых местах.
>寛樹の声を聞いて、桐子もその視線の方向へと振りかえる。
Услышав <голос/(этот) возглас> Хироки, Кирико тоже(も) повернулась в <этом направлении/направлении его>(その) взгляда.
声 используется и как возглас тоже.
> (二人の様子 - из дальнейшего ясно, что Кирико тыкала пальцем в грудь Хироки, поэтому состояние).
Нет, это просто японский оборот речи, которому не нужны подобные далекоидущие обоснования для использования, а если они и есть, то они понятны из ранее описанного контекста.
Так врач может сказать
"彼の様子を見に来る" = "Схожу гляну, как там он (пациент)", и понятно что имеется ввиду его медицинское состояние,
или человек, сидящий в доме при массовых беспорядках или плохой погоде может сказать другому
"外の様子を見に来る" = "пойду гляну, как там снаружи", и понятно, что речь идёт о состоянии погоды или о том, успокоились ли там люди.
Но в данном случае, раз тебе не понятно о чём речь - это и не обязательно. Может быть она смотрела, как они ругались, или просто разглядывала как ты бы разглядывал копошащихся тараканов, без какого-то внятного намерения, но для использования этого слова не нужно никаких обязательных обоснований. Просто считай, что она смотрела на этих двоих, и всё.
>昨日バス停留所で見た少女だと、そう脳が認識するまでに少しだけ時間がかかる。
<До/Для>(までに) осознания того, что это - (そう)(だと) девушка <виденная/встреченная> на автобусной остановке, мозгу понадобилось немного времени.
>桐子は桐子で
Кирико же, будучи Кирико,
Этим оборотом подразумевается в чём-то типичное поведение, т.е. например она всегда тормозит с узнаванием/замечанием людей.
>その子への認識に時間がかかっているようで、
похоже(ようで) тоже нуждаясь во времени, чтобы <заметить/узнать> эту девушку,
>寛樹の胸に突きつけていた指をすっと下ろす
<внезапно/быстро/тихо>(すっと) опустила палец, которым она тыкала в грудь Хироки,
>と無言でぺたりとベンチに座り込んでしまった。
и <молча/без слов>(無言で) плюхнулась на скамейку.
>言葉が出てこないのだろう
Поди(だろう) и слова не может вымолвить.
Тут номинализатор/метацитирующая частица の, так что всё что перед ней характеризует/объясняет нечто подразумеваемое, в данном случае - Кирико.
>Возможно, он
Я в прошлый раз забыл, что это Кирико, т.е. "она".
>невзначай крала даже время на кражу взгляда.
Я переводил это как учебный перевод, просто, чтобы ты понял, как оно вписывается в структуру предложения + しまう. Когда же ты предлагаешь литературный перевод, то тут лучше перевести более литературным, даже если и менее точным способом. Например,
"Эта девушка в белом платье была настолько красивой, что можно было случайно забыть даже что ты на неё любуешься".
>「・・・・・・・・・・いら、さい、ませ」
Искажение いらっしゃいませ, типа "Доб... ро... жаловать".
>少女はたどたどしい感じでそれだけを言い、
>неуверенно себя чувствовала и
Не так. Это не последовательность действий или состояний.
X感じで = "в такой манере/таким образом, что можно <подумать/почувствовать>, что".
В данном случае "たどたどしい感じで … 言う", т.е. "<с запинкой/неуверенно> сказать".
>少女はたどたどしい感じでそれだけを言い、
Неуверенно произнеся лишь это,
>(そのまま - оставаться в том же состоянии?)
Приблизительно, только не как глагол, а как существительное/наречие. Ещё одна сложнопереводимая вещь. Что-то типа "как была"/"как оно есть". Но в данном случае это идиоматическое использование, означающее что-то вроде "без задержки/немедленно". Со временем сам поймёшь, когда そのまま в каком смысле используется (ещё бывают смыслы "так же как и раньше/без изменения" и "в точности похоже на <нечто>").
>そのまま二人を素通りして店の中へと入っていく。
она сразу(そのまま) не задерживаясь(素通り) прошла мимо (нас) двоих внутрь магазина.
>その間わずかに七秒。
"(Всё) это заняло всего лишь 7 секунд."
>その姿
>эта фигура
Буквально верно, но японцы зачастую используют это выражение, когда мы бы сказали просто "он" или "она", и это один из таких случаев.
>その姿を目撃していなくなるまでの間は、数字にすると
Если(と) выражать числом(数字にする) <время/промежуток>(間) между тем как мы её(その姿を) увидели(目撃して) до(まで) её исчезновения(いなくなる),
>たったそれだけの 非常に短いものであった。
оно было(ものであった) всего лишь таким(たったそれだけ), <очень/невероятно>(非常に) коротким(短い).
>にもかかわらず
>Не смотря на Хироки?
Нет, это вводное слово, означающее "Несмотря на/вопреки <сказанному ранее>". Считай, что между ним и "Хироки" есть пауза/запятая.
"Несмотря на это (то, что время было таким коротким), Хироки ещё довольно долго..." и т.д. Дальше у тебя верно переведено.
>桐子にも同じことが言えるようだ
>Кирико, кажется, чувствовала тоже самое.
Верно. Дословно:
"И для(にも) Кирико, похоже(ようだ), та же самая вещь была можной сказать." = "И Кирико, похоже, могла бы сказать (про себя) то же самое".
На здоровье.
Бляяя. Пиздос ты встрял. Просто пиздос. Ещё и школа, это полный пиздос, готовь анал, ведь это максимум, что ты успеешь подготовить за год. У меня нет слов, сука, пиздец. Я кончил.
Бери и читай/смотри/переводи, или ты думал, что специально для тебя какой-то особенный метод существует?
Я больше прихуел, когда узнал, что у них даже англоязычных школ нет, это полный пиздец. Как учить то? Нет, я конечно могу тупо гуглить грамматику и запомнить хуеву тучу иероглифов почему-то они мне очень легко запоминаются, да и мать если что может помочь с этим делом, но какой в этом смысл? Я имею ввиду, что у меня возможно есть какой-то базовый набор, так как я могу хоть как то объясниться с человеком при помощи жестов и худо бедного языка.
>>230140
Не учитывая того, что следующей весной мне придётся идти сразу в их школу, а мать говорит, что это пиздец. Чем учить и как? Учебники я совсем новичков для меня скучные, так как тот же так ким 60 страниц разбирает то, что я и так знаю.
С начальной школы тогда сразу. Хороший совет. Если буду по 2-3 часа в день упарывать учебники, то за год смогу не быть, как макака? На слух я воспринимаю язык нормально, так что с этим проблем не возникнет, как и с произношением.
Хорошо. Я могу ещё мать попросить, чтобы она со мной на японском разговаривала. Насколько это может быть полезно?
Понял. Я из из разговорной речи от силы только две трети могу понять, а ты мне тут про тексты.
Ок, спасибо. Но я чувствую, что их школьная программа мне разорвёт анус в первое время из-за языка. мне всего 14, так что учиться ещё долго
>почему-то они мне очень легко запоминаются
Посоны, теперь становится ясно со всей очевидностью, что у японцев для этого есть специальный ген. В пизду этот язык, нас наебали, расходимся.
>>230153
>Я могу ещё мать попросить, чтобы она со мной на японском разговаривала. Насколько это может быть полезно?
Почти нинасколько, но не потому, что "нужны только упражнения и учебники", а потому что для слушания легче находятся фильмы и ролики на ютубе, а самое полезное в общении с мамкой - это составление предложений (можно с японцами по нэту переписываться и скайпиться), и произношение их вслух. Лучше мамку для этого не дёргать, или хотя бы одной ей не ограничиваться.
Ты уже четвёртый пост подряд это говоришь. Понятно, что ты специально иронизируешь, но шутка стала несмешной.
>Я тоже являюсь носителем этого гена
О том и речь.
>но я белый.
Ну значит с цветом кожи он не связан. Косоглазый хотя бы? Может быть через особый разрез глаз кандзи как-то проще выглядят.
Сам не знаю, само получается.
Ну почему сразу дефективных? Ну ладно, значит, якут.
Не знаю про ген, но язык в месте где я живу-французский. И это полный пиздец, мы приехали, когда мне было лет 7 и написание слов мне даётся с огромным трудом, а иероглиф куда легче запомнить, ведь он реально компактный и состоит из прямых линий. А ведь именно из-за них у японского вроде ходит слава сложного языка вроде бы.
ещё я 100% азиатской внешности, хотя мой отец русский и выглядит, как европеец
И что? Все буряты и якуты - не используют, а отдельные - могут использовать. Некоторые китайцы вон арабскую вязь используют, и им норм. К чему эти виляния? Колись, какая там у тебя "раса", если ты в России, и как минимум с одной стороны у тебя родственники - японцы, но разрез глаз подразумевается наследованным не от них?
А зачем сравнивать какие-то количества? Есть конкретный ты и есть твоя конкретная жизнь и родословная. Ой всё, надоели твои виляния. Не хочешь помогать мировой двощенауке устанавливать связь между разрезом глаз и запоминанием иероглифов - не надо.
>ведь у меня широкие глаза по сравнению с любым азиатом.
Так бы сразу и сказал, а то "нармальный для моей расссы, а кокая моя рассса я вам нискажу". Ну для дальнейших предположений нужна фотография, возможно - вскрытие. Так, не глядя, сразу не скажешь.
Нет, мать японка бабушка и дедушка по её линии в Японии живут, я был у них много раз, но они мне недолюблиаают, а отец русский откуда-то с северо запада
Какой ты "белый", если у тебя мать - японка? Это не раса, это максимум цвет кожи. Тебя спрашивали национальность родителей, а ты вон только сейчас сверху разродился. Сразу видно, что гена русского языка нет.
Глаза вскрывать не надо, всё равно ничего не поймёшь. Заморозь себя и отправь по почте, дальше я сам разберусь.
>У тебя гена на простые социальные навыки нет
Но погоди, это должен быть не ген на социальные навыки, а ген на различение анонов на анонимной доске, которые влазят в чужой разговор без уточнения, что они - отдельный человек. Боюсь, такой специфический ген ещё не успел выэволюционироваться.
>Это твоя личная доска?
А при чём тут разговор и владение доской? Я могу иметь личный разговор с кем угодно где угодно. Ты можешь в него влезть, конечно, но ты не можешь никому предъявлять, что тебя не узнали, если ты сам об этом не сказал.
>Но у меня он есть
Науке это не известно, а твои личные заблуждения к делу не пришьёшь. Надо подождать вскрытия.
