Это копия, сохраненная 26 октября 2016 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т.д.
Прежде, чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите шапку, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Прошлый тред:>>210433 (OP)
Информация для любопытствующих и раздумывающих начать:
1) Статьи "Японский язык", "Японская письменность" в Википедии.
2) Лурк: http://lurkmore.to/Fl
Полезные ссылки изучающему анону
1) Список рекомендаций с форчана:
http://docs.google.com/document/d/1pKgBm8Aa58mjB1hYhbK-VOPZsRBTXBuPBzw8Xikm2ss
Ещё один список рекомендаций, на этот раз на русском языке:
http://www.boku.ru/learn-japanese/?
2) Онлайн-словари:
- японо-русские:
http://e-lib.ua/dic/ (бывший http://warodai.ru переехал на этот домен),
http://susi.ru/yarxi/
- японо-английские:
http://jisho.org/
http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1C
http://dic.yahoo.co.jp (здесь также японский толковый словарь)
3) Лёгкие тексты для начинающих:
http://life.ou.edu/stories/
4) Японские видеоуроки и не только:
http://www.erin.ne.jp/
5) "Лёгкие" новости:
http://www3.nhk.or.jp/news/easy/ ,
http://mcha-easy.com/
6) Чтение имён/фамилий:
http://kanji.reader.bz/
7) Разные шрифты символов:
http://moji.tekkai.com/
8) Плагин rikaikun, показывающий перевод слов по наведению мыши:
- для хрома: https://chrome.google.com/webstore/detail/rikaikun/jipdnfibhldikgcjhfnomkfpcebammhp
- для огнелиса: https://addons.mozilla.org/ru/firefox/addon/rikaichan/
- для оперы: https://addons.opera.com/en/extensions/details/rikaisan/
9) Google IME вместо стандартной майкрософтовской (больше возможностей, более гибкая настройка):
http://www.google.com/intl/ja/ime/
10) Гайд по переработке анимы в колоду анки с помощью subs2srs:
http://subs2srs.sourceforge.net/
11) Альтернативный порядок изучения кандзи (по радикалам), а также некоторое количество любопытной информации для новичков (осторожно, инглиш):
http://www.kanjidamage.com/
12) Практика чтения реальной повседневной грамматики (неадаптированных предложений). Есть настройка от 1 до 50 уровней по сложности кандзи:
http://duendecat.com/
13) База произношений:
http://www.forvo.com/
14) Языковой обмен - пишем посты на изучаемом языке и носители их поправляют, не забываем сами поправлять посты изучающих наш родной язык:
http://lang-8.com/
15) Ещё один крупный сайт со своей методикой обучения и встроенной системой взаимопомощи изучающих иностранные языки:
https://www.busuu.com/
16) Онлайн-курс imabi, написан японцем на ломаном английском языке, очень много материала, включая классический японский:
http://www.imabi.net/
17) Seiichi Makino, Michio Tsutsui "A Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese Grammar" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2553475
18) 日本語文型辞典 (грамматический справочник на японском языке):
http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
19) Перечень требований для сдачи 日本語能力試験:
http://krakozyabr.ru/category/materialy-dlya-noryoku-siken/
Что-то типа FAQ
Q: Кто вы такие вообще?
A: Мы - анимешники, профессиональные лингвисты, виабу и просто интересующиеся аноны. Мы рады всем, кроме троллей из /b.
Q: А у меня вместо иероглифов квадраты, что делать?
A: Скорее всего у вас Windows XP
http://www.hanline.ru/nofont_b.html
Q: С чего начать изучать язык?
A: С изучения слоговой азбуки (годзюон). Хирагане уделите больше внимания - она встречается чаще.
Q: А я смогу? А у меня получится? А японский сложный?
A: Сможешь, получится, сложный. А вообще мы мотивацией не занимаемся. Тут уж сам. Как говорится в самой часто встречающейся фразе в учебниках японского: 日本語は面白いですが、ちょっと難しいです。
Q: Подскажите наиболее быстрый способ освоения хираганы с катаканой.
A: Выжги их на сетчатке лазером.
Q: Вот выучил я хирагану с катаканой, а дальше-то что делать?
A: Берёшь любой учебник для начинающих на выбор (несколько вариантов с указанием их преимуществ и недостатков предоставлены здесь http://pastebin.com/k3jm9MHb ) и занимаешься, занимаешься, занимаешься.
Q: Как учить иероглифы? Стоит ли делать карточки или есть хорошая, годная программа их заменяющая?
A: Программа есть, даже несколько: Anki для пекарни, Ankidroid или Obenkyo для ведроида (последняя имеет тест на ввод иероглифов от руки на экране). Краткая инструкция по применению:
Берёшь иероглиф, который ты хочешь выучить (обычно в учебнике, в интернете, в тексте). Разыскиваешь его в словаре, смотришь все его чтения и для каждого чтения находишь по несколько слов-примеров. Добавляешь этот иероглиф в колоду иероглифов, слова - в колоду слов, и заучиваешь до победного! Прописывание от руки помогает запоминать радикалы и порядок черт.
Готовые колоды для anki (среди которых в том числе колоды для многих популярных учебников) можно скачать прямо на сайте производителя: https://ankiweb.net/shared/decks/japanese
Ещё несколько удобных программ-помощников для изучающих японский язык: zKanji, Yarxi, Wakan.
Q: Анон, я прошёл сквозь %учебникнейм%, как ледокол, зазубрил всю грамматику, но не нашёл там ничего про разговорные искажения! Что мне делать?
A: К сожалению, учебников с разговорными искажениями анон не знает. Тебе придётся поступить по другому - взять какую-нибудь несложную мангу с разговорной речью (например, Yotsubato), читать её, и при нахождении незнакомой конструкции гуглить её.
За что в этом треде можно словить репорт:
1. "Зачем японцам эти три тысячи закорючек? Почему японский до сих пор не перевели на латиницу?"
2. "Зачем вам сдался этот японский? Это же непрактично! Лучше учите персидский/английский/французский/зулусский!"
3. Спор с очевидным без предоставления внятных аргументов на 20+ постов, а также посты, целиком состоящие из оскорблений и перехода на личности.
4. "Анон, скажи, а как правильно говорить/писать, си или ши?" Правильно говорить и писать し. В общем, поливановосрач и прочие спецолимпиады.
Как писать по-японски в браузере без дополнительного софта: http://translate.google.com
Выбрать японский язык, после чего, кликнув по иконке あ слева снизу, можно писать ромадзи либо рисовать символы мышкой.
История японотредов в /fl: http://pastebin.com/tGDjf7i9
От того, что ты здесь пожалуешься меньше этих слов не станет. Просто бери и запоминай.
Да это ты притормаживаешь. Я не интересовался никогда готовыми колодами, потому что это бред полный.
Анон, тот анон всё правильно говорит, нужно пилить свою. Готовые в крапйнем случае можно переработать (т.е. скачать и на её основе замутить то, что нужно, чтобы сэкономить время на набивании контентом) для добавления в общую кучу (я так сделал для готовой колоды радикалов кандзи).
Да, они очень часто употребляются, особенно в разговорной речи.
>転がり移り下さい
Аноуны, что-то я не очень понимаю эту конструкцию. Что за форма на ри:
>転がり
>移り
почему там использована не て-форма?
Хотя я вдруг подумал, что я не очень уверен в моём ответе... Наверно не стоило так категорично вкатываться, подождём других анонов.
Спасибо большое.
転がり移る - это "перекатываться".
お+глагол в 連用形 (2 основа)+下さい - это форма вежливой просьбы (вежливее, чем просто глагол в ~て-форме+下さい).
И тебе спасибо. Да, конструкцию のです еще не прошел.
Нельзя, но не из-за других глаголов. С 達する используется に.
オーガズムに達した
絶頂に達した
アクメに達した
を тоже бывает, но оно скорее обозначает то, ЧТО продвигается/выполняется до достижения чего-то.
仕事を達する = выполнить работу (до логического конца)
目的を達する/目標を達する = выполнить задуманное
Последние два немного парадоксальны, потому-что цели вроде достигают, а не "выполняют", но у японцев вот так вот.
Чет я не могу понять. Справа у тебя первый левая часть - еда, а слева, я так понимаю сокращенная форма. И если это так то твой вариант неправильный. Но ты не слушай меня, я просто рассуждаю вслух
Ну так 館 и 舘 — кандзи с одинаковым смыслом и чтением. Только второй хёгай и нинужон.
Сперва выбери учебник для изучения
В поиске проверь,если колоды по этому учебнику.
Если нет, то можно поискать в memrise, quizlet
Ну или создать самому.
>В поиске проверь,если колоды по этому учебнику.
Мне что-то неудобно было юзать колоды по учебникам. Создать самому – оптимальный выбор.
Правильно делали. А то послушать тут анонов, так можно вообще китайскими упрощёнными ебошить.
Ну, я спрашиваю не потому, что мне принципиально втёрлось так писать, просто у меня в анки эта карточка уже хер знает сколько гуляет, и я всё равно пишу там 食. Хз прям, что делать. Может быть попизделка итт на эту тему поможет запихать этот кандзи в долговременную память в нужной форме, лол.
Я предложил свой способ, ибо считаю его действенным. Проходишь урок, учишь лексику, отрабатываешь в слова( выражения) в анки/мемрайз.
Свои чаще приходится делать, но я их все равно на основе учебника создаю.
И я ими делюсь, а то тут послушать анонов, каждый 2 создает.
Если в кандзи справа от этого компонента есть еще что-то, то пишешь 飠, если нет, то 食, делов-то.
>Проходишь урок, учишь лексику, отрабатываешь в слова( выражения) в анки/мемрайз.