金銀財宝、金銀財宝、奪い尽くせ
金銀財宝、金銀財宝、???のはて
金銀財宝、金銀財宝、ゲットするのが
金銀財宝、金銀財宝、この???
酒屋(?)と数
???の小箱
珊瑚の棺
巨大なThe Abyss
異形の魔獣
待ち受ける地の底
スズメバチの針
???の夜
女たちよ、舞い踊れ
???のように
左の手には酒
右の手には剣
男たちよ、歌を歌え
信天翁のように
推奨を???
???
キメラの翼
巨大なThe Abyss
百戦錬磨 冒険者の宴
金銀財宝、金銀財宝、奪い尽くせ
金銀財宝、金銀財宝、???のはて
金銀財宝、金銀財宝、ゲットするのが
金銀財宝、金銀財宝、この???
酒屋(?)と数
???の小箱
珊瑚の棺
巨大なThe Abyss
異形の魔獣
待ち受ける地の底
スズメバチの針
???の夜
女たちよ、舞い踊れ
???のように
左の手には酒
右の手には剣
男たちよ、歌を歌え
信天翁のように
推奨を???
???
キメラの翼
巨大なThe Abyss
百戦錬磨 冒険者の宴
>>230133
Котятки не стоит совать свои носики в эту темочку. Вы сонненькие, сладенькие, вам все потягушки. Это не то. Это не медвежатки и даже не пингвинчики. Сюда лучше хвостиками не хитрить. Серьезно, любой из вас будет сидеть на головке. Лучше садитесь на коленочку и прижимайтесь нежненько к животику. Я вполне понимаю что данным сообщеньицем вызову дополнительный интересик, но хочу сразу предостеречь пытливеньких — стопушки. Остальные просто не поднимут лапок.
> Как за год выучить этот язык?
Да очень просто. Особенно если у тебя есть определённая база и под рукой есть нейтив - это блядь невероятно просто. Просто берёшь и без задней мысли пользуешься языком везде, где это только возможно - в любимой игрушке поставь японский интерфейс, фильмы и сериалы смотри в японодабе. Единственное, по чему ты реально сильно проседаешь - это иероглифы, но если они тебе легко даются, то я вообще не вижу проблемы.
Потому что мне нахуй не нужна жизнь в Японии. Мне и в Канаде хорошо ну конечно, ведь я азиат, здесь я свой, а в Японии я практически изгой даже для своих родственников. Как можно мечтать жить в той стране? Серьёзно? Я в сумме прожил там где-то год в основном в доме деда на Хоккайдо, но и в крупных городах бывал, могу сказать, что это последняя страна, где было бы хорошо ЕВРОПЕЙЦУ, а русские именно европейцы. Ладно я хотя бы выгляжу как азиат и говорить могу без акцента почти, но вы там будете как макаки и нелюди. Даже из религия не предусматривает наличия души у вас вроде.
>>230266
Мне придётся три года учиться в японской старшей школе и скорее всего идти в японский универ на этом настаивает мать. Дело в том, что с менталитетом и культурой нет проблем, так как по большей части я был воспитан матерью "по-японски" , если можно так выразиться. Так что мне придётся ещё лет 5-8 провести там, а может и остаться, если я вольюсь в их жизнь сомневаюсь, ведь я думаю как русский и не трудоголик. Про нацизм удваиваю очень сильно. Меня не любят даже родные бабушка с дедушкой.
>Хех,тут пол двощей течет что бы жить и учиться в Японии
Долбоёбы-анимешники чтоле? Возможно, но зачем ориентироваться на опущенцев?
мимоанимешник
Завидую твоему отцу. Мечтаю заняшить японку и жить с ней в какой-нибудь нейтральной стране где-нибудь в юго-восточной Азии.
Вообще разница между 巨 и 大
Ну вы не азиаты. Такие же, как поляки или прочие западные славяне. Политику не трогаю.
>>230277
Гражданство мне дадут, возможно я откажусь от канадского и российского, если решу остаться в Японии. Вся проблема упирается в язык, так как я говорю без акцента почти, но моя речь в японском на уровне 4-5 летнего ребёнка. Я думаю, что я смогу стать полноценным членом из общества, если выучу язык, так как с культурой я знаком через мать ну очень плотно.
>>230268
А что если смотреть аниме с японскими субтитрами? Я бы тогда смог понимать большую часть, заодно и слова бы новые выучил. Есть ли в интернете что-то подобное?
>>230278
Ну Канада тоже нейтральная страна. Знаешь, моей матери всего 32, но она выглядит намного лучше и моложе чем матери моих друзей, да и она добрая, даже батя мне наедине говорил, что в России он таких женщин никогда не встречал. Хотя я не знаю, у меня на европеек шишка улетает.
14. наверное видно, да? Я стараюсь не делать речевых ошибок в русском, но кажется не получается
Хорошо, к тому же я их в детстве смотрел правда для самых маленьких. Тогда начну прямо сейчас.
>Ну Канада тоже нейтральная страна.
Да какая она нейтральная если даже в НАТО состоит. Я хочу относительно нейтральную по отношению к спорам Россия vs Запад . Понятно что полностью нейтральных нет, но в Южном полушарии более нейтральные страны (не считая Австралии).
Но это не важно, скажи лучше как и где твой батя 18-ти летнюю Японку нашел. Он ее сразу в Канаду повез или в Россию сначала? Он намного старше ее?
Детектор хороший твоей мамке 32 , просто подумал
Так лол, нормально всё будет , ещё юный быстро сможешь обучиться, а там главное чтоб в школе не загнобили
Она старше её на год. Мой батя учился в Токийском университете и в интернете познакомился с матерью, когда она ещё в старшей школе была. Сначала они в Японии жили, потом в России, потом в Канаде чем тебе НАТО не нравится? Или ты патриотичный патриот? не в обиду
>>230288
Ну я знаю пару ребят из Японии моего возраста, вряд ли они меня загнобят, я слишком большой и решительный. я не омега
>>230294
Не вижу в этом проблемы. Я ведь смогу оставить канадский перманент резиденс и мой отец гражданин Канады и России, так что в случае чего я смогу быстро восстановить всё.
Ок. Как-то даже и не придавал этому значения.
>Мой батя учился в Токийском университете
Фигово. Плохой пример для подражания (потому что мне не светит обучение в Токийском универе). Лучше буду ориентироваться на мангаку, который недавно в свои 50 женился на 20-ти летней.
Если ты блондин с голубыми глазами и высокой, то бери этих сучек хоть сейчас, правда они даже по английски плохо говорят.
Хочется жену, а не дырку. Поэтому сначала нужно заиметь приличный счет в банке.
А ещё лучше выучить культуру и историю, чтобы понравиться её родителям, так как они намного авторитетнее, чем ты себе можешь представить.
Немного знаю. Но лучше буду хвастаться тем, что читал Дадзая, Миядзаву и тп в оригинале.
Просто полукровки в японии никак не могут смириться с обилием прилагательных, вот и страдают.
Пояснил как боженька. А вообще не ожидал, что тут кто-то реально учит японский, потому что фапает на "Великую Японскую Империю", ліл, это же надо быть таким конченым. Наверное ещё не доучили, и знакомых заведших туда трактор не имеют, а то бы уже охладели бы вот к этому вот всему.
Первое, что ты должен сделать - перестать дома говорить на любых языках, кроме японского. Никогда и ни при каких условиях не переключайся на второй язык. Поговори с родителями, об этом, попроси мамку говорить с тобой на разные темы по 15-30 минут каждый день. Потом нагугли (или мать попроси, если пока сам не можешь) какие кандзи (и слова) должен знать японский пиздюк твоего возраста и задрачивай (можешь прямо по японским же учебникам, там и грамматика будет). Так же, как выше кто-то посоветовал - с этого момента все игры, фильмы и прочее должны быть только на японском.
Алсо, грамматику тоже надо учить параллельно, но я не знаю, как у тебя с ней, так что, наверное, скачай учебников из шапки и почитай.
А вообще, я тебя не понимаю. Тебе 14 лет - время, когда шишка стоит круглосуточно и не успокаивается, как её не дёргай, у тебя куча непереведённой годноты на всяких эксхентаях и просто торрентах, и два говорящих на языке человека, один из которых является нативом, под боком, а ты до сих пор не выучил язык.
Ты совсем аутист? Пиши каной, зачем тебе транслит?
Конечно тупо. С упором на говорение на внки не подрочишь, а зачем еще нужен японский?
Как по мне, японский надо изучать через японский. Потому что он слишком отличается от западных языков. А как на западе проходит ориентал стадис, это вообще отдельная тема.
>Попутно с изучение каны имелось ввиду.
По какое ещё путно? Вся кана учится за неделю, если ты всю неделю в говно, что там можно попутно выучить?
В предложении 少女はまだ知らない
Глазами трансформировал. Япошки любят некоторые слова каной писать, вот ты и запутался.
Бампну один разок.
И заодно пощу немного обновленный вариант:
金銀財宝、金銀財宝、奪い尽くせ
金銀財宝、金銀財宝、???のはて
金銀財宝、金銀財宝、ゲットするのが
金銀財宝、金銀財宝、こね???
酒屋(?)と数
ラベンダー(?)の小箱
珊瑚の棺
巨大なThe Abyss
異形の魔獣
待ち受ける地の底
雀蜂の針
???の夜
女たちよ、舞い踊れ
邯鄲人(?)のように
左手には酒
右手には剣
男たちよ、歌を歌え
信天翁のように
推賞を???
???
キメラの翼
巨大なThe Abyss
百戦錬磨 冒険者の宴
Бампну один разок.
И заодно пощу немного обновленный вариант:
金銀財宝、金銀財宝、奪い尽くせ
金銀財宝、金銀財宝、???のはて
金銀財宝、金銀財宝、ゲットするのが
金銀財宝、金銀財宝、こね???
酒屋(?)と数
ラベンダー(?)の小箱
珊瑚の棺
巨大なThe Abyss
異形の魔獣
待ち受ける地の底
雀蜂の針
???の夜
女たちよ、舞い踊れ
邯鄲人(?)のように
左手には酒
右手には剣
男たちよ、歌を歌え
信天翁のように
推賞を???
???
キメラの翼
巨大なThe Abyss
百戦錬磨 冒険者の宴
Я просто хочу получить японское образование. К тому же паспорт Канады я смогу очень быстро восстановить. Я возьму японское гражданство только если получу там хорошую работу, что не так уж и маловероятно, учитывая статус фамилии моей матери её родители довольно богаты. Да и у меня есть друзья в Японии, которые ко мне относятся отлично, правда я с ними на английском общаемся. Если европеоидо и будет восприниматься, как недочеловек, то у меня есть шансы стать полноценным, так как фактически я вырос в той культуре, просто не получил язык так как моя мама делала карьеру ей совсем некогда было учить меня. У тебя очень стереотипное представление о Японии и его людях.