Здесь есть такая фишка, что разучиваемые слова/кандзи будут легко узнаваться в рамках урока, а вне его – уже хуже (столкнулся с этим, когда юзал Skritter для гейось). ИМХО, правильнее запихать всё в одну большую помойку и учить рандомом, но никак не по главам. Причём добавлять не сразу весь объём, а постепенно, чтобы соблюдать равномерность сложности изучения.
>Свои чаще приходится делать, но я их все равно на основе учебника создаю.
Да, использовать учебник как источник для своих карточек – наверно, хорошая идея. Откуда-то их надо брать, а поначалу больше неоткуда.
>И я ими делюсь, а то тут послушать анонов, каждый 2 создает.
Хз, на счёт каждого второго, но это нормальный подход же. Хотя я сомневаюсь в том, что делиться колодами эффективно, если не разделять карточки по урокам, есть шанс выпадения неофиту карточки, которой ещё рано). А почему разделять нехорошо, я уже написал. Можно, наверно, поделиться колодой как шаблоном для самостоятельного заполнения.
Я делаю так (описываю для анона, который спрашивал, как ему организовать себе анки):
Есть несколько кастомных типов записи (1), они зависят от того, что я хочу туда запихнуть (кандзи, слово, фразу). Каждый тип записи создаёт соответствующее количество соответствующих карточек. Они все сведены в единую колоду (2), из которой и происходит обучение. Т.е. обучение происходит только из одной колоды. Карточки добавляются постепенно вручную по мере прохождения учебных материалов, просмотра фильмов/анимы, чтения внок и т.д.
Вместе с этим, если понравится чужая колода (хотя бывает редко), её качаю и, как правило, перерабатываю, как мне нравится (на основе имеющихся полей создаю то, что мне нужно, выкидываю всё лишнее, что-то добавляю. В частности, у меня сейчас висят чужие колоды (3) на радикалы и фразы. Эти колоды не учатся, из них добавляются порциями записи в основную колоду. Так сделано потому, что если сразу запихать 600+ радикалов в основную колоду, корейский рандом заставит меня учить одни радикалы, такая будет выборка, потому что их много. Для того, чтобы избежать хаоса, использую метки (4). Иногда, если считаю, что что-то полезно выучить, но позже, использую вспомогательную колоду temp (5), из которой потихоньку также переношу в основную колоду.
>Проходишь урок, учишь лексику, отрабатываешь в слова( выражения) в анки/мемрайз.
Здесь есть такая фишка, что разучиваемые слова/кандзи будут легко узнаваться в рамках урока, а вне его – уже хуже (столкнулся с этим, когда юзал Skritter для гейось). ИМХО, правильнее запихать всё в одну большую помойку и учить рандомом, но никак не по главам. Причём добавлять не сразу весь объём, а постепенно, чтобы соблюдать равномерность сложности изучения.
>Свои чаще приходится делать, но я их все равно на основе учебника создаю.
Да, использовать учебник как источник для своих карточек – наверно, хорошая идея. Откуда-то их надо брать, а поначалу больше неоткуда.
>И я ими делюсь, а то тут послушать анонов, каждый 2 создает.
Хз, на счёт каждого второго, но это нормальный подход же. Хотя я сомневаюсь в том, что делиться колодами эффективно, если не разделять карточки по урокам, есть шанс выпадения неофиту карточки, которой ещё рано). А почему разделять нехорошо, я уже написал. Можно, наверно, поделиться колодой как шаблоном для самостоятельного заполнения.
Я делаю так (описываю для анона, который спрашивал, как ему организовать себе анки):
Есть несколько кастомных типов записи (1), они зависят от того, что я хочу туда запихнуть (кандзи, слово, фразу). Каждый тип записи создаёт соответствующее количество соответствующих карточек. Они все сведены в единую колоду (2), из которой и происходит обучение. Т.е. обучение происходит только из одной колоды. Карточки добавляются постепенно вручную по мере прохождения учебных материалов, просмотра фильмов/анимы, чтения внок и т.д.
Вместе с этим, если понравится чужая колода (хотя бывает редко), её качаю и, как правило, перерабатываю, как мне нравится (на основе имеющихся полей создаю то, что мне нужно, выкидываю всё лишнее, что-то добавляю. В частности, у меня сейчас висят чужие колоды (3) на радикалы и фразы. Эти колоды не учатся, из них добавляются порциями записи в основную колоду. Так сделано потому, что если сразу запихать 600+ радикалов в основную колоду, корейский рандом заставит меня учить одни радикалы, такая будет выборка, потому что их много. Для того, чтобы избежать хаоса, использую метки (4). Иногда, если считаю, что что-то полезно выучить, но позже, использую вспомогательную колоду temp (5), из которой потихоньку также переношу в основную колоду.
Ок, запомню, спс.
Хуясе, «Петная тянка из общаги «Вишенка».
Ты не прописываешь что-ли от руки? Я так не могу запоминать, пока не отъебашу тетрадный лист на один кандзи. И кстати я заметил, что если писать не ведущей рукой, то так больше концентрация и быстрее въедается в память. Я вот хирагану выучил изначально только с помощью колоды, а когда попробовал воспроизвести ручкой, то немножко так всосал почти по самые яйца.
П.С. Я не говорю, что мой способ единственной верный, просто хочется знать, сколько анону нужно прописать отдельно взятый кандзи, чтобы потом не затупать на первой черте. И что такое "атомы"?
>Ты не прописываешь что-ли от руки?
Прописываю. Для каждого кандзи или слова формируется карточка на написание >>211096, за компом сижу с листком бумаги, если фигачу с телефона, то рисую пальцем в яркси (можно в любом графическом редакторе тащемта). При выпадении карточки воспроизвожу иероглиф/слово один раз.
>Я так не могу запоминать, пока не отъебашу тетрадный лист на один кандзи.
Хз, анон, может быть тут у разных людей по-разному, но мне кажется, что в памяти лучше откладывается, если каждый раз перед написанием вспоминать, что ты должен написать, а не механически копировать целую страницу повторений. Ну, или по крайней мере, это экономит кучу времени на монотонную работу по копированию. Выпадает карточка/пытаешься вспомнить мнемонику/получается всё быстрее и быстрее/получается вспоминать автоматически. Как-то так.
>Я вот хирагану выучил изначально только с помощью колоды, а когда попробовал воспроизвести ручкой, то немножко так всосал почти по самые яйца.
Ну на начальном этапе прописи нужны, чтобы понять принципы написания, ИМХО. Если ты пишешь кану и можешь не напрягаясь воспроизвести в правильном порядке даже незнакомый иероглиф, то двух-трёх повторений окажется достаточно, чтобы укладывать его в квадрат (если сразу не получилось) без всяких прописей. А дальше уже – дело повторений по выпадению соответствующей карточки. Если видишь, что знак незнакомый и у тебя его при попытке написать малёхо расподорасило, можно сразу повторить пару раз.
Алсо, повторяю, я не говорю, что у меня супер-правильная методика, просто рассказываю, как это происходит у меня.
>И что такое "атомы"?
А таки где ты видишь атомы? Они слишком маленькие, их нельзя видеть.
Правильно ли я понял это предложение или что-то упустил?
Правильно.
Skritter сама про себе программа не ок.
Ну сначала учишь по урокам, потом повторяешь, например, 5 уроков ( все зависит от объема, желания), и так все время, а когда весь учебник проходишь, то все полностью повторяешь.
Аноны, поясните за редукцию
Вот есть слово
です
Обычное десу, как его редуцировать? Последняя у же не редуцируется, или редуцируется?
А гугл транслит и даже сэйу говорят Дэсу
А статья гласит
>При редукции гласный почти не произносится, хотя вы как бы собираетесь его произнести, но без голоса. То есть, дэсита будет звучать почти как дэсьта, а дэсу — как дэс. Редукция может обозначаться в транскрипции как дуга над соответствующей гласной. Однако при пении, декламации и т. п. редуцируемые гласные произносятся отчетливо.
Так, блядь, значит открываем Таэ Кима.
Сука, за неделю не могу хирагану выучить, осталось то 15 символов.
Это просто у Нечаевой про редуцирование написано, а оно похоже и не используется.
Я вот искренне не понимаю ЗАЧЕМ ты пытаешься понять произношения ЧИТАЯ его описание? Ты меня походу троллишь щас.
Он скажет щас что не сможет написать хираганой
Сразу же катакану или ее можно выучить и потом?
Мне уже просто надоело то, что я могу читать некоторые слова целиком, но не понимаю их.
Советую катакану. Потому что ты потом просто забьешь на нее и оно так и будет висеть мертвым грузом. Прям щас садись и учи, я серьезно
うち かたかぬ い かんじ.
Блин, ну я хочу уже хотя-бы мизерный набор кандзи учить, чтобы приблизиться к языку, а не к алфавитам.
А если все-таки не брать в рассчет ее и учить еще медленней, чем я это делал с хираганой?
С чего начинать, чтобы фразы легкие осваивать, хотя-бы?
Сиди читай-переводи. По-другому никак не научишься же.
>>213125
http://ru.forvo.com/word/です/#ja
http://ru.forvo.com/word/でした/#ja
Так тебе слышно редукцию?
Как это может быть не слышно?
Алсо, не сэйу, а сэйю (声優 せいゆう). И твоя же цитата поясняет это:
> Однако при пении, декламации и т. п. редуцируемые гласные произносятся отчетливо.
Некоторые люди и в разговоре не редуцируют гласные, но это редкость.
Мне почему-то очень тяжело запомнить все эти редуцирования и прочее.
А я хочу нормально, особенно понимать все.
Ведь если не знать произношение, то и понимать не будешь, же?