И я жил в Японии. Почти каждые каникулы летал к дедушке с бабушкой вместе с мамой.
>>230354
Вот такого человека даже я, будучи полукровкой, считаю дерьмом. Мне отличает то, что я в этой культуре воспитан. Меня точно так же бесит в Канада то, что люди вечно предлагают помощь, когда видят, что я затупил, горит очень. В России я ненавижу бестактность, прямолинейность и даже грубость. Зачем он приехал в чужую страну и ругает? Он дурак?
>>230377
Да я уже попросил её натаскать меня. Она сказала, что попросит родителей выслать её старые школьные тетради и учебники. Суть в том, что порой я интуитивно могу понять то, что она говорит или, допустим, какой-то иероглиф. Я уже пару серий аниме посмотрел, выписал себе на тетрадь 30-40 кандзи очень трудно этот звук в кириллице писать じ. Ещё я везде интерфейсы на японский поменял, но в играх пока оставил английский войс.
Да не смотрю я аниме, я не та аватаркоблядь, которая тебе писала, даун.
この先
Jisho говорит о двух различных значениях, типа впредь и после этого.
В предложении после この先 идет глагол + прямое дополнение.
Впредь разве не то же самое, что "после этого"? Догадывайся по контексту, что там у тебя.
*мимоаватаркоблядь
Да я её и так знаю, но вроде кандзи 漢字 так выглядит, а не каной. Просто у меня дома только английская раскладка. А есть ли на андроид нормальная японская клавиатура? Прост в версии от гугл только латинские буквы, мне довольно трудно через них писать в кандзи или кану
А лапки тебе зачем? Открывай тетрадку и пиши. Или думаешь, что в шкалке будете на айфонах домашку делать?
>Пикрилейтед.
Но он просто отвечает неправильно, и даже не признаётся в этом. В каком месте смеяться?
Да нафиг предложение, там ру-глагол, слово + частица を
С телефона, лагает и не хочет копировать
А хер его знает. 先 может означать место; по той информации, что ты запостил - это самый внятный перевод.
Мде. И глаголы хотя бы в транскрипции ты тип тоже не в состоянии записать, да? Короче "впредь" и "после этого" это одно и то же, выбери которое подходит по контексту.
Ты тупой какой-то, чесслово. Аватарки постят потому, что это любимые персы, при чём тут уважение каких-то пацанов, что это за шизофазия?
мимоаватаркоблядь
Да что там их писать? Я даже пальцем могу довольно шустро это делать
Не спорь с дауном, он местный дурачок.
Нет ничего плохого в аватаркоблядях, если ты помогаешь.
Погоди-погоди, а что, без аватарки тебе никто не пишет спасибо? По-моему ты меня обманываешь.
>>230476
Да, я знаю его, лол. Делать нечего просто, вот и кормлю, у нас с ним это традиция.
А нахуя? Почему бы его просто не зарепортить? Человек мало того, что хуйней занимается, так еще и остальным мешает.
Да, толку его репортить, мод тупит и не трёт всё равно. Ну ладно, раз ты настаиваешь, остановлюсь пока.
Может петицию соберем за пидорение мода?
Пусть новый с ним дерется банами, забанит раз 40 - так все, сразу перестанет тут появляться.
Ну 40 раз уже подразумевает, что он либо может роутер передёргивать, либо ему не лень с проксями ебаться, так что банами его не остановить. Мне конечно интересно, пытался ли мод вообще его банить, но для этого надо самому быть модом. Ну если бы была петиция за выдачу моду мотивационного пенделя, я бы подписался наверное. Но мне кажется, что не взлетит, все привыкли уже.
>Ну 40 раз уже подразумевает, что он либо может роутер передёргивать, либо ему не лень с проксями ебаться, так что банами его не остановить
Остановить, но дело в том, что почти во всех разделах двачей есть подобные аутисты, я не знаю почему, это особенность именно этой борды.
Ни на доброчане, ни на ычане аутисты не заводятся во всех основных тредах разделов, а на двачах - так сразу, блядь.
Потому что здесь только ты и я. И я знаю, что я не тролль.
Потому что ты тут один траллишь всех, долбоебина, тебя уже давно детектить все научились.
И ты не отмажешься.
Делать мне больше нехуй, ты все равно сманяврируешь.
Кинул тебе за щеку, проверяй.
Зачем, чтобы ты сказал, что это не ты? А смысл?
Да чёрт с ней, у меня на а никогда не получалось, я нестандартно её пишу.
Да, низкий, а теперь съеби.
> Пикрилейтед.
Даже если это и было смешно первые пару раз, когда больше половины постов в треде - намеренный обман, это уже нихуя не смешно. Предлагаю всем сознательным людям в этом треде зарепортить посты интеллектуального шутника.
Репортнул аватаркоблядь за чатик с аватаркоблядями.
Да мне то с тобой общаться лень, не то, чтобы тратить время и ходить в другой тред, читать все то дерьмо, чтобы ты потом сказал, что это не ты.
А на твое мнение и так мне похуй.
Так получше? Я старался вроде как стандартно сделать
Я не знаю, как получить больший экспириенс, чем от срача на японском.
Ты на харкаче не все мемесы знал в нюфажестве, о чем ты на их каркаче говорить будешь? まにやみろつくえ
Буду луркать, чтобы не быть кеком.
Лел, ну тогда могу с телефона снять на видео экран, после обновления страницы
Хотя ты и тут будешь говорить, что я что-то изменил и обработал видео, таким ничгео не докажешь.
階 и 回
Если вы говорите, что счетные суффиксы не используются, то как без них посчитать этажи, например?
> Как различать произношение
> 階 и 回
Произношение - никак, потому что произносятся они одинаково. Различай по контексту.
> Если вы говорите, что счетные суффиксы не используются, то как без них посчитать этажи, например?
Мы тебе такой хуйни не говорили. Задавай вопрос тому знатоку, который тебе это сказал.
Вопрос - они ебонутые?
Ты где эту транскрипцию достал?
Устаревшая запись?
Поясняю, чтобы модератор понимал.
Хуинго. Смотрел. Видел. Только в старой записи оно писалось クワイ, мелкую ヮ ты вытащил из своего манямирка, но вопрос был о произношении и у нас сейчас немного современность, если ты не заметил. Свои охуенные шутеечки с тухлыми оправданиями унеси нахуй, они всех доебали уже.
Проблема со шрифтами? Соболезную.
Как скажешь. Так что там с кукареком про произношение? Ты уже обтёк?
Здорово ты смешал свой и мой посты, думаешь модер не заметит и забанит обоих?
Приблизительно?
В качестве суффикса для числительных.
Он сам набрасывает эти якобы детсадовские вопросы, чтобы потом разводить срач. Можешь просто посылать в словарь, ведь даже если кто-то и вправду настолько беспомощен, лучше научить их пользоваться словарями. Дать рыбу vs дать удочку, ну ты понял.
Вот видишь, теперь он начал тралить будто くらい это счётный суффикс. Эта песня будет вечной, просто репорть.
自分でなんとか自殺しなさい
Уже неделю повторяю иероглифы и оказалось, что я почти не знаю самых первых, пишу их с ошибками или вообще не помню.
То-есть, я помню произношение, узнаю, если увижу, но написание не помню.
И повторяю я их так, что 3 дня заучиваю и прописываю по 10 раз.
То-есть реально стоит надавить на грамматику?
А где есть тексты для новичков, главное, чтобы записаны были с кандзи, а не только хираганой?
Стоит надавить на использование языка. Если писать - то писать тексты, а не отдельные буквы.
И вообще, где можно все это узнать? Чтобы был класс и список рассказиков и литературы, которые они читают.
Может удастся пройти 9 лет их школы за 3 года?
Внки?
/vn/
И еще вот кое что, непонятное:
>Общее счетное слово 「~つ」 добавляется только к ровным десяткам. Во всех других случаях используются обычные числительные.
Но 14つ читается же вместе с つ, разве нет?
https://www.youtube.com/watch?v=hiLQLGDMOEA
Никак
つ используется только с японским числительными, коих всего 10 (20 не в счет, с ним つ не используется)
Плохой вариант. Школьник младших классов знает столько слов, сколько требуется для сдачи N1 (10к-20к). Младшеклассник только кандзи не знает и грамматика у него не идеальная. Учебники для нэйтивов созданы с оглядкой на эту базу знаний, которой у тебя нет.
Конкретных примеров из учебников для младших классов я не назову, но могу показать выглядит очень известная детская сказка. Ее точно в школе читают, но не знаю в каком классе.
川の向う岸が俄(にわ)かに赤くなりました。楊(やなぎ)の木や何かもまっ黒にすかし出され見えない天の川の波もときどきちらちら針のように赤く光りました。まったく向う岸の野原に大きなまっ赤な火が燃されその黒いけむりは高く桔梗(ききょう)いろのつめたそうな天をも焦(こ)がしそうでした。ルビーよりも赤くすきとおりリチウムよりもうつくしく酔(よ)ったようになってその火は燃えているのでした。
Но это для детсадовцев. Вот урок для первоклашки: https://www.youtube.com/watch?v=q5p0aeIucpI Начинающему изучать японский, имхо, ловить нечего. Слишком много слов.
Отвратительно.
Нэйтивы... Никогда не перестают удивлять. Я хрению с того как они легко и непринужденно понимают, что говорит Асахина. Мне нужны субтитры или переслушивание несколько раз, чтобы понять ее.
Угу, так понимают, что ей спич бабблы пририсовывают, и снято это всё с первого дубля и без сценария конечно же.
Не надо заливать про лёгкость и непринуждённость, я как-то с нейтивом разбирал сложные песни, и слышал он не сильно больше чем я. С тех пор разбором песен я не маюсь.
Думаешь трехлетний ребенок будет придерживаться сценария? Я скорее поверю в то, что дети привыкли к манере речи Асахины, поэтому понимают ее.
Думаю, от неё больше одного слова за кадр сказать никто и не требует, а вот это
"違うよ! あさひなはブルーのアメリカでーす" в ответ ей - очевидный сценарий. わざとらしい такое わざとらしい. Ну если тебе так хочется верить, что их там не дрючат как всех айдору до роботического состояния, можешь ещё объяснить это себе тем, что слышать через микрофон - это не как рядом сидеть. Динамические искажения и потеря пространственных хинтов, типа в какой части голосового тракта резонирует, и т.д. Так ты хотя бы объяснишь необходимость бабблов для всемогущих нативов.
Мне приходилось иметь дела с маленькими детьми. Я на собственном опыте знаю насколько сложно заставить их делать что-то определенное даже в течении пары секунд, а заставить делать что-то с задержкой (произнести свою фразу после другого человека) - нереально.
Посоветуйте ньюфагу каких-нибудь простых песенок на японском. Так, чтоб в свое удовольствие понапевать, да и язык потренировать. Можно детские, главное чтоб простые.
ありがとございます。
Начну пожалуй с остов любимых аниме. Как-то раньше и не рассматривал их.
Пытался разбирать слова некоторых жи-роцк песен. Но зачастую там слишком быстро поется (так получилось, что слушаю я метал), вокалойды тоже сложно. А жи-поп мне не очень по нраву.
Мне горааааздо чаще каной попадалось. Кандзями если и пишется, то в словах или c указательно-вопросительными словами 今頃 или どの位.
Но там ничего нет. Только шапка сайта отображается и всё, перехожу по ссылкам - ничего не происходит.
Это приложение на иос/дройд, но также можно в пдфе скачать на комп слова и кандзи для всех 5 уровней. Ну и тесты на комп сами тоже можно скачать с сайта
А сорри, ссыль кривую дал - jvocab.com
Спасибо
Что эта штука умеет, чего не умеет Obenkyo?
Запятую пропустил ведь, иначе зачем пробел? Да и написано как-то странно. Но я не так уж и разбираюсь, но ведь странно, поясните мне.
Правильно - с каплей.
Первоначально в компьютерный стандарт были по ошибке занесены некорректные формы некоторых знаков. В редакции JIS от 2004 года это было исправлено.
>Первоначально в компьютерный стандарт были по ошибке занесены некорректные формы некоторых знаков
Погоди-ка, но ведь на пике современные варианты слева.
Спасибо, это тоже хорошо. Даже лучше, не знал, что там есть такое, пока не порылся.
сам понял, что сковорода недостаточно нагрета и в руке яйца, вроде полуразбитые.
>Я подготовил
Сложно придумать перевод лучше, конечно, но упомяну, что это что-то вроде "удерживать на нужном месте", "расположить с целью быть готовым для чего-то", "взять в руки, приготовив к использованию", и т.д. Т.е. в данном случае, подготовка заключалась не в самом подогреве, а он скорее всего просто открыл крышку/схватил за ручку.
>разбил яичко
Тоже сложно лучше перевести, но 割り落とす, это "разбить и уронить", так что я бы сказал "разбил в неё яичко".
Норм, мне нравится. Хотя очень вызывает ассоциации с оружием, но этот глагол как раз и используется для оружия в этом смысле.
Да. Сейчас конечно набегут люди с рассказами вида "а вот я там с Анки 100500 за день учил, и вот спустя два года я знаю больше японцев, ты просто ленивый и тупой", но кандзи - это гемор. Но естественно со временем анус разрабатывается, начинаешь видеть знакомые части и всё запоминается легче. Но если это такой завуалированный вопрос, стоит ли тебе учить японский - нет, не стоит, есть более полезные вещи.
Да я и не собирался учить, так просто поверхностно рассматриваю разные языки
Мне и разговорного вполне хватает, у меня друг из Японии, но приехал в Австралию и научил меня плюс Japanese 101
Лол.
С красными линиями понятно – это тонизация, а что такое жёлтое? В некоторых словах есть, в некоторых нету...
Так г в начале слова всегда чёткая, а в середине нозализируется, исключение очень мало (составные слова). Смысл в таком выделении?
Тащемто это бы бабища должна бы озвучивать, тогда смешнее бы было.
встретил в имени ウボォーギン персонажа из hxh, потом погуглил нашёл, какой-то ブライムボォウレジデンス (хз, что это), твиттер boxoFC через ボォFC, ещё запись названия Vortex Optics через ボォアテックス
Ты скажи спасибо, что тоху-то есть кому озвучивать, а тут тебе ещё и де-факто женоненавистнический юмор, и ты хочешь чтобы нашлась задротка, которая его бы озвучила. Нормально передразнили, не привередничай.
Если для того, чтобы прекратить, тебе достаточно брюзжания рандомного неосилятора в треде, полном троллей, то да, ты действительно зря начал.
Кому надо - учит. Кому не надо - спрашивает. Какой смысл вообще спрашивать? Ведь никто кроме тебя самого не может знать надо тебе или нет. То есть, сам факт вопроса говорит о незнании нужно или нет, что означает не нужно.
нуууу кукоретики подъехали
вопрос мой был просто шутливый и это бля двач, я не сижу и раздумываю надо/не надо. Я занимаюсь.
>вопрос мой был просто шутливый
О том и речь - не нужно.
Не, я конечно понимаю, что люди же социостадо, поэтому широко распространено общение ради общения. Один долбоеб с недостатком общения идет и задает тупые вопросы привлечь внимание, другие такие же долбоебы отвечают. Симбиоз.
>и это бля двач
Двач - помойка, значит можно срать. Синдром разбитых окон.
тебе говорили, что ты зануда каких мало?
Хотя, конечно, отдельного внимания стоит анализ желания изучать язык по одной фразе.
>пасть свою собачую закрой и проваливай.
>Ты тут главный что ли?
>Или самый авторитетный?
чтобы решать кому можно пасть открывать и в треде быть, а кому нет? И смех и грех.
Вы хоть пытайтесь думать перед тем, как отвечать. Образных (и не очень, но состоящих из трёх-четырёх черт) иероглифов штук 200 наберётся, их недели за полторы-две можно легко выучить на уровне картинка->значение. 手木火山門 - пиздец, как сложно, да?
Не корми.
Есть же известные учебники Remembering the Kanji, где как раз учат только кандзи и значения, без чтений. Находятся же поехавшие, которым и так норм.
>те, ки, ка, сан, мон
Сложна чтения пиздец нимагу низапомнить не как.
Чтения всё равно отдельно учатся. И для каждого нового слова тебе всё равно в словарь лезть. Да и часто не важно, можешь ли прочесть, если можешь понять - откроешь словарик и на третий-четвёртый раз запомнишь.
>―
Просто длинная пауза.
>どうしたもんかね。
どうしたもの - устойчивое выражение, означающее "что случилось c этим?" или "что же делать/как же быть с этим?".
>何がどうしたもんかねなのかといえば、
Если же <говорить/вы спросите> "Что же делать с чем?",
>僕たち兄妹の現状についてである。
то речь о текущей ситуации со мной и моей сестрой.
спасибо
Прочесть = преобразовать в понятия, а не преобразовать в звуки, алло. Читать можно, вообще не зная чтений (как бы абсурдно это не звучало).
Теперь перепиши как следует, от первого лица.
>японских иероглифов десяток китайских то можно вполне составлять просты предложнния.
Бгг. Японских иероглифов (国字) где-то около 2000 и большая часть из них употребляется очень редко. Удачи в изучении.
Скорее как Jason и Jayceon в английском.
Это одна из самых загадочных тем в японском языке. Есть целые книги, посвящённые только этому вопросу. С опытом ты научишься испольховать эти частицы правильно.
Ох, окей.
Другой вопрос: где можно найти примерно такие же задания как у него после темы? У него их как то маловато для закрепления
он пошутил
Удваиваю.
Не майся, всё равно пока не наберёшь опыт и не прочитаешь кучу японских текстов - не поймёшь. На крайняк поищи ещё альтернативных объяснений は vs が, на википедии там, имаби и т.д, просто в гугле, короче. Расширишь свой кругозор и там дополнительные примеры будут. Одних их всё равно не хватит, конечно же, но зато некую правдоподобную середину с опытом чтения это поможет нащупать.
Мог бы просто сказать, что сам не знаешь.
Тебя смущают какие-то достаточно простые предложения, хоть и c だってんだから. Может, ты хотя бы будешь уточнять, что именно тебе непонятно? Может разговорные сокращения, или синтаксическая взаимосвязь, или я даже не знаю.
>唯一の兄妹の交流が、
Потому что единственным сестринско-братским взаимодействием
>さっきの床ドンだってんだから
является <недавнее/предыдущее>(さっき) <стучание по полу>(床ドン).
PS. Уточню, что 床ドン (пол-бабам, лол) это не нормальное слово, а сленг, в частности использующийся для типичного для хикки требования еды и вызывания родителей путём стучания по полу.
>требования еды и вызывания родителей
Я думал наоборот, требования заткнуться/исчезнуть, как у нас соседи по батарее стучат когда шумишь.
Мне даже интересно, как ты приравнял ситуацию с шумящими соседями к ситуации с нешумящими родителями. Ну очевидно, что если родителей нет и он стучит в пол, то он хочет, чтобы они пришли. А если они стоят у него под дверью, и он стучит, то логично, что он хочет, чтобы они ушли, да и стучит он скорее всего не в пол, а в дверь, через которую они до него доябываются. Кроме самого факта стука важен КОНТЕКСТ. А вообще в инетах пишут, что хикканы порой целую систему стучания разрабатывают, чтобы разные вещи передавать, лол.
Лол, ну во-первых, не совсем Морзе
https://en.wikipedia.org/wiki/Wabun_code
а во-вторых, признаем, что для выражения "принеси пожрать"/"забери посуду" этот код является переусложнённым.
>>231721
PS. Я вижу ты не стал уточнять, в чём твои затрудения, ну да ладно.
собственно стучание в пол и было затруднением
綺麗好きなくせに、俺が外出しないと、きっと風呂にも入らないはずである。
Вроде понятно, он не очень чистоплотный и если не надо никуда идти, то баня не нужна.
Но до этого идет предложение:
Он практически брат, а сестра не хочет с ним видеться
а дальше про перестуки
как оно сюда влазит стилистически?
По-моему, это он не о себе говорит, иначе предложение было бы построено по-другому.
Может до меня ещё не дошла сложность японского и поэтому я удивляюсь таким вещам?
Для начала тебе нужно уяснить, что такое тема и рема на примере русского языка (например, вот здесь почитай: http://www.psychologos.ru/articles/view/tema_i_rema , или любую другую статью в гугле разыщи, благо тысячи их). В японском языке тема выделяется грамматически частицей は. Далее наверни вот эту пасту:
http://pastebin.com/nC21gUUy
Если после этого будет всё ещё непонятно, возвращайся сюда и я попробую объяснить доступнее.
Не, неправильно ты понимаешь.
Ты ведь понимаешь, что хикка - имоота, а повествование ведётся от лица старшего брата?