Или изучить только хирагану и все местные махинации с ней и перейти к грамматике?
Или сидеть и изучать редуцирование и прочее?
да надо всего понемногу. грамматика то тоже нужна. но не сразу вся. А по части фонетики, я просто беру и зацикливаю себе диалоги в наушниках по 45 минут каждый, ибо я затупаю на л-р, и на носовой га
А что из начала грамматики нужно?
Вот на следующей неделе, допустим, доучу катакану , хотя, она почти нигде не применяется, блджад.
А грамматику с чего начинать?
Как изучать кандзи, нужно учить ключи к ним все?
любой учебник. прям первый попавшийся. ибо их нет плохих - есть только ленивые и тупые люди. просто читаешь и не забиваешь на это.
Я хочу изучить какой-то базис грамматики и пойти мангу читать по японски со словарем.
Нет, мой друг, тебе ПРИДЕТСЯ читать учебник. И не раз. Один и тот же параграф раз по 30. У меня лично только так работает.
Да я уже, доучивая хирагану просто выписал важные параграфы, чтобы не забыть из Нечаевой
Вот главная проблема, что материал забывается, или остается в пассивной памяти. Поэтому надо сразу начинать говорить, писать и читать вслух, иначе, как мне кажется, все затянется на долго и без толку.
Да, а тащить весь материал - пиздец геморрой.
Надеюсь, что хоть за сегодня всю хирагану доучу, уже до ряда на м добрался
Только что после нее учить?
Бери, как тот анон сказал, любой самоучитель, и учи грамматику, сразу после того, как закончишь хирагану
А как же.
А вообще, вопрос такой. Где достать простое чтиво (адаптированное?) с небольшим количеством китайских символов и по возможности при этом без (или почти без) фуриганы? В идеале это были бы охуительные японские сказочки для детей, которые я когда-то читал вместе (или даже вместо) с русскими народными в дошкольное время емнип, некоторые из них были вполне себе с шок-контентом, что в малолетстве, да и в некоторой мере и после, могло вызвать разрыв шаблона. В шапке, в общем-то есть ссылка, но меня представленный там формат несколько не устраивает, что и служит причиной создания данного запроса. Вообще, по-хорошему, надо бы заняться аудированием и вообще звуковыми уроками, но я еблан и могу заниматься только под свою любимую говномузыку. Сразу скажу, комиксы любого толка не предлагать, с детства видеть их не могу. инб4 дохуя просишь, иди учебники зубри, в интернете по факам-мануалам копайся
Акутагава. В чаще. Расёмон. Японская лит-ра с подстрочником.doc
https://vk.com/feed?section=search&q=#hon_ntn
Читай новости ( они правда довольно скучные, но лексика там полезная) http://www3.nhk.or.jp/news/easy/index.html
Ранобэ найди по вкусу
Почитай ショートショート короткие рассказы, например, Боккоーтян http://www.showaboston.org/jlc/read_files/4B/Hoshi_02_Bokkochan.htm
> Все равно любой русский анон будет звучать уебищно.
Это потому что ему не нужно и он даже не старается.
Какой смысл учить язык, но не учиться говорить на нем?
Какой смысл учиться говорить на языке, на котором собираешь только читать и писать?
Если одну чашку съедал, то только на одну чашку больше становился, если две — то на две.
>Как ... следует синее
Начнём с конца.
>Съест одну чашку (- на одну чашку становится толще), съесть две чашки - на две чашки становится толще.
Теперь видно, как получается "чем больше ел, тем больше становился"? Пока писал, меня уже опередили, лол
Теперь подробней. Этот смысл складывается из двух фактов.
Во-первых, группировка по смыслу такова:
>{ippai tabereba ippai bun dake, nihai tabereba nihai bun dake} ookiku narimashita.
Оно как бы распадается на два предложения с общей частью.
>ippai tabereba ippai bun dake ookiku narimashita.
>nihai tabereba nihai bun dake ookiku narimashita.
Во-вторых, dake, это забавное слово, и переводить его как "только" в данном случае не совсем естественно. "X-eba X dake Y" по смыслу похоже на hodo в "X-eba X hodo Y" = "чем больше Х, тем больше Y"/"по мере X становится и Y". Типичный пример с hodo, если ты его ещё не видел - 食べれば食べるほど大きくなる = чем больше жрал, тем больше становился. Только по ощущениям, с dake соответствие количеств точнее, не знаю как объяснить. Ну ты понел.
Неправильно поставил скобку.
>Съест одну чашку - на одну чашку (становится толще), съесть две чашки - на две чашки становится толще.
медленнофикс
>по ощущениям, с dake соответствие количеств точнее, не знаю как объяснить.
Ну хоть не знаю как объяснить, но могу предложить способ выражения. hodo против dake в данном случае это как
>чем больше ел, тем больше становился
и
>насколько съедал, (ровно) настолько и больше становился
Ты незаменим. Я собираюсь дочитать эту книгу до конца, поэтому у меня будет еще много вопросов в процессе
Заменим. Но обращайся ещё.
Прекрасно, по первой ссылке нашел то, что хотел. Новости не пошли, но да, вещь определённо нужная. В общем, выражаю благодарность.
Нет, я просто понимаю, как они (словари) устроены. В ру-ja или en-ja приводятся пара синонимов, и не совсем понятно, есть ли какие-то тонкие различия. В ja-ja я пока не могу. Поэтому спрашиваю.
Это разговорное сокращение от -て しまう.
Нашел тебе первый результат в гугле про них, за качество не ручаюсь. Должно хватить тебе на ближайшее время.
http://thejapanesepage.com/w/index.php?title=Japanese_colloquial_contractions
Спасибо, анон!
茨、媛、岡、潟、岐、熊、香、佐、埼、崎、滋、鹿、縄、井、沖、栃、奈、梨、阪、阜
Уточню этого дурачка. В обязательную программу 小学校
Нам то что с этого?
自分の肛門をアゲなさい!
Контекст - зову сотрудницу офиса на киношку. Можно так сказать или пиздецки косноязычно?
Можно, но лучше без くれる. Если только ты не омеган, и не одолжение тебе сделать просишь. Просто 観に行きませんか。
О, спасибос. Как раз этот момент и хотел уточнить, казалось что くれる просто для вежливости добавить стоит.
Не, глаголы - не специи, просто так их не добавляют, у них есть строгий смысл. Алсо обрати внимание на 観. Разница примерно как между "пойти глянуть на кино" и "пойти посмотреть кино", ты явно хотел второе.
Понял, спасибо.
僕はクソキモオタなんだ、苛めないでください!
Не ты один.
Для вежливости стоит добавить 頂けませんか。
И как это перевести? "Слова, которые приводят в движение (говорящего)"?
>Так бывает?
Бывает. Очень часто бывает.
>И как это перевести?
"Самомотивирующие слова" например.
>Бывает. Очень часто бывает.
Опачки, Нечаева меня к такому не готовила!
Спасибо за помощь, анон!
Как учишь?
Тут недавно какая-то всратая Learn Japanese To Survive Hiragana Battle вышла. Позадрачивай в нее, если через стандартные средства не получается.
мимо
У тебя получается уже брать рандомную букву и долго и усердно мучаясь, таки вспоминать, как она читается? Если да, то переходи дальше (к учебникам), если не будешь делать перерывы, сама закрепится в процессе чтения).
Иногда не забывай обратный тренинг с прописыванием знаков на бумаге. Можно для начала не рандомно, а в порядке гоздюон, прям заполняя таблицы.
Карточки с буквами в анки сделай тоже.
И не слушай детишек, которые пишут, что через сутки уже бегло читали. Две недели – не так много.
As it surfaced, the immense presence oozing from it was filled with hatred resembling putrid smell of death from the deep darkness that the forbidden tomb loathsomely harbored for eons; in its eyes, which looked like entrances to bottomless tunnels, fluttered nothingness with a hint of immoral symbiosis between a slime mold that lurks in the shadow of the hill, a black goat, and a bunch of soft, shapeless, amphibian eggs of a foreign god, which is said to had been worshiped by creatures before humankind was born; oh, oh! you, who happened to see this figure, I pray for the salvation of your soul; for once you learn how unstable, more helpless and frail than an isolated island in a vast sea, the reality is, never again will you have a peaceful night without looking at the window again, and again, and again dreading of creeping chaos and evil menace; therefore you will be trapped in the twilight of insanity that neither therapy nor drugs will help you with; blah blah blah... it was just as long and horrible as this difficult to comprehend passage inspired by the long-faced horror novelist from North America.
P.S. Лавкрафта я не читал, так что простите если допустил ошибки с отсылками, например, использовал неправильное слово.
Охуеть, ты альбатроса взялся переводить? Мне после моих полтора года изучения нихонго туда даже заглядывать страшно.
>the immense presence oozing from it was filled with a hatred resembling putrid smell of death
Не знаю насчёт японского, но тут артикль забыл.
Тебе все это не стоит переводить одним длинным предложением как в японском, в английском так не делают.
Не, всего Альбатроса пока переводить я точно не буду.
>>214855
хмм? Ненависть — неисчисляемое существительное, откуда там возмется "a"?
>>214857
Знаю, но в данном примере одно предложение — это сознательный ход. По заключительным словам очевидно, что автор хотел написать сложный для понимая пассаж. А разбиение на предложения упростит его. В других местах автор так не пишет без точек.
Потому что дальше putrid smell of death. Или перед ним поставь, но тогда смысл поменяется.
Альтернативный смысл и был задуман изначально. То есть, да, артикль забыл, но перед putrid smell of death.