綺麗好きなくせに、
Хотя она и чистюля (...なくせに - выражает некоторое пренебрежение, или неприязнь: "ох уж эта чистюля так называемая", "чистюля, тоже мне").
俺が外出しないと、きっと風呂にも入らないはずである。
А ведь если я не буду выходить на улицу, то она и мыться наверняка перестанет. (имеется в виду - чтобы не встречаться с братом)
Вместе: "Чистюля, тоже мне, да если я выходить из дома не буду, то она и мыться перестанет (лишь бы со мной не встречаться)".
Если хочешь знать нюансы, пользуйся нормальными словарями.
Пикрелейтед ( http://e-lib.ua/dic/ ) неплох, но лучше всего японские толковые, конечно, если ты их осилишь.
>Он практически брат, а сестра не хочет с ним видеться
Эмм... что? Мне даже сложно представить, что ты так перевёл. Давай ты может быть всё-таки начнёшь своё изучение японского с помощью вещей, которые УЖЕ перевели до тебя, чтобы сверяться? А то если ты собираешься выдумывать свои переводы, не проверяясь даже здесь, тебя ждёт очень долгий и трудный путь, причём в никуда.
>Вроде понятно, он не очень чистоплотный и если не надо никуда идти, то баня не нужна.
Мда, скажи что ты тралишь.
>綺麗好きなくせに、
Даже являясь такой-то(くせに) чистюлей(綺麗好き),
>俺が外出しないと、
если(と) я не буду отлучаться наружу(外出しない),
>きっと風呂にも入らないはずである。
она наверняка(きっと)(はず) даже(も) в ванну(風呂に) ходить не будет(入らない).
В общем, это явно текст не твоего уровня ещё. Тебе надо либо читать уже переведённое, либо взаимодействовать плотнее.
>...なくせに - выражает некоторое пренебрежение, или неприязнь
Я бы сказал, это просто эмоциональный способ выразить противоречие. Пренебрежение или неприязнь часто сопутствуют, но не обязательны. В данном случае это просто выражает "ну ведь такая-то чистюля же, могла бы и выйти хоть в ванну при мне ё-моё, ан нет", т.е. максимум раздражение. А во-многих случаях и того нет, типа 怖がり屋なくせに私のために戦ってくれる.
紅茶 как бы он не чёрный - это красный чай у нас он называется чёрным, да, но всё равно
黑茶 - тру чёрный чай
>>231782
https://www.italki.com/question/114755
там ещё и третий вариант есть
>не бывает
Натив может ляпнуть практически что угодно, и ему это сойдет с рук, потому что он - натив, и слушающий скорее восстановит наиболее вероятный смысл из контекста, чем решит, что говорящий ошибся. Я сам такого сокращения не видел никогда, и очень сомневаюсь, что оно существует, но для 100% уверенности в смысле надо увидеть полное предложение с контекстом. Могли просто る случайно пропустить или в каком-нибудь みよう на m случайно не нажать.
Ну, это никак не отрицает того, что я сказал. Сокращения такого не бывает. Натив может опечататься, но это будет не сокращение, а опечатка.
Контекст, конечно, не помешает, но в данном случае я не вижу смысла подозревать опечатку. Обычная форма обычного глагола.
Не отрицает, но нивелирует категоричность. Натив использует, от лени ли или моднявого сленга для - и будет такое сокращение. Может быть уже есть. То что ты его не видел, не означает, что его нет. Как я уже сказал, я сам в этом очень сомневаюсь, поэтому и привёл в пример опечатки, так что даже если окажется что предложение действительно будет иметь смысл только c 掛かっているよう, я восприму это как опечатку, а не как сокращение, но тем не менее.
Смысл подозревать опечатку есть. Приведи мне в пример правдоподобное предложение с 掛かっていよう. Дополнительные очки за неиспользование とする.
>Смысл подозревать опечатку есть. Приведи мне в пример правдоподобное предложение с 掛かっていよう.
Пффф. Тебе всё-же стоит закрепить знание нормативной грамматики, прежде чем искать опечатки и сленг там, где их нет.
カギが掛かっていようがいまいが、ドア全体を壊せば誰だって入れるんだ。
どれだけ手間が掛かっていようと、その仕事をかならず完成させます。
> Дополнительные очки за неиспользование とする.
Второй раз пффф. 掛かっていよう нельзя использовать с とする.
Vよう+とする - означает "пытаться сделать V".
При этом Vて+いる означает состояние, действие уже происходящее.
掛かろうとする OK
掛かろうとしている OK
掛かっていようとする ???
Ну давай, я верну тебе все призовые очки, что ты мне начислил, если приведёшь пример.
А ещё без чего? Давай дальше: без существительных, без слогов ряда た, без частицы が. Что это докажет?
Ещё раз повторюсь, это обычная форма обычного глагола. То, что ты пытаешься усложнять задачу, вводя дополнительные ограничения, показывает что ты сам это понимаешь.
>или в каком-нибудь みよう на m случайно не нажать
А я думал, что тру-нативы юзают клаву с каной, а не выпендриваются с име...
Так-то, ИМЕ и с каной нужно, кандзи-то кто-то должен писать.
Но факт забавный: японцы в основном используют ромадзи ввод. По крайней мере, молодёжь. Это мне говорили и сами японцы, и в гугле находились подтверждения, да и в целом если посмотреть на японский интернет-сленг, станет ясно, что многие из этих слов не возникли бы при вводе каной. Всякие там おk, うp
В общем, сколько процентов людей какой режим использует - не скажу, но сильно ненулевой процент пользуется ромадзи.
Тебе стоит немножко сбавить гонор и убавить категоричность.
Оба твоих примера - формы いようがいまいが/いようといまいと, как и ожидалось.
В своей упрямой вере в прескриптивную грамматику ты забыл её выучить до конца, и допустить, что реальная жизнь богаче твоей фантазии. Вот тебе пример из ВН-ки, чтобы ты не говорил, что я всё выдумал.
>だったら、俺の取るべき道は… 雪菜のことを、なんでも知っていようとすること。どんなことがあっても受け止めようとすること…
Что означает 掛かっていようとする я оставлю тебе в качестве домашнего задания.
>>231994
Нет, мои ограничения были призваны лишь перечислить самые вероятные варианты, которые позволяют 掛かっていよう, и при этом намекнуть, что эти варианты достаточно менее вероятны чем いるよう, чтобы стоило всерьёз задумываться над тем, что там опечатка. Твои попытки в доведение до абсурда со слогами и частицами - мимо цели.
> どれだけ手間が掛かっていようと
> форма いようといまいと
Я, конечно, не твой собеседник, но я думаю, что ты можешь не продолжать.
Начнёшь думать, когда скажешь что-нибудь по существу.
>Оба твоих примера - формы いようがいまいが/いようといまいと, как и ожидалось.
И... это делает их плохими, негодными примерами? Тоже мне "как и ожидалось", настолько ожидалось, что тебе это пришло в голову уже после того, как закончил первый пост
>知っていようとする
Заметь, про 知っていよう я таки не говорил. Я говорил конкретно про 掛かっていよう Возможно, я недостаточно заострил на этом внимание.
>Что означает 掛かっていようとする я оставлю тебе в качестве домашнего задания.
宿題を出す前にまずそのヘンテコな表現を使う例文を見せてくれないと話になりませんよ、先生。
Я уже сказал какими это делает их примерами. Маловероятными по сравнению с いるよう. Поучись читать. Я и так уже простил тебе незнание разницы между 手間が掛かろう и 手間が掛かっていよう в примере, несмотря на весь твой пафос, после чего разговор можно вообще было заканчивать.
Чтобы ты понимал разницу в частоте использования, статистика по имеющимся у меня текстам говорит что Vているよう используется в 21 (двадцать один) раз чаще, чем все формы いようが/いようと, в том числе вместе с существительными. Если ты скажешь, что это не даёт повод подозревать опечатку, ты соврёшь.
Внезапно, я не уделяю тебе 100 процентов своего внимания, извини, что редкоиспользуемый оборот пришёл мне в голову лишь после того, как я отвлёкся на другие дела и решил проверить, не написал ли ты уже ответа. Лишний раз доказывает, что он редкоиспользуемый. Тем не менее я вспомнил его раньше, чем ты ответил, так что если ты хочешь продолжить перекидывание какахами, которое ты начал своим пфыканьем свысока и теперь продолжаешь этими бесполезными подспойлерными выпадами, я могу начать сомневаться, что ты вообще бы вспомнил без моей подсказки или гугла.
Замечу. Ты говорил с уверенным видом про Vて+いる и Vよう+とする, "состояние, действие уже происходящее" и "пытаться сделать V", и не понимал, что они значат в совокупности, а теперь, когда тебе привели пример, ты якобы недостаточно заострил внимание.
Давай ты сначала хотя бы расскажешь, как ты смог перевести предложение, которое я тебе дал. А то нехорошо получается, я тебе приношу реальный пример, а ты начинаешь заниматься тем, в чём обвинял меня - добавлением условий.
Итак, ты смог понять, что такое いようとしている? Где твоя логика в нём сломалась? 知っている - не состояние после действия 知る? А, например, エンジンが掛かっている - не состояние после действия 掛かる?
Сначала такой на ровном месте людям предлагаешь поучить грамматику, сам с ней промахиваешься, а потом такой саркастическми 先生ями раскидываешься, ты в порядке вообще?
Да, это просклоненное Vている + が, о котором так долго говорили большевики. 鍵がかかっていようが - даже будь оно запертым на ключ (если с силой повернуть ручку, замок откроется).
Охладись. Мы спорили за то, есть ли повод подозревать опечатку, и он был.
Благодарю отозвавшегося.
мимо
すけそえよと
Это хирагана. В следующий раз если возникнет такая проблема, просто глянь табличку на википедии и скопируй оттуда.
Нет конечно. Что тебя навело на эту мысль вообще? С すけそえよと ты наверное меньше чем за 5 кандзай вообще не управишься.
Ну может это какая-то хардкор-капча, протухающая за 30 секунд, и он тупо не успевает, не имея практики, кек.
Больной? Прямо тут капча только из цифр, она что, для однолетних вообще?
Боты умны в соответствии с умом своего создателя, так что это не их ум, а ум человека - программиста, который поумнее здешних завсегдатаев.
Если я, охуенно умный, на грани гениальности, чел с айкью 84, набью соломой чучело твой мамки, айкью которой около полтинничка, означает ли это автоматически, что мой айкью, как универсальная объективная мера ума, перейдёт на чучело твой мамаши, апнув его на 34 очка?
Ответив на этот вопрос, в качестве домашнего задания, проведи аналогии с ботом и прогером.