И кстати, это неочевидно, но "that the forbidden tomb..." относится к hatred, а не к darkness. Возможно для пущей ясности стоит выделить "resembling a putrid smell of death from the deep darkness" запятыми с двух сторон. Слишком много причастных оборотов!
Плохо, значит, читал, у Нечаевой про это есть.
http://www3.nhk.or.jp/news/html/20160520/k10010528981000.html?utm_int=news-social_contents_list-items_013
>事件の際女性のスマートフォンを操作してフェイスブックの画面を表示し、自分のスマートフォンで撮影したという趣旨の供述をしているということです。
воспользовался телефоном жертвы, чтобы войти в ее фейсбук, чтобы с помощью своего телефона сфотографировать экран смартфона жертвы? фигня какая-то получается
Всё так и есть.
Вот такое предложение контекста нет, что здесь в конце означает でも? Или это двe отдельные частицы で и も?
Это типичная недоговорённая фраза.
>いつか一緒にツーリングでもしましょうか?
Означает приблизительно "ну хотя бы", "а хотя бы и", "например".
>К слову, как насчет (этого)? Когда-нибудь вместе в турпоездку съездим, например? (ну или чё-нить ещё другое вместе сделаем)?
Хочу пойти на японские имиджборды, чтобы выучить японский язык на уровне разговорного.
Это самое верное решение?
Думал, еще в какой-нибудь ММО привязаться к Японской тиме и учиться у них.
Да, только последний ряд не помню особо.
А читать - все могу, могу по памяти написать ряд до М
Ну везде есть мудаки и везде есть люди. В /b чтоли ни разу не был? Там полборды можно сжигать в печи без сожаления.
Только вот
>Хочу пойти на японские имиджборды, чтобы выучить японский язык на уровне разговорного.
Каким образом?
Вот она борда. Как будешь учить?
Алсо 名無し значит безымянный? Не глядел в словарь, просто сделал логический вывод.
так это ведь memrise ?!
Там есть и для русскоговорящих колоды.
А вообще на английском больше ресурсов по японскому, так что занимайся 2 языками лучше
Чтобы ебануться вконец?
Написано: хорош дрочить, блять
>О да, сисяндрии благородной дамы намного круче пиздятинки обычной тни!
>Сейчас же убери от меня свой грязный инструмент!
Благодарствую.
Спасибо, мебели оказывается там нет, переводчики наебали, гады
По идее, при записи катаканой, долгий звук "э" должен обозначаться знаком тёон, однако в справочниках (Яркси, например, пикрилейтед) онное чтение приведённого кандзи обозначается как エイ (вместо エー). На Forvo очень многие люди читают кандзи с оном ケイ как кей, при чём те же люди при употреблении этого сочетания в словах всегда говорят э: (просто ники некоторых уже знакомы, лол).
Как всё-таки получается, в лексике дифтонга "эй" нету, а он так читать можно? Я что-то запутался.
>28-й год Хэйсэя
>изучать фонетику по книжке
Вот как они слова произносят, так и ты произноси.
すら + なれる небось.
Ты, наверно, не обратил внимания, но они говорят как хуй на душу ляжет.
Ты тоже и что? У нас вон китайцы не заморачиваются. Я всегда анализирую их русскую речь сразу понятно где обучались, потому как слов: скока, чё, ну чё и короче - нет ни в одному учебнике. Зато эффективно.
Вроде бы даже выговоры одних и тех же слов разные в разных местах, в русском.
>Зато эффективно.
Ну... наверно. Где можно в Москве купить штуки 4 японца (японки) для попизделок?
>современный японский язык
Диалект токийских гопников считается "японским", но люди же по-разному говорят. Лучше аниму смотри, больше пользы будет, чем от пидорашьих учебников.
>希望する子どもの数になるまで増やしたい
желаемое количество детей... пока не поределюсь с количеством желаемых детей..?
тут http://www3.nhk.or.jp/news/html/20160524/k10010532731000.html?utm_int=news-politics_contents_list-items_025
спасибо
Это же по-английски, а он по-японски просил.
английский же на японском будет "эйго", отчётливо слышал как так произносили
けつもどき
(事務所に)高まる (в значении "повышаться в должности")?
спасибо
>вводное слово у тебя стало ремой
Анон, анон, про рему спрашивал я, а наркоманом ругался не я. И я сам не наркоман, а джаст бегиннер.
Не знаю, наркоман ты или нет, но он прав в том, что が в старояпонском имело роль の, и всякие там 我が, 我がまま, и т.д. - это артефакты с того времени. С другой стороны, хоть оно и устойчивое идиоматичное выражение, я не вижу никакой необходимости считать 高が цельным словом, оно вполне разбирается как обычное 高 + обычная частица が.
По-моему, ты его неправильно понял. >>215707君 имел ввиду が в значении противоставительного союза: "но, однако".
Потому артефакты, что оно не заменяется наоборот, т.е. の на が. Если бы в современном японском было нормальным писать 私の本 в каких-то местах как 私が本, тогда 我がまま можно было бы назвать не артефактом, а формой 我のまま. Но это не так.
А. Возможно. Ну в таком случае он наркоман, да.
Няш, глянь в словарь, прежде чем что-либо утверждать. 高が - это устоявшееся словосочетание, его состав от контекста не зависит.
Благодарствую.
Подразумевается форма на -масё.
Это первое, о чем я подумал, но не нашел нигде подтверждения. Алсо, там нет порнухи.
-ненависть
-лиса
-огонь
Я не знаю, как это нагуглить, лол.
Сразу скажу, за распространённость и вообще использование где-то, кроме ебанутых имён в аниме или ВНках не отвечаю.
>ненависть
Если имеется ввиду 嫌 или 憎, то таких нет.
>лиса
狐子 (ここ)
紅月狐 (あきこ)
狐々子 (こここ)
野之狐 (ののこ)
深青狐 (みさこ)
桃狐 (ももこ)
妖狐 (ようこ) (мне особенно нравится, впрочем 深青狐 и 紅月狐 тоже ничо так)
>огонь
火子 (かこ)
火呼 (かこ)
火穂 (かほ)
花火 (かほ)
華火 (かほ)
火弥 (かや)
火曜 (かよ)
桜火 (さほ)
凪火 (なび)
火佐 (ひさ)
火奈 (ひな)
火菜 (ひな)
火乃 (ほの)
夢火 (むび)
瑠火 (るか)
亜火子 (あかこ)
灯火 (あかり)
火禾子 (あきこ)
明火 (あけひ)
朱火 (あけび)
亜須火 (あすか)
渥火 (あつひ)
阿夜火 (あやか)
有火子 (うかこ)
火矢 (えんや)
火永子 (かえこ)
火熾 (かおり)
火澄 (かすみ)
火月 (かづき)
火音 (かのん)
火甫子 (かほこ)
火夜来 (かやき)
火夜南 (かやな)
火夜乃 (かやの)
火水 (かやみ)
火藍 (からん)
火凛 (かりん)
火輪 (かりん)
火琳 (かりん)
火煉 (かれん)
蛍火 (けいほ)
火霖 (ころな)
冴火 (さえか)
火子 (さとこ)
砂夜火 (さやか)
弑火 (しいか)
雪火 (せっか)
千火子 (ちかこ)
千火子 (ちほこ)
斗夜火 (とよか)
奈火子 (なかこ)
奈火子 (なほこ)
仁火子 (にほこ)
野火子 (のびこ)
乃火子 (のびこ)
花火 (はなび)
火焔 (ひえん)
火旺子 (ひおこ)
火華子 (ひかこ)
火花里 (ひかり)
火砂子 (ひさこ)
火佐子 (ひさこ)
火早野 (ひさの)
火咲夜 (ひさや)
火澄 (ひずみ)
火灯実 (ひとみ)
火灯美 (ひとみ)
火那子 (ひなこ)
火乃紀 (ひのき)
火花 (ひばな)
火魅華 (ひみか)
火見胡 (ひみこ)
火見子 (ひみこ)
火魅子 (ひみこ)
火呂絵 (ひろえ)
火呂花 (ひろか)
火輪子 (ひわこ)
火影 (ほかげ)
火垂 (ほたる)
火尊 (ほたる)
火鳥 (ほとり)
火海 (ほのか)
火神 (ほのか)
穂乃火 (ほのか)
火乃香 (ほのか)
火乃華 (ほのか)
火子 (ほのこ)
火乃子 (ほのこ)
心火 (ほむら)
火瞳羅 (ほめら)
真火 (まそほ)
真火里 (まほり)
海火子 (みほこ)
雅火 (みやび)
芽火子 (めひこ)
夜映火 (やえか)
夜須火 (やすか)
夜都火 (やとか)
夜乃火 (やのか)
夜穂火 (やほか)
夜弥火 (ややか)
夜里火 (よりか)
爛火 (らんか)
瑠火 (りえん)
琳々火 (りりか)
林火 (りんか)
琳火 (りんか)
瑠火 (るえん)
麗火 (れいか)
烈火 (れっか)
烈火 (れつか)
和夜火 (わやか)
火召 (ひしょう)
火垂子 (ほたるこ)
龍火 (りゅうか)
燎火 (りょうか)
Сразу скажу, за распространённость и вообще использование где-то, кроме ебанутых имён в аниме или ВНках не отвечаю.
>ненависть
Если имеется ввиду 嫌 или 憎, то таких нет.
>лиса
狐子 (ここ)
紅月狐 (あきこ)
狐々子 (こここ)
野之狐 (ののこ)
深青狐 (みさこ)
桃狐 (ももこ)
妖狐 (ようこ) (мне особенно нравится, впрочем 深青狐 и 紅月狐 тоже ничо так)
>огонь
火子 (かこ)
火呼 (かこ)
火穂 (かほ)
花火 (かほ)
華火 (かほ)
火弥 (かや)
火曜 (かよ)
桜火 (さほ)
凪火 (なび)
火佐 (ひさ)
火奈 (ひな)
火菜 (ひな)
火乃 (ほの)
夢火 (むび)
瑠火 (るか)
亜火子 (あかこ)
灯火 (あかり)
火禾子 (あきこ)
明火 (あけひ)
朱火 (あけび)
亜須火 (あすか)
渥火 (あつひ)
阿夜火 (あやか)
有火子 (うかこ)
火矢 (えんや)
火永子 (かえこ)
火熾 (かおり)
火澄 (かすみ)
火月 (かづき)
火音 (かのん)
火甫子 (かほこ)
火夜来 (かやき)
火夜南 (かやな)
火夜乃 (かやの)
火水 (かやみ)
火藍 (からん)
火凛 (かりん)
火輪 (かりん)
火琳 (かりん)
火煉 (かれん)
蛍火 (けいほ)
火霖 (ころな)
冴火 (さえか)
火子 (さとこ)
砂夜火 (さやか)
弑火 (しいか)
雪火 (せっか)
千火子 (ちかこ)
千火子 (ちほこ)
斗夜火 (とよか)
奈火子 (なかこ)
奈火子 (なほこ)
仁火子 (にほこ)
野火子 (のびこ)
乃火子 (のびこ)
花火 (はなび)
火焔 (ひえん)
火旺子 (ひおこ)
火華子 (ひかこ)
火花里 (ひかり)
火砂子 (ひさこ)
火佐子 (ひさこ)
火早野 (ひさの)
火咲夜 (ひさや)
火澄 (ひずみ)
火灯実 (ひとみ)
火灯美 (ひとみ)
火那子 (ひなこ)
火乃紀 (ひのき)
火花 (ひばな)
火魅華 (ひみか)
火見胡 (ひみこ)
火見子 (ひみこ)
火魅子 (ひみこ)
火呂絵 (ひろえ)
火呂花 (ひろか)
火輪子 (ひわこ)
火影 (ほかげ)
火垂 (ほたる)
火尊 (ほたる)
火鳥 (ほとり)
火海 (ほのか)
火神 (ほのか)
穂乃火 (ほのか)
火乃香 (ほのか)
火乃華 (ほのか)
火子 (ほのこ)
火乃子 (ほのこ)
心火 (ほむら)
火瞳羅 (ほめら)
真火 (まそほ)
真火里 (まほり)
海火子 (みほこ)
雅火 (みやび)
芽火子 (めひこ)
夜映火 (やえか)
夜須火 (やすか)
夜都火 (やとか)
夜乃火 (やのか)
夜穂火 (やほか)
夜弥火 (ややか)
夜里火 (よりか)
爛火 (らんか)
瑠火 (りえん)
琳々火 (りりか)
林火 (りんか)
琳火 (りんか)
瑠火 (るえん)
麗火 (れいか)
烈火 (れっか)
烈火 (れつか)
和夜火 (わやか)
火召 (ひしょう)
火垂子 (ほたるこ)
龍火 (りゅうか)
燎火 (りょうか)
>ненависть
Ты б еще смерть попросил или там диарею.
>лиса
Рецепт прост: берешь любое женское имя на -ко, тысячи их, и записываешь это -ко как 狐.
>огонь
Рецепт также прост: берешь любое женское имя на -ка, опять же тысячи их, и записываешь -ка как 火.
>смерть
死桜 (しおう)
死刑 (しけい)
死世子 (しよこ)
不死子 (ふじこ)
殺 (さつ)
殺 (あやめ)
殺女 (あやめ)
殺鬼 (さき)
殺気 (さつき)
殺鬼 (さつき)
殺子 (さつこ)
殺菜 (さつな)
殺生 (せつな)
Такое только у эджлордов из манги и встретишь. Этак и Кодзо можно как 好憎 записать.
Вот так, как ты только что пошутил.
Бля, всегда проигрываю с этой пикчи как ебанутый и перечитываю её по несколько раз.
вот когда выносятся такие приговоры
>懲役2年6か月、執行猶予4年の有罪判決を言い渡しました
это значит, что 4 года условно с потенциальным заключением на 2 года 6 месяцев (если будут нарушения)?
или это значит 2 года 6 месяцев заключения и последующие 4 года "пробации"?
http://www3.nhk.or.jp/news/html/20160531/k10010541211000.html?utm_int=news-social_contents_list-items_023
Блядь, почему у меня такое чувство, что я уже видел в этом треде этот диалог один в один?
Сук, до слёз.
Я не имел в виду ничего дурного, местные знатоки и мне помогали не раз.
Я очухался на южном острове.
勝手なことばかり言わないでくれ。
Которая примерно так переводится: Прекрати говорить только эгоистичные вещи. Знаю, что коряво, но я не переводчик. Так вот, объясните плз, что здесь дает くれ? Разве нельзя просто сказать "勝手なことばかり言わないで" без потери смысла и не сходя на другой уровень вежливости?
Kure здесь показывает направленность действия к говорящему. Типа показывает заинтересованность говорящего.
То есть если бы я говорил это человеку, когда в разговоре принимают участие не только я и он, но и ещё люди, тем самым я б показал, что его эгоистичность не нравится только мне?
Оказывается, ты не бро мне :(
>без потери смысла и не сходя на другой уровень вежливости?
Смысл ты не потеряешь, потому что предложение кончающееся на -te склонении, в данном случае это и есть тупое сокращение путём выкидывания くれ/ください, которые собственно и выражают аспект того, что ты просишь сделать тебе одолжение (а не просто обозначают какую-то абстрактную "направленность"). А вот с уровнем вежливости уже никак. Использование удобных сокращений неизбежно приводит к потере вежливости. Собственно уже использование くれ вместо ください это потеря вежливости.
мимо другой анон
О, спасибо, чел. А то верхний сказал мне какой-то хуеты, а потом обзываться начал.
То есть по степени вежливости идет так:
просто て
てくれ
てください
я правильно понял?
На здоровье. А сверху в качестве ещё более невежливых можешь накинуть использование восклицательных "словарная форма + んじゃない", "словарная форма + な", а так же простого императивного склонения. Больше пока навскидку не вспоминается.
То есть
言うんじゃない
言うな
言え (с отрицанием не получается)
Хотя бы потому, что 気づく непереходный.
Может быть дело в направлении действия (от посетителя к тебе), а を подразумевает действие от тебя к объекту?
Охуительные истории. Правильный ответ уже сказали: потому что 気づく - непереходный, как и просто 付く, в том числе во фразе Xに気が付く, откуда первое наверняка и пошло. Все остальные маняобъяснения могут лишь помочь запомнить, но к действительности отношения скорее всего не имеют. По крайней мере к ней совершенно точно не имеет отношение никакое "действие от посетителя к тебе", ведь посетитель вообще не ебал даже что ты есть, не говоря уже о действиях по отношению к тебе, а действие замечания его прихода производишь ты сам.
> 言うんじゃない
Это, как и утвердительная форма 言うんだ, скорее передаёт смысл "(не) следует говорить", чем "(не) говори".
> 言うな
> 言え
Это один уровень вежливости, можно сказать, что это - утвердительная и отрицательная форма одного императива.
>скорее передаёт смысл "(не) следует говорить"
Nein. Она используется и как приказная форма. Впрочем и 言うんだ тоже. Получается приблизительно как "быра сказал, бля".
>Это один уровень вежливости
Да, они где-то на одном уровне.
> "(не) следует говорить"
Впрочем, наверное даже соглашусь. Только "не следует" звучит так мягко, что я даже сразу не понял о чём ты. Сказал бы хотя бы "не смей говорить". Ближе к истине и приказной аспект сразу виден.
Хотя опять же с третьей стороны, если повспоминать, то действительно есть использования んじゃない, которые лучше перевести как "не следует". Как например お前を産むんじゃなかった = мать говорит ребёнку "не следовало тебя рожать" = "лучше б я тебя не рожала". Так что видимо в русском унификации не получается, бывает перевести лучше как "не смей", и бывает как "не следует".
>ведь посетитель вообще не ебал даже что ты есть
Мдя. Сразу видно баран-зубрилка. Вот иду я по улице и раздавил муравья. Раз я даже не ебал что он есть, значит я ничего не делал по отношению к нему. Охуеть просто.
>кококок
Итак, пока я расчехляю свой писюн, чтобы провести тебе им по губам, у тебя есть пара минут чтобы сказать, что же такого сделал посетитель по отношению к тебе, что можно охарактеризовать нетранзитивным глаголом в активном залоге "(я) заметил", и как якобы направленность に по отношению к тебе согласуется в твоём мозгу с тем, что эта частица обычно указывает как раз таки НА цель или место действия, что особенно очевидно с глаголами движения. Впрочем, чтобы рассматривать эти частицы не просто как маркеры различных ролей при глаголе, а как имеющие некую направленность, надо быть изрядным наркоманом, так что я уже не удивлюсь никакой манятеории от тебя.
>инб4 мапед не мой мне проста твая логика не понравилась(((
Провел тебе вялым по губам авансом.))
>что же такого сделал посетитель по отношению к тебе
Читать не пробовал?
唐突な客の到来に気づく
"от внезапного появления посетителя (у меня) появилось чувство (気 付く-нуло)"
唐突な客の到来に驚かれた
Такая же фраза. Так понятнее что над чем производит действие? Так вот, в таких фразах を нельзя поставить.
>"(я) заметил"
Нет там такого. Это русский перевод, который отражает только общий смысл сказанного, но совсем не то, что написано в оригинале.
Я вообще-то отвечал спрашивающему, а встревающие кудахтеры могут идти в направлении.