Бот может выполнять задачи, а чучело нет. Аналогия неправильна, из чего следует, что ты совсем не умный и несешь бред.
Забыл самую важную задачу - писаать глупости на дваче.
Неси контекст, причём лучше картинкой. Твоему ручному набору доверия нет.
遠く – далеко (наречие), 遠い – далёкий (прилагательное).
> омонимы
Разумеется.
> числительные
Почему бы и нет.
> частицы
Вот тут хз. Хотя тоже да, наверное.
Вот в предложении
>魚が好きなタイプ
Что тут является темой, а что ремой? Как работает が?
так перечитай:
http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/adjectives.html
это же оттуда.
が работает как рематическая частица, темы, выделенной частицей は в твоём предложении нет.
Отличие ва от га тут6 http://www.nihongo.aikidoka.ru/1127-tema-rema.html
И ещё где-то гуляла годная паста, но у меня её нету.
Уже не надо, я опять понял, что у нас 好き в な, который 魚 и отдельно от этого タイプ читается.
Вроде: любящий рыбу тип.
Обдвачевался штоле? Это всё от анки, если поставить 100500 повторений в день из которых половина – новые карточки, то крыша у любого протечёт. Во всём нужна мера.
> И ещё где-то гуляла годная паста
Если ты об этой http://pastebin.com/nC21gUUy , то вот она: http://pastebin.com/nC21gUUy
В японском так не бывает. Разве что прилагательное субстантивированное, а существительное - определение к нему.
А ты поливанова от хепберна не отличишь
Зачем Японии праздник если там круглый год аниме?
Лет 5 назад на увлечении анимой хотел выучить японский, даже что-то было успешно, до сих пор помню какие-то фразы и конструкции, хотя анима уже давно в мусорке. Учил по учебнику нечаевой, он еще котируется или положняк изменился? Очень нравился основательный подход в учебнике.
>Учил по учебнику нечаевой, он еще котируется
Я по нему не учил, но другие до сих пор нему учат с переменным успехом.
> Учил по учебнику нечаевой, он еще котируется или положняк изменился?
Любой учебник котируется, лишь бы тебе подходил ну кроме тех конченых самоучителей, в которых пишут на латинице, естественно. Конечно, попробовать что-нибудь новое не будет лишним, но и Нечаева, на мой взгляд, не утратила актуальности. А вообще, чем больше объяснений прочтёшь, тем более полная картина у тебя сложится.
Тэй Ким пишет, что для человеческих целей нужен только вокаб (ну и граммар ессно), но как быть, если я окончательно ёбнусь и захочу сдать норёку сикён? Там ведь ИЕРОГЛИФИКА и прочие тысячи трактований кандзи. Чё делать-то сначала чтобы не было каши в голове?
Алсо, нубский вопрос про японскую культуру письма - чому так много внимания уделяется последовательности черт? Это не бессмысленно ли? Я же не собираюсь кисточкой малевать каллиграфию. Может кому-то это и надо, но зачем это делать всем?
>начинаешь понимать
И нихуя не начинаешь, ведь у практически одинаковых канжей радикалы и черты могут писаться в разном порядке. Например, 左 и 有; 輿 и 學.
>думать, что японцы способны спиздить хотя бы порядок начертания
Не смеши.
> вопрос: что учить сначала? Кандзи, вокабуляр или грамматику?
Поддерживаю. Сам в раздумьях: начать дрючить кандзи или сразу приступить к СЛОВАМ.
Всегда начинать надо с грамматики, без неё слова просто нахуй не нужны.
Потом учить слова, без них кандзи просто нахуй не нужны.
Кандзи учить по мере встречи в словах.
> Кандзи, вокабуляр или грамматику?
Если ты хочешь сначала тупо канзи выучить, не трогая вокаб и грамматику, то это гиблое дело, отбивающее всякое желание учить язык. Сам из-за этого дропнул, решив после пары уроков лунного выучить все ключи, чтобы легче запоминать иероглифы. Грамматика без вокабуляра тоже нихуя не даст, ты тупо не сможешь нормально примеры себе придумывать или будет уровня "который час дес ка?" Да и сам вокабуляр нихуя не даст, ты не сможешь нормально перевести на слух фразу, не зная грамматики.
Так что вариант один - учи сразу все. В каждом учебнике в 1 уроке есть и грамматика, и лексика, и иероглифы. Выучил лексику и иероглифы - прочитал и понял текст, увидел грамматику и сумел её перевести - всё, урок сделан, переходи к следующему.
> 左 и 有
Это разные радикалы, алло. То, что сейчас они упрощены до почти полной схожести, ещё не значит, что это один и тот же радикал.
>>232658
> Тэй Ким пишет, что для человеческих целей нужен только вокаб (ну и граммар ессно)
Не помню, чтобы он такое писал. Профитнее всего учить и то, и другое параллельно. То есть не дрочить кандзи в отрыве от их реального применения, пытаясь заучить одинаковые оны, и не заучивать слова без понимания того, из чего они состоят, а одновременно учить какой-то кандзи и по одному-два слова на каждое его чтение (в шапке это описано).
> Алсо, нубский вопрос про японскую культуру письма - чому так много внимания уделяется последовательности черт? Это не бессмысленно ли? Я же не собираюсь кисточкой малевать каллиграфию. Может кому-то это и надо, но зачем это делать всем?
Потому что другим людям будет гораздо проще разбирать твои каракули, если ты будешь писать черты в определённом порядке. Просто поверь на слово, рано или поздно ты поймёшь, что я имел ввиду, когда будешь разбирать рукописный текст японцев.
Ну и никакой проблемы в этом на самом деле нет. Просто уловишь закономерность и будешь знать, как пишется кандзи, увидев его впервые в жизни, за редкими исключениями.
>проще разбирать твои каракули, если ты будешь писать черты в определённом порядке
Но люди картинку-иероглиф видят. Какая разница, поставил я сначала палку сверху или палку сбоку, если один хуй иероглиф нормально выглядит? Писать, начиная справа сверху удобно и в принципе нет разницы, даже если ты сначла пропишешь все длинные линии, а потом проставишь мелкие, как это делают в той же каллиграффии.
мимоколеграф
> если один хуй иероглиф нормально выглядит
Это ключевой момент. У обычных людей, которые пишут быстро, а не красиво, иероглиф никогда не выглядит нормально.
Потому что когда ты не каллиграфируешь, добиваясь HD реплик иероглифов, а быстро пишешь, результат внезапно резко зависит от порядка черт из-за психофизиологических особенностей процесса, навроде куда руке удобней двигаться и что от чего отмеряется глазомером.
>Писать, начиная слева сверху
слоуфикс
>>232699
Блин, ну если иероглиф тебе знаком, ты сможешь его разлчичить? Пример попроще: ты сможешь примерно понять, что написано обычным "куриным" почерком, например лекции или свою же писанину годовой давности? инб4: да, сможешь
>>232701
>результат внезапно резко зависит от порядка черт из-за психофизиологических особенностей процесса, навроде куда руке удобней двигаться и что от чего отмеряется глазомером.
С учетом того, что иероглифы писались сверху внизу и справа налево, такой себе аргумент.
>Древние китайские, корейские и японские тексты записывались в вертикальные колонки, идущие справа налево. Порядок написания черт в иероглифах (ханьцзы, кандзи и ханча) предполагает именно такое ориентирование текста.
Я хочу сказать, что чаще всего человек даже не изучавший правильное написание, но написавший хотя бы несколько иероглифов, придет к более-менее правильному написанию. Мелкие неточности - как раз психофизика конкретного человека. Из-за пары черт, которые поменяли местами, иероглиф не превратится в каракули, равно как и правильное написание, но крайне непонятным почерком, не сделает кашу легкочитаемой.
Спор о порядке черт - это платина уровня "зачем японцам кандзи?". Если не хочешь учить порядок черт - не учи, будь бакагайдзином, нам плевать. Но устраивать тут бессмысленные никому не нужные холивары не следует.
Утвердительный ответ.
Ну на тебе пруфесы:
http://moji.tekkai.com/zoom/左/page.html
http://moji.tekkai.com/zoom/有/page.html
Может кто перевести, что написано.
Предположительно кусок сувенирного меча, найденный на свалке, хочу сделать ему ручку, но не уверен в этой надписи, то ли зашлифовывать её, то ли оставить.
> Тэй Ким пишет, что для человеческих целей нужен только вокаб (ну и граммар ессно)
>Не помню, чтобы он такое писал.
Ой, да, не в книге, а на форуме.
В общем-то начал дрочить вокаб 2k4k из гайда форчонга с помощью Anki. Дико тяжело, постоянно жму "не помню", о боже как меня это бесит.
Через пять часов полубессмысленной зубрёжки на меня снизошло ололо божественное откровение: японский язык - моё наказание за грехи и я аки Сизиф должен дотащить этот камень до вершины. Проспался - откровение ушло.
Как вы учите кандзи? Меня не принцип интересует (думаю, зубрежка тоже дает плоды), но - получается ли? Вот сириузли. Если я не сложу руки, то через сколько дней пойму, что ЕСТЬ ПРОДВИЖЕНИЕ? И таки зубрёжка норм вариант?
Читаю мангу, ранобе, незнакомые слова выписываю в тетрадь. Никогда ничего не зубрил, в рот ебал такую хуйню.
>足元がお留守になって
Встретил в тексте вот такую фразу, кто-нибудь может объяснить, что это значит?
Там же черт ногу сломит эти закорючки запомнить, дичь ебаная! Хотя я вполне склонен к языкам, но, видимо, не к восточным. Жду больше советов от тех, кто не "ебал в рот хуйню" или кто хотя бы не только мангу листает.
Не листаю, а читаю. И не только мангу, но и ранобе с внками.
И да, прописывание >>>> анки-хуянки. Запоминаются как нехуй ссать.
Но, в общем, да, если иероглифы для тебя дичь ёбаная, то восточные языки и правда не для тебя. Иди эсперанту учи.
些細下さい。
Буквально: "Забыл / перестал следить за тем, на чём стоишь."
足元がお留守ですよ
http://www.paradisearmy.com/doujin/pasok_yamucha.htm
>転じて 「相手を侮り油断すること」「肝心なところが抜けてる」「気合が空回りしている」「ヘタレ」「ドジ」「間抜け」 な状態を指し示す言葉としても使われます。
Ю自分の生活基盤に目を向けて、しっかりしようよ、という話です。
О спасибо.