Он одинокая хикка, ему просто хочется с кем-то поговорить, очевидно же.
Ну давай разберем по частям тобою написанное )) Складывается впечатление что ты реально контуженный, обиженный жизнью имбицил ))
>>"(я) заметил"
>Нет там такого.
Манют, читать не пробовал?)) Я не просто так сказал про непереходный глагол в активном залоге, а зная, что ты попробуешь утечь на специальное использование に в пассивном спряжении, которое отличается от обычной частицы に, так как при этом сохраняется возможность после неё поставить вторую частицу に, со стандартным смыслом, в котором никакой манянаправленности "к тебе" всё так же не наблюдается.
Так вот, глагол 気づく в этом предложении - именно непереходный в активном залоге, и его субьектом, т.е. словом, маркируемым が, обозначающим того, кто производит действие глагола, является сам человек, который и производит действие "замечания", а непрямым объектом является появление посетителя. Поэтому все свои пассивные анальные фантазии про "меня кизукнуло" можешь забыть сразу. Но раз тебе так хочется, провёл тебе вялым ещё разок.))
>Такая же фраза.
Нет, лалка. Как я уже сказал, натужные попытки выдать пассивное спряжение за "такую же фразу" не прокатят. Но ты можешь попробовать ещё раз, разрешаю))
Алсо, ты видимо не сумел прочитать вопрос. Ну да что взять с такого наркомана-опущенки, как ты)))). Но не волнуйся, я тебе его сейчас повторю.
Как якобы направленность に по отношению к тебе согласуется в твоём мозгу с тем, что эта частица обычно указывает как раз таки НА цель или место действия, что особенно очевидно с глаголами движения?
Короче, про таких как ты говорят: Мама не хотела, папа не старался) Вникай в моё послание тебе, постарайся проанализировать и сделать выводы для себя)
Ну да, в основном суть поста в том, что я посмеялся над убогим. Как что-то плохое.
Ответы
娘は市立の学校に通っています。
娘は私立の学校に通っています。
будут звучать абсолютно одинаково. Какого хуя, друзья?
Ничего особенного, типичное явление в языке пиздоглазых, с охуительным словообразованием уровня конструктора лего, при помощи трёх с половиной искажённых китайских слогов. Эти слова даже тон имеют одинаковый, вот незадача-то. Ну ты тип, привыкай, кароч.
Ну а вообще пиздоглазые обходят эту проблему неиспользованием этих слов, или произношением 私立 как わたくしりつ, а 市立 как いちりつ.
Простите, я оскорбил конструктор лего. Лучше сказать просто "квадратно-гнездовым словообразованием".
Алсо, забыл добавить, я смутно припоминаю, что они так же немного обходят это тем, что одно из этих слов употребляется чаще, но не помню какое из, да и не похуй ли.
>>216919
После самообучения базового японского и дроча анки я решил, что готов попиздеть с носителем, но в этом треде добрый анон посоветовал japanesepod101 качнуть, так вот я чуть не заплакал, когда понял что нихуя не понимаю обычных диалогов на уровне intermediate. Ебаный стыд, теперь вот слушаю этот подкаст по несколько раз перематывая, и это с учетом что там базовая грамматика и от силы 2-3 незнакомых слова.
Ну если бы тебя напрягала именно грамматика, то я бы тебе сказал сначала потренироваться на чтении текстов, их легче и нагляднее разбирать, и не надо тратить время на прослушивание и перематывание. Но если ты не можешь именно услышать слова, то тут конечно кроме тренировки слуха ничего не поделать.
私立 чаще (по манке с анимой сужу, конечно), 市立 вообще впервые вижу. Возможно, они вместо него употребляют 公立学校?
Дело даже не просто в разборе слов. Скорее всего мне опыта не хватает, потому что мозг выхватывает отдельные выученные слова, а связать в цельное предложение не может. Пока думаю, что это предложение значит, уже читается следующее. Отстаю, перематываю. Да и вообще не очень удобно, что сами кандзи не видишь.
ぎゅうにくのゆにゅうがきびしくきせいされているわね
И вот пока сложно такое на слух разобрать.
>私立 чаще (по манке с анимой сужу, конечно)
Ну да, они там любят сюжет во всяких илитных частных академиях мутить.
В общем, я немного освежил память по вопросу, поговорил с нативом, и вышло следующее.
Когда речь идёт о школах, обычно имеется ввиду 私立, а когда хотят сказать 市立, вместо него, да, зачастую
>употребляют 公立学校
Но всё равно, если даже уверены что было сказано 私立, иногда уточняют, переспрашивая 「わたくしりつ?」。
Но например, когда речь о госпиталях, ситуация обратна. О частных госпиталях просто говорят имянейм病院, а о государственных - 市立病院, 国立病院.
Объяснение феномену вероятно заключается в том, что японцы чаще ходят в государственные школы и частные клиники, поэтому менее распространённый вариант записывается длиннее.
Кому-то будет ещё наверное интересно узнать, что кроме 市立 можеть быть 国立、町立、県立、府立、都立、区立、и даже 村立 лол. Так что разделение не просто на частный/публичный, а по административному признаку. Ну вы понели.
А, структурная память ещё не надрочилась, понятно. Ну да, она как бы и не совсем к слуху и не совсем к чтению относится. Тренируется и тем и тем, но прослушиванием лучше конечно, т.к. приходится запоминать структуру предложения с одного захода без возможности легко промотать глазами назад для уточнения. Ну ничего не поделать, только тренироваться.
На здоровье.
> 私立, иногда уточняют, переспрашивая 「わたくしりつ?」
А забавно выходит, ведь там, согласно анимешным штампам, обучаются 御嬢様, которые и говорят о себе わたくし.
Да ладно тебе, забавное наблюдение.
>непереходный глагол в активном залоге
>использование に в пассивном спряжении
>непереходный в активном залоге
>пассивное спряжение
Это для меня язык программирования хаскель. Не интересует, не учил, не знаю, не понимаю ни слова, поэтому вникнуть не получится, увы. Я разговариваю не как робот, языком науки, систематизирующей структуру языка кирпичиками и логическими связями между ними, как это делаешь ты, а "по-человечески" читаю смысл слов напрямую и делаю представление о смысле. Есть вероятность, что мы говорим одно и то же, только разным языком. Разумеется, твой подход - плод трудов многих ученых, поэтому абсолютный уровень доверия выше, но мне похуй, я всё равно таким методом не пользуюсь, и есть вероятность, что существуют другие такие же люди. Так что я просто говорю по-своему. Поэтому попытки опровергнуть мой подход твоим это маразм, бессмыслица, как русский и англичанин спорят, что собеседник не правильно произносят слова, т.е. каждый считает, что его язык единственно верный, а по-другому звучащие слова или другая грамматика - ошибка.
>Как якобы направленность に по отношению к тебе согласуется в твоём мозгу с тем, что эта частица обычно указывает как раз таки НА цель или место действия, что особенно очевидно с глаголами движения?
Я про частицу ничего не говорил, ты сам придумал. Я говорил про направление действия: появление посетителя воздействует на того кто заметил.
唐突な客の到来に気づく
>に /(prt) (1) at (place, time)/in/on/during/(2) to (direction, state)/toward/into/(3) for (purpose)/(4) because of (reason)/for/with/(5) by/from/(6) as (i.e. in the role of)/(7) per/in/for/a (e.g. "once a month")/(8) and/in addition to/(9) (arch) if/although/(P)/
В словаре написано, что に означает причину. Цитирую себя снова:
>>216900
>"от внезапного появления посетителя (у меня) появилось чувство (気 付く-нуло)"
Появление вызывает чувство. Направление действия от посетителя к заметившему. Если поставить を, то направление сменится на обратное - обнаруживший произвел действие над посетителем, это бред, написано обратное. Суть тут в том, что 気づく это не глагол, а самостоятельная законченная фраза "чувство появилось", являющаяся информацией. Информация не может производить действие, это абсурд.
С глаголом будет так
唐突な客の到来を発見した
Тут глагол именно "я обнаружил" не уверен, что можно обнаружить прибытие, а не сам объект, но это не влияет на пример, действие от меня к посетителю, поэтому に, меняющая направление действия на противоположное, тут будет таким же бредом как を в предыдущем случае.
Примечание: Надеюсь, понятна разница в подходах? Если есть что сказать по моему подходу, было бы интересно послушать. Ну а кукаретики, могут кукарекать, от дурачков всё равно ничего полезного не ожидается.
>непереходный глагол в активном залоге
>использование に в пассивном спряжении
>непереходный в активном залоге
>пассивное спряжение
Это для меня язык программирования хаскель. Не интересует, не учил, не знаю, не понимаю ни слова, поэтому вникнуть не получится, увы. Я разговариваю не как робот, языком науки, систематизирующей структуру языка кирпичиками и логическими связями между ними, как это делаешь ты, а "по-человечески" читаю смысл слов напрямую и делаю представление о смысле. Есть вероятность, что мы говорим одно и то же, только разным языком. Разумеется, твой подход - плод трудов многих ученых, поэтому абсолютный уровень доверия выше, но мне похуй, я всё равно таким методом не пользуюсь, и есть вероятность, что существуют другие такие же люди. Так что я просто говорю по-своему. Поэтому попытки опровергнуть мой подход твоим это маразм, бессмыслица, как русский и англичанин спорят, что собеседник не правильно произносят слова, т.е. каждый считает, что его язык единственно верный, а по-другому звучащие слова или другая грамматика - ошибка.
>Как якобы направленность に по отношению к тебе согласуется в твоём мозгу с тем, что эта частица обычно указывает как раз таки НА цель или место действия, что особенно очевидно с глаголами движения?
Я про частицу ничего не говорил, ты сам придумал. Я говорил про направление действия: появление посетителя воздействует на того кто заметил.
唐突な客の到来に気づく
>に /(prt) (1) at (place, time)/in/on/during/(2) to (direction, state)/toward/into/(3) for (purpose)/(4) because of (reason)/for/with/(5) by/from/(6) as (i.e. in the role of)/(7) per/in/for/a (e.g. "once a month")/(8) and/in addition to/(9) (arch) if/although/(P)/
В словаре написано, что に означает причину. Цитирую себя снова:
>>216900
>"от внезапного появления посетителя (у меня) появилось чувство (気 付く-нуло)"
Появление вызывает чувство. Направление действия от посетителя к заметившему. Если поставить を, то направление сменится на обратное - обнаруживший произвел действие над посетителем, это бред, написано обратное. Суть тут в том, что 気づく это не глагол, а самостоятельная законченная фраза "чувство появилось", являющаяся информацией. Информация не может производить действие, это абсурд.
С глаголом будет так
唐突な客の到来を発見した
Тут глагол именно "я обнаружил" не уверен, что можно обнаружить прибытие, а не сам объект, но это не влияет на пример, действие от меня к посетителю, поэтому に, меняющая направление действия на противоположное, тут будет таким же бредом как を в предыдущем случае.
Примечание: Надеюсь, понятна разница в подходах? Если есть что сказать по моему подходу, было бы интересно послушать. Ну а кукаретики, могут кукарекать, от дурачков всё равно ничего полезного не ожидается.
>Я тупое быдло, не могущее в простейшие грамматические термины
Ясно.
>Не интересует
Понятно.
>какая-то шизофазия про маразм
Непонятно, но похуй.
>>Как якобы направленность に по отношению к тебе согласуется в твоём мозгу с тем, что эта частица
>Я про частицу ничего не говорил, ты сам придумал.
Тупенький, に это частица, о чём даже ДЦПшник мог догадаться из моего объяснения, так как в нём рядом стоят "に" и "эта частица". И про に ты и говорил. Т.е. ты сейчас тупо спиздел.
>Я говорил про направление действия: появление посетителя воздействует на того кто заметил.
Это какая-то запредельная идиотия. В таком случае, комната, в которую ты зашёл на самом деле воздействовала на тебя, а не наоборот. 部屋に入った.
>В словаре написано
>EDICT
На заборе тоже. Переводить частицы бессмысленно, потому как по определению они не имеют смысла сами по себе, а только в сочетании со словами. Естественно, это не остановило авторов EDICT в желании помочь идиотам навроде тебя, и поэтому они напихали в словарь все варианты смыслов в сочетании с различными словами, и получилась вот та простыня якобы переводов.
>написано, что に означает причину
А то что там написано ещё 20 различных возможных якобы переводов, ты конечно решил не заметить. Естественно, так как ты мудак с лишней хромосомой, ты сразу же принёс это говно сюда в качестве доказательства непонятно чего, совершенно не обращая внимания, что нет никаких гарантий, что в твоём случае оно переводится как because, и ЧСХ, оно как because оно и не переводится, разве что в сочетании ために.
>Появление вызывает чувство.
Да, оно вызывает у меня чувство фейспалма от твоего идиотизма. Нет никакого сомнения, что оно также вызвало локальное возмущение гравитации и потребление кислорода в комнате посетителем. Только это не то, о чём рассказывает предложение. 気づく это не "появилось чувство", это "заметить", и замечает тут говорящий приход посетителя, а не наоборот.
>Суть тут в том, что 気づく это не глагол
Лал, какие охуительные истории. ОУтист, давай чуть менее охуительно, а то мне становится сложно притворяться, что я не знаю, что это ты.))
>будет таким же бредом как
Всё что ты сейчас написал. Но не из-за манянаправлений, а просто потому что 発見する - переходный глагол, как и большинство suru-глаголов, и поэтому принимает прямой объект, обозначаемый частицей を.
>Надеюсь, понятна разница в подходах?
Да. Кто-то учит грамматику, а ты что-то куришь и фантазируешь. Курение веществ вообще говоря нельзя назвать подходом к обучению, но если тебя всё устраивает, то я не против.))
Ну и напоследок, уже отточеным движением присунул тебе вялого за щеку и напомнил вопрос:
Как якобы направленность に по отношению к тебе согласуется в твоём мозгу с тем, что эта частица обычно указывает как раз таки НА цель или место действия, что особенно очевидно с глаголами движения?
Ты так умильно продолжаешь его избегать, что я просто не могу не дать тебе возможности поизбегать его ещё. :)
>Я тупое быдло, не могущее в простейшие грамматические термины
Ясно.
>Не интересует
Понятно.
>какая-то шизофазия про маразм
Непонятно, но похуй.
>>Как якобы направленность に по отношению к тебе согласуется в твоём мозгу с тем, что эта частица
>Я про частицу ничего не говорил, ты сам придумал.
Тупенький, に это частица, о чём даже ДЦПшник мог догадаться из моего объяснения, так как в нём рядом стоят "に" и "эта частица". И про に ты и говорил. Т.е. ты сейчас тупо спиздел.
>Я говорил про направление действия: появление посетителя воздействует на того кто заметил.
Это какая-то запредельная идиотия. В таком случае, комната, в которую ты зашёл на самом деле воздействовала на тебя, а не наоборот. 部屋に入った.
>В словаре написано
>EDICT
На заборе тоже. Переводить частицы бессмысленно, потому как по определению они не имеют смысла сами по себе, а только в сочетании со словами. Естественно, это не остановило авторов EDICT в желании помочь идиотам навроде тебя, и поэтому они напихали в словарь все варианты смыслов в сочетании с различными словами, и получилась вот та простыня якобы переводов.
>написано, что に означает причину
А то что там написано ещё 20 различных возможных якобы переводов, ты конечно решил не заметить. Естественно, так как ты мудак с лишней хромосомой, ты сразу же принёс это говно сюда в качестве доказательства непонятно чего, совершенно не обращая внимания, что нет никаких гарантий, что в твоём случае оно переводится как because, и ЧСХ, оно как because оно и не переводится, разве что в сочетании ために.
>Появление вызывает чувство.
Да, оно вызывает у меня чувство фейспалма от твоего идиотизма. Нет никакого сомнения, что оно также вызвало локальное возмущение гравитации и потребление кислорода в комнате посетителем. Только это не то, о чём рассказывает предложение. 気づく это не "появилось чувство", это "заметить", и замечает тут говорящий приход посетителя, а не наоборот.
>Суть тут в том, что 気づく это не глагол
Лал, какие охуительные истории. ОУтист, давай чуть менее охуительно, а то мне становится сложно притворяться, что я не знаю, что это ты.))
>будет таким же бредом как
Всё что ты сейчас написал. Но не из-за манянаправлений, а просто потому что 発見する - переходный глагол, как и большинство suru-глаголов, и поэтому принимает прямой объект, обозначаемый частицей を.
>Надеюсь, понятна разница в подходах?
Да. Кто-то учит грамматику, а ты что-то куришь и фантазируешь. Курение веществ вообще говоря нельзя назвать подходом к обучению, но если тебя всё устраивает, то я не против.))
Ну и напоследок, уже отточеным движением присунул тебе вялого за щеку и напомнил вопрос:
Как якобы направленность に по отношению к тебе согласуется в твоём мозгу с тем, что эта частица обычно указывает как раз таки НА цель или место действия, что особенно очевидно с глаголами движения?
Ты так умильно продолжаешь его избегать, что я просто не могу не дать тебе возможности поизбегать его ещё. :)
> Это для меня язык программирования хаскель. Не интересует, не учил, не знаю, не понимаю ни слова, поэтому вникнуть не получится, увы. Я разговариваю не как робот, языком науки, систематизирующей структуру языка кирпичиками и логическими связями между ними, как это делаешь ты, а "по-человечески" читаю смысл слов напрямую и делаю представление о смысле. Есть вероятность, что мы говорим одно и то же, только разным языком. Разумеется, твой подход - плод трудов многих ученых, поэтому абсолютный уровень доверия выше, но мне похуй, я всё равно таким методом не пользуюсь, и есть вероятность, что существуют другие такие же люди. Так что я просто говорю по-своему. Поэтому попытки опровергнуть мой подход твоим это маразм, бессмыслица, как русский и англичанин спорят, что собеседник не правильно произносят слова, т.е. каждый считает, что его язык единственно верный, а по-другому звучащие слова или другая грамматика - ошибка.
Действительно, подходы существуют разные, но при всём при этом изучаемый язык один. И если твой интуитивный подход входит в противоречие с научным подходом твоего собеседника, я бы скорее поставил на него как раз по той причине, что научный подход, в отличие от интуитивного, аргументирует свои тезисы.
Что же до самого предмета разговора, то мне вообще не понятно, в чём (кроме аргументации) вы не можете сойтись. Кто-нибудь оспаривает тот очевидный факт, что предложение 唐突な客の到来に気づく переводится как "Заметить внезапное появление посетителя"?
Алсо, если уж вы так хотите разобрать, какое слово выполняет какую роль в этом предложении, давайте для начала переведём его (интересующую нас часть) буквально:
到来に気がつく - "Чувство цепляется к прибытию."
Таким образом, действующим лицом здесь является чувство, целью действия - прибытие. Объекта не подразумевается, т.к. つく - непереходной глагол.
>если твой интуитивный подход входит в противоречие с научным подходом твоего собеседника, я бы скорее поставил на него
Да.
Это ты про обсёр с left for, хотя должно быть просто left? Ну а чего ты хотел от них вообще.