не понимаю полностью заметку
http://www3.nhk.or.jp/news/html/20160817/k10010640371000.html?utm_int=news-social_contents_list-items_001
что понимаю - полицейский вломился в дом к пожилой паре, угрожал ножом, пытался ограбить, но после часа разговоров ушел, пострадавшие, я так понял, заявлять сразу не стали
попутно этого же полицейского обвиняют в неправомочном обыске какой-то машины
деньги ему нужны из-за долгов в азартных играх
так?
что не могу понять:
>現場は巡査長の受け持ちの地域で、サングラスなどで顔を隠していましたが、以前、巡回で訪れていたことから、夫婦が警察官と気付いて犯行を思いとどまらせたということです。
и вот это тоже:
>警察官とばれては死ぬしかない
>>232914
>以前、巡回で訪れていたことから、
из-за того, что ранее он приходил, патрулируя,
>夫婦が警察官と気付いて
супруги узнали в нём полицейского
>犯行を思いとどまらせた
и отговорили совершать преступление (дословно: сделали его раздумать)
>ということです。
сообщается.
>警察官とばれては死ぬしかない
Раз раскрылось что я полицейский, остаётся только умереть.
(Это фраза полицейского-грабителя в споре с супругами). На что они ответили ему что, мол, молодой ещё, умирать не обязательно.
спасибо
>>232794
>>232797
Не в обиду местных сычей, но в мои ультраамбиции не входит исключительно чтение манги и визуальных новелл. Мне кажется, что, если я читаю иероглиф, я его должен и осознавать на японском. Как слово, написанное по-английски мы в голове произносим по-английски, так и слова, написанные по-японски тоже стоит осмыслять по-японски. Ведь множество слов с одними и теми же кандзи звучат асолютно по-разному. Сам прихуеваю, изучая в данный момент цифры.
Мой вопрос состоит не в том, как соотнести набор радикалов с определенным понятием, но и как смочь это произнести. Не думаю, что манга или внки могут развить именно разговорную речь. В этом и дело!
>изучая в данный момент цифры
Через год приходи, когда хоть что-то выше самого дна н5 выучишь, и потом кукарекай про свои амбиции. А то высрешь здесь 100+ постов о том какой ты охуенный а через месяц дропнешь как и 90% залётных с "амбициями".
街をぶらぶら歩く
Сначала глагол, потом существительное, частица を и место.
Я не понимаю, что значит движение действует на место?
А все, это же прямое дополнение.
Я сначала не понял, что это и только потом доперло, что это объект, над которым действие совершается
Нужен анон, который ньюфагу по почте пояснит за японские слова в переводе с русского.
Аригато!
>>ということです。
>сообщается.
Ммм. Литературно можно перевести и так, конечно, но вообще это просто синтаксический мусор, типа "Отака хуйня, малята". Дословно что-то вроде "это такое дело, о котором <говорят/можно сказать> так".
Что-то я порядка там не вижу. У других иероглифов он справа, у этого его нету.
Что-то проиграл с этого.
Мне картинку перевести надо.
Какая-то хуйня, если честно.
Не подходит, тут нет знающих японский. Только школьники, выебывающиеся друг перед другом "саёнарой аригато".
О, спасибо, добрый человек. Правда все равно не понятно в чем юмор.
Потому что перевод для вырожденцев. Белый человек учит язык, когда хочет понять его.
Возможно, шутка на игре слов. "Брать за пазуху" может означать: http://www.weblio.jp/content/懐に入る
1) буквально положить предмет за пазуху (это же тоокэн ранбу, там персонажи - одушевлённое холодное оружие или что-то в этом роде?)
2) в переносном смысле - присвоить что-то, полюбить что-то
3) также в боевых - неожиданно перейти в ближнюю позицию, проскочив через защиту противника.
Если чёрный человечек и есть "генерал", то красно-белый, возможно, хотел 1), а получил 3).
Только начал разбираться со спряжениями, сильно плаваю. А в словаре посмотреть не могу – не словарнные формы...
Как склонять прилагательные, которые не являются ни на-прилагательными, ни и-прилагательными (т.е. форма прошедшего времени, отрицание, отрицание в прошедшем времени)?
Например, 小さな или 大きな.
>宿題を今日から明日までする
По частицам から и まで поясните, в переводе написано, что
>Буду делать домашнюю работу сегодня и завтра
Но вы можете перевести дословно? Я не понимаю, откуда здесь взялось будущее время.
Нет, не замечаю. Если бы это были на-прилагательные, то на нужно было бы добавлять к ним перед определяемым словом:
静か – 静かな車
大きな – 大きなな犬
大きな – 大きな犬
Нет, не замечаю. Если бы это были на-прилагательные, то на нужно было бы добавлять к ним перед определяемым словом:
静か – 静かな車
大きな – 大きなな犬
大きな – 大きな犬
>>233064
Анон, извини, но я спрашивал у анонов, могущих в язык, а не только что с утреца выучивших кану.
И вправду, чего говорить с бугуртышом, который в словарь заглянуть не способен.
から и まで, как и почти все в японском, ставится после того, к чему относится.
>Получается "от сегодня до завтра делаю"
>>233067
Анон, ты не прав.
Попробуй тогда определить к на или и прилагательным следующие слова:
かじ付き
かすんだ
たこ足
たった
あっての
Хз, больше не помню.
Потом осознай, что бывают не на- и не и-прилагательные.
олсо, вангую ответ на мой вопрос – они никак не склоняются. По крайней мере, я ни разу не видел.
> Как склонять прилагательные, которые не являются ни на-прилагательными, ни и-прилагательными
Никак. Они не склоняются.
Без задней мысли. Лучше гуглпереводчиком пользуйся, чем этими высокохудожественными адаптациями из своего учебника.
Гугл бред про это вообще говорит, он не умеет в японский от слова никак.
А тут внезапно союз и образование будущего времени появляется.
> образование будущего времени
В японском словарная форма глагола уже подразумевает настоящее или будущее время.
> внезапно союз
А это баг в голове авторов учебника или просто литературный перевод. Да и пример немного конченый, честно говоря (но с учебными примерами всегда так).
>Эти слова называются 連体詞 и являются неизменяемыми. Самые известные примеры, которые знают даже начинающие - この, その и あの.
Угу. Но выглядят они невозбранно как произошедшие от X + の. Аналогично кроме 大きな есть 大きに, и это выглядит как на-прилагательное, утерявшее остальные склонения. Кроме 小さな есть отдельно 小さ, а также 小さ目/小さ童. В общем, грамматически их может и рассматривают по-отдельности как рассыпуху несклоняемых 連体詞, но этимологию было бы интересно проследить, и вероятно она восходит к одному слову.
>Самые известные примеры, которые знают даже начинающие - この, その и あの.
А вот этого я не знал. Точнее, никогда не задумывался, какая у них часть речи. Спасибо, анон, сегодня я приобрёл ещё капельку понимания.
И за ответ на исходный вопрос тоже спасибо!
Собственно, проверять было лень, но вот образовалась свободная минутка, и сразу же все предположения подтвердились.
>この
>〔代名詞「こ」に格助詞「の」の付いたもの〕
>その
>代名詞「そ」に格助詞「の」が付いた語〕
>あの
>〔代名詞「あ」に格助詞「の」の付いた語〕
>おおきな
>〔形容動詞「おおき(なり)」の連体形から。現代語では連体形「おおきな」の形だけが用いられる〕
>ちいさな
>〔形容動詞「ちひさなり」の連体形から〕現代語では,連体形「ちいさな」の形だけが用いられる。
А вот кстати забавно поясняют, почему они не совсем 連体詞.
>〔「おおきな」を連体詞とする説もあるが,この語は「耳の大きな人」などのように,述語としてのはたらきをもっている点が,一般の連体詞とは異なっている〕
>〔「ちいさな」を連体詞とする説もあるが,この語は「手の小さな人」などのように,述語としてのはたらきをもっている点が,一般の連体詞とは異なっている〕
Знаю несколько вариантов "я": ватаси, орэ, боку.
Тут недавно услышал "uchi" в значении "я".
Поясни за "uchi", когда и как используется.
И это все варианты "я", что ты знаешь? У меня для тебя плохие новости. Энивей, в первом приближении ты мог узнать про うち в словаре.
Страшно представить, что с ним будет когда он дойдет до "ты".
Внезапно, никаких "я" и "ты" нету, и все эти слова имеют какое-то значение. И зубрить их смысла нету, ведь их дохуиллион.
Но я не Дашуля.
Я не Дашуля.
План пока на заучивание грамматики и чтение текста Что для N5 есть, кроме детских сказок и собственных тестов?
Писать на бумаге.
> Какой основной принцип в различии переходных/непереходных глаголов?
А разве такой есть?
Разве что, если есть пара одинаковых глаголов, то у переходного обычно слог с 'e', а у непереходного — с 'a'.
閉める — закрывать
閉まる — закрываться
Или 始める и 始まる.
Но это мои домыслы, их нельзя считать за правило.
Его нет, но есть закономерности. Их дохуя.
https://en.wikibooks.org/wiki/Japanese/Grammar/Transitivity
Учи парами короче.
Указывать пальцем неприлично же, вот и заменяют на другие слова "учи", "коччи", зовут по имени, или просто опускают.
Конечно же Головина, от него ты тоже кончишь.
>>233175
Есть, но там на 7 страниц правил.
https://mega.nz/#!ttlA3DaL!OrLU-HnTL2Ek7v6WxYzIbVK_Gaz0MaVE71W91Cez8lE
Норм.
Открой любой учебник на первой странице и подставь свои слова, а не спрашивай у своих друзей.
Тебе уже сказали, что да. Нахуй иди.
>>233296
Ты тоже.
>>233294
Не слышал ничего тупее. Выучи английский хотя бы сначала.
Чтоб выебываться.
Ну так учи старый японский, пока еще с гейропейцами не сконтактировали.
>Чтобы выучить язык, надо ХОТЕТЬ его учить
Ты хоть один выучил уже? Нет? Я так и думал. Если возьмешься, через два года тебе и в японском "контента не будет" или ещё какая-то отмаза.
Ладно, буду доучивать ангельский пока.
А если я выучил большую часть грамматики в инглише, могу строить предложения и понимать приблизительно написанное в тексте, а вся проблема заключается в очень маленьком словарном запасе, мне тоже японский противопоказан?
Учи английский по японскому.
>а вся проблема заключается в очень маленьком словарном запасе, мне тоже японский противопоказан?
Да. Лучше языки не смешивать, а навык - закреплять, иначе твоя грамматика забудется раньше, чем ты можешь себе представить. Берёшь и читаешь несколько книжек. Прочитаешь хотя бы всего гарри потного - и твой словарный запас будет достаточно мягким и шелковистым, чтобы можно было думать о другом языке.