>到来に気がつく - "Чувство цепляется к прибытию."
>Таким образом, действующим лицом здесь является чувство, целью действия - прибытие. Объекта не подразумевается, т.к. つく - непереходной глагол.
Всё правильно, кроме двух вещей
1) Это местный траль, отвечать ему необязательно, если только тебе не нехуй делать, как мне.
2) 気づく это глагол сам по себе, и хотя он наверняка образовался от 気がつく, и также является непереходным, действующим лицом у него является не дух, а человек, в данном случае - говорящий. 到来に(私が)気づいた.
Умгу. Я даже на мгновение задумался, а нет ли здесь каких-то особых выражений для поездов.
Похоже. Давай я ему помогу.
乵俺倇偃偣兗円冤剡剦匽厃厭厴咽唌啘嚈嚥園囦园圓圜圧塩垣堰埏壓奄夵媛妟姲娟婉嫣嫚宴宛寃崦帵延弇鳶怨悁惔懕援捐掩掞揜掾擪昖晻晼棪椻楥橪檐檿櫞殗演沿渕淵沇洹涎渊淊涴淹湮湲灔灎灩炎煙燕焉烟焔焆焱焰燄爓爰猿猒猨琬琰瑗畹 眢睊磒禋筵篔篶簷縁綖緣縯罨羡羨胭腌臙艶艷苑茆莚菸菀蔫薗蜒蜎蜓蜿蝝蝘蝯衍袁裷覃覵諓讌豌豓豔踠轅遠郾鄢酓醃醼 鉛鈆鋋鋺鍰閼閻閹闉闤阽隁隕饜魘鰋鴛鴳鵷鷃鷰鹽黤黬黭黰黶鼴鼹龑
ドロル
>ドル、米ドル
Ты только что "доллар" и "американский доллар". Кроме того, что второе это не просто "доллар", оно ещё не запись каной, почему ты её посчитал возможным посчитать вообще?
>>217179
>ドラー или ドーラ.
Это вообще неправильно.
Короче, я думаю он имел ввиду ドル, ダラー и ドルラル.
Я её выучил ради прикола, когда мне ещё лет 14 было и я Наруто смотрел
Тогда странно, что ты еще японский не выучил. Обычно такие вопросы задают долбоебы, которые ничего не могут и не хотят.
Ананимасы, поясните ньюфагу, в чём суть? 列車は神戸駅を出た – всё правильно же, не?
А я дропнул это занятие и увлёкся ивритом. начинал учить по mina no nihongo или как-то так. Было очень трудно для понимания логики языка
Попробуй навернуть Таэ Кима. В Минне нихуя не объясняется толком, одни диалоги да упражнения.
Даша-следопыт приходит на помощь.
Я не очень силён в ээго, но мне кажется, что там написано "Поезд отправился К станции Кобе", на на нихонго наоборот, из Кобе. Ок, спс за пояснение. лулз так себе, если честно.
Анон, а как прочесть эту хуйню с пика:
>4~10と100と1000を英語で書きなさい
?
Как-то вроде
>「よん」から「じゅう」と「ひゃく」と「せん」までを英語で書きなさい
?
Можно и вообще без мадэ.
Можешь ещё Genki попробовать, я по нему не занимался, но его многие хвалят, и онлайн-курс imabi (в шапке есть). А вообще спрашивай здесь, если что-то непонятно.
Lucky Patcher + удалить лицензию + установить поддержку in-lvl. На мой взгляд, на ПК реализация лучше.
Раскрой хоть подробнее о чём речь вообще. Даже если не ответим - интересно же.
> Нихонго Нарёку Сикен
> Первый уровень (N1) Предполагает свободное владение языком. Получить его без постоянной языковой практики, связанной с регулярным общением с носителями языка, является весьма сложной задачей.
Можешь хоть завтра сдавать. Ты сначала скажи - зачем тебе японское гражданство?
> Не хочу я в Америку, там ниггеры.
https://www.youtube.com/watch?v=mWpj3zhXois
>>217472
Хз, вот такие пироги.
Двачую сего оратора. Экзамен "предполагать" может что угодно, но на самом деле N1 без свободного владения легко сдаётся - готовиться надо просто. И точно так же, кстати, можно свободно владеть языком и не сдать N1, потому что он чуть менее, чем полностью, состоит из фраз и оборотов, которые никто не использует.
При желании сдать N1, думаю, можно через полтора года после начала изучения. Год на базовую грамматику + полгода на зубрёжку спецматериалов.
Только нахуя?
Через пять лет и только н3? Она настолько хреново язык знает или просто решила на более высокие не идти?
Алсо, колись, что за строительная компания. Секисуй Хаус небось?
> Экзамен "предполагать" может что угодно, но на самом деле N1 без свободного владения легко сдаётся - готовиться надо просто. И точно так же, кстати, можно свободно владеть языком и не сдать N1, потому что он чуть менее, чем полностью, состоит из фраз и оборотов, которые никто не использует.
Бтв, ты уверен, что есть причинно-следственная связь между её н3 и трудоустройством? Японцу-клиенту обычно насрать, какой у кандидата сертификат - знал бы язык да адекватным был. Русский эйчар же всегда если требует, то требует не меньше Н2
> Русский эйчар же всегда если требует, то требует не меньше Н2
Не будь в этом так уверен. Связи решают.
Хуй знает. Я N1 сдавал как раз 2010, когда его ввели только. Готовился ещё по материалам к старому 1-кю - прокатило на ура. Сейчас-то уж должно быть дохуя подготовительных материалов как в продаже, так и в инетрнетах.
Инфа 100%. Я не помню, сколько задротил, но точно не 5 часов лол
>>217491
Ну ёпт. Сколько-то дома, сколько-то на курсах. Не помню уже.
К успеху пришел, что.
Ничего не меняется, да?
Без интернетов скорее всего соснёшь. Слишком много нюансов, которые нужно гуглить.
Ситуация 1. Уебался ногой о гвоздь. Мы говорим "Блядь"
Ситуация 2. Увидел, как кто-то въебался тебе в автомобиль. Мы говорим "Пиздец"
Ситуация 3. Хочешь резко негативно высказаться о предмете. Говоришь "Хуёвый". Можешь добавить "Пиздецки"
Ситуация 4. Хочешь позитивно высказаться о предмете или событии. Говоришь "Охуенный" или "Пиздатый"
Ситуация 5. Хочешь сильно оскорбить собеседника. Говоришь "Пидор/ блядина/ хуйло".
Есть ли подобное у японцев и что они говорят в этих ситуациях?
С такими вопросами пиздуй в группы контактика, там дауны целые списки собрали написанные киридзи с ошибками, там себе и сохранишь на стену чтобы не забыть.
У меня нет ВК и все эти списочки для даунов. Я хочу разобраться как японцы ругаются, а ты со своей школоагрессией тут нахуй не сдался. Неужели тебе обязательно надо что-нибудь спизданунть, чтобы показаться умным? Нечего сказать по делу - гуляй плз.
То есть, ты знаешь, какие списочки привальные, но при этом просишь правильные списки у нас. Как так?
Он не просил списков рандомных ругательств.
Я не планирую пока серьезно заниматься японским, так читать, писать красиво научиться. В шараге арабский учу, летом хочу немного японским позаниматься. Поэтому и прошу годную книженцию.
>Я не планирую пока серьезно заниматься японским
>читать
Чтобы читать как раз таки нужно серьезно заниматься.
азбуки за неделю можно выучить. За месяц отработать и будет норм.
По арабски на второй день уже читал, медленно, с алфавитом под рукой, за неделю уже смог более менее нормально читать.
Конкретно у тебя я уже ничего не прошу, поверь. Я просто хотел узнать какие ругательства японцы используют в разных ситуациях. ВК списочки написаные по русски мне нахуй не сдались.
>азбуки за неделю можно выучить. За месяц отработать и будет норм
Я не о азбуках а о грамматике.
>За месяц отработать и будет норм
За месяц ты будешь читать разве что на уровне домо аригато. коно э-ва гаки-ва... эхагаки-ва... бля [шуршание словаря в поисках нужного кандзи]
Один хуй постоянно прерываться будет.
Ну бери тогда Нечаеву и листай. Насчёт бумажного словаря не могу ничего посоветовать, лучше поставь себе на пеку/ведроид какой-нибудь электронный оффлайновый (например Яркси).
И да, как тебе уже сказали, азбук недостаточно, чтобы читать/писать по-японски, нужно будет задрачивать иероглифы, а это - всерьёз и надолго. Так что если не собираешься заниматься этим хоть сколько-нибудь основательно, лучше даже не начинать.
В современном японском 児 употребляется практически только в сочетаниях.
Есть. Называется гугл транслейт или стопяцот других сайтов с возможностью ввода японского письменно, транслитом или голосом.
Учитывая, что на ведро есть оффлайн словари и рукописный ввод, все кандзи можно посмотреть.
>Ситуация 3. Хочешь резко негативно высказаться о предмете. Говоришь "Хуёвый". Можешь добавить "Пиздецки"
Говорят ちょっと良いねええ…
>Нечаева страдает бессистемностью
Нечаева имеет некоторые недостатки, но в целом, её вполне можно нормально усваивать.
Стругову-Шехтелевича не юзал.
>какого ваше мнение по поводу Rosetta stone?
Бесполезная трата времени. Основная идея – обучение языку так, как его учат дети, но по сути это не выполняется. Недостаточно повтыкать в монитор час-два-три для такого подхода, дети всё время находятся в языковой среде, а когда они начинают говорить неправильно, родители их поправляют. Ничего из этого в Розетте не реализовано (и не может быть реализовано, лол). Поэтому основная идея – пшик. Ну, разве что можешь пару