У меня с этим процессом большие проблемы. И я не могу сконцентрироваться на пополнении словарного запаса в 3 языках(буду я их учить последовательно или параллельно). Я удивлен что за 3 месяца смог выучить 300 канджи, хотя я понимаю, что дальше у меня этот процесс сильно замедлится.
Лет 5 назад читал Тома Сойера на инглише, правда со словарем, да и оригинал в голове был. Думаю мне сам язык не нравится, отсюда все траблы.
Почему бы и нет? Ты, конечно, столкнёшься с определёнными трудностями, т.к. на английском языке больше информации по теме, да и словари японо-английские несколько лучше, чем японо-русские, но вообще это вполне возможно. Если нет интереса к английскому, но есть интерес к японскому - учи японский.
>правда со словарем
Ну а как иначе-то. Другое дело, если ты 10 раз слово увидел, а всё равно за ним в словарь лез, тогда пора задумываться о самовыпиле.
>Тома Сойера
Ниачём. Размером как самая маленькая книгоа о потном. Не бывает "язык не нравится", бывает неинтересное чтиво.
они же почти только в именах и остались, как の и пишут
之 видел только на могилах
二宮 - например вот так. А вообще - の, если, конечно, ты не исследователь японского языка, у которого словарный запас и запас кандзей больше, чем у носителя языка и ты не решил учить камбун.
Можно делать как угодно, только нужно ли?
>>233326
>если, конечно, ты не исследователь японского языка, у которого словарный запас и запас кандзей больше, чем у носителя языка
Эти канжы у каждого первого в имени/фамилии, японцы их не знают только в твоем манямирею
Да, я привёл фамилию Ниномия, где этот КАНДЖИ отсутсвует. Ты про частицу но спрашивал, правильно? Тогда её каной пишут, а если ты про имена/фамилии, то я тебе скажу, что даже взрослые японцы порой ошибаются в прочтении, потому что именные кандзи могут читатся вообще как душе угодно. А так да, の - это и 乃 и 之, и ещё 野, например.
Вот сайтик - выбери имя своему ребёнку http://namehintbox.com/
Можно как хочешь делать. ニホンご там, или にホんゴ. Только не надо 二本後 или 弐翻五 или типа того лол.
Ну это что-то типа лит-спика. Хотя, 二本後 в контексте, в общем-то, будет иметь смысл, то вторая хуйня - просто хуйня, не имеющая смысла. Ведь иероглиф несёт в себе не только произношение которое он в себе, как раз-таки не несёт, но и смысл.
Простой пример, который мне приходит в голову - слово "сэнтаку". 選択 и 洗濯. В первом случае перевод - выбор, во втором - стирка. Читается одинаково, но пишется по-разному омофоны называётся, так что не стоит путаться, особенно, если ты только начал учить язык.
А еще можно "пен" под "ва" запихнуть.
Тоже можно включать только нужные, разберёшься.
Разница только в степени вежливости, как и с любым другим глаголом в словарной (しまう) и ます-форме (しまいます).
У тебя получился "день ветра". Используй варианты вроде 風がある日, 風の吹く日, 風の多い日, 風の強い日.
Он же написал. Он явно нормальнее мелкобуквенного с боевыми картинками. Увидел новый кандж-сразу бугуртишь?
Дальше это где? Пока ты сам говоришь только об онемэ, значит ничего кроме него и не знаешь.
Ок
В 御座る это 御座居ます, но мне кажется, что это может быть из-за 御座居る, потому мне интересно на счет других примеров.
Нет, к 居ます они отношения не имеют, и образовались путем фонетических изменений из くださります、なさります и так далее
http://www.weblio.jp/content/ござりまする
https://kotobank.jp/word/御座ります-500910
Может, как ни странно, но я никогда такого произношения не встречал.
Нет ничего странного, это старая форма, у которой отпала Р потом, и получилось ございます. Никто так сегодня не говорит (ну кроме манги/пьес, как обычно). Другое дело, что он как необучаемый повторяет 御座居ます, хотя ему русским по макабе сказали, что там нет 居, и к 居ます оно не имеет отношения, это просто масу склонение от ござる. Похоже это местный дебил.
В словарь не можешь?
御座居る-изначально, от него 御座居ます
Потом い отвалилась, получилось 御座る, от которого 御座ります>御座います
Перед попытками выебнуться почитай тред и загляни в словарь, неуч.
Никак не могу собрать это предложение во что-то цельное и осмысленное, хелпаните кому не лень.
Намного проще было сконцентрировать внимание на свете звезд, отраженном из глубин световых лет, чем на иллюзорно спокойной поверхности воды как таковой. Казалось, будто ночное небо вырезали в форме бассейна (и положили на неё).
Учил несколько лет нихонго, апнул N3, а потом почти на год забросил. Скажите, пожалуйста, какие сейчас материалы есть годные для взятия N2, особенно интересно 聴解, ибо уже совсем отучился воспринимать на слух. Что порекомендуете взять для повторения N3\взятия N2? Заранее большое спасибо.
1. Там есть контекст, перед ветром идет куча аналогичных.
2. Песни это бред, в них слова нашинкованы как попало ради рифмы.
Короч понимаю, что не мой личный дневник, но вот вам стори. Занялся "серьёзно" языком где-то в начале зимы, заходил в тред, задавал тупые вопросы. Вроде бы прошёл два учебника, базовая грамматика, все дела. Плюс анки, кор 6000 наполовину, помню некоторые тут плевались с неё. Потом случился трабл, лёг в больничку почти на два месяца. За это время нихонго почти не касался. Пока лежал в палате, осознал, что учу язык как когда-то инглиш в школе. То есть вроде как и сделал уроки, но ничего дельного в голове не осталось, будто бы не для себя учу. Стало даже обидно за этот почти год, за который я так и остался энтрилевельным дебилом, на уровне месяца ознакомительных занятий. Вот и решил, что надо бы заебашить ЭФФЕКТИВНОЕ обучение. Вчера повторил-промотал около 1 500 накопившихся слов в анки, чтобы можно было вернуться на привычный темп в 200 слов (новые + повторения). Тут же понял, что в голове всё равно не особо чего прибавилось. В связи с этим реквестирую способов стабильно учить язык, с отдачей. Может быть самые опытные из вас аноны, которые уже прошли определённый путь, знают места, куда соваться не следует, чему уделить большее внимание и т.д.
Что по мне:
1. Словарь где-то 3/4 core 6000
2. Не читал пока никакой литературы/манги в оригинале. Одна книжка Франка/предисловия разных манг в попытках начать не в счёт.
3. Выпадаю в осадок с грамматических структур, сложнее базовых таекимовских. Частенько, к моему расстройству, смысл понятого мною предложения оказывается совсем другим.
4. Практики говорения нет вообще, ибо самообучение.
5. Слушать довольно хорошо получается слушал джапанизпод какое-то время, но только простенькие тексты. Самое распостранённое явление - начинаю задумываться над смыслом предложения, пока диктор говорит себе дальше, уходя далеко вперёд.
6. Пишу довольно неплохо, судя по отзывам, но это же сейчас почти нигде нахуй не нужно, так?
Приоритет - научиться понимать правильно японскую речь при чтении и строить правильные предложения самому. С говорением пока повременим.
Я не прошу лёгких сверхмощных методик японского за две недели. Мне б совет, как эффективнее распределять время и на что в первую очередь. Взгляд, так сказать с вашей перспективы: Стоит ли начать чтение неадаптированных текстов? Какие тексты брать? Закончить колоду кор 6000? И т.д. В распоряжении у меня где-то часов 6-8 каждый день, кроме выходных, там 2 от силы. И так до весны потом съёбываю в языковую школу.
пасибо всем, кто дочитал, лол
Короч понимаю, что не мой личный дневник, но вот вам стори. Занялся "серьёзно" языком где-то в начале зимы, заходил в тред, задавал тупые вопросы. Вроде бы прошёл два учебника, базовая грамматика, все дела. Плюс анки, кор 6000 наполовину, помню некоторые тут плевались с неё. Потом случился трабл, лёг в больничку почти на два месяца. За это время нихонго почти не касался. Пока лежал в палате, осознал, что учу язык как когда-то инглиш в школе. То есть вроде как и сделал уроки, но ничего дельного в голове не осталось, будто бы не для себя учу. Стало даже обидно за этот почти год, за который я так и остался энтрилевельным дебилом, на уровне месяца ознакомительных занятий. Вот и решил, что надо бы заебашить ЭФФЕКТИВНОЕ обучение. Вчера повторил-промотал около 1 500 накопившихся слов в анки, чтобы можно было вернуться на привычный темп в 200 слов (новые + повторения). Тут же понял, что в голове всё равно не особо чего прибавилось. В связи с этим реквестирую способов стабильно учить язык, с отдачей. Может быть самые опытные из вас аноны, которые уже прошли определённый путь, знают места, куда соваться не следует, чему уделить большее внимание и т.д.
Что по мне:
1. Словарь где-то 3/4 core 6000
2. Не читал пока никакой литературы/манги в оригинале. Одна книжка Франка/предисловия разных манг в попытках начать не в счёт.
3. Выпадаю в осадок с грамматических структур, сложнее базовых таекимовских. Частенько, к моему расстройству, смысл понятого мною предложения оказывается совсем другим.
4. Практики говорения нет вообще, ибо самообучение.
5. Слушать довольно хорошо получается слушал джапанизпод какое-то время, но только простенькие тексты. Самое распостранённое явление - начинаю задумываться над смыслом предложения, пока диктор говорит себе дальше, уходя далеко вперёд.
6. Пишу довольно неплохо, судя по отзывам, но это же сейчас почти нигде нахуй не нужно, так?
Приоритет - научиться понимать правильно японскую речь при чтении и строить правильные предложения самому. С говорением пока повременим.
Я не прошу лёгких сверхмощных методик японского за две недели. Мне б совет, как эффективнее распределять время и на что в первую очередь. Взгляд, так сказать с вашей перспективы: Стоит ли начать чтение неадаптированных текстов? Какие тексты брать? Закончить колоду кор 6000? И т.д. В распоряжении у меня где-то часов 6-8 каждый день, кроме выходных, там 2 от силы. И так до весны потом съёбываю в языковую школу.
пасибо всем, кто дочитал, лол
どうぞこちらへお転がり移り下さい:
Пожалуйста, перекатывайтесь сюда:
http://2ch.hk/fl/res/233793.html (М)
>>233793 (OP)
Первый вариант подчеркивает, что ты читаешь именно сейчас
Долго учил, что бы сдать?
Это копия, сохраненная 12 декабря 2016 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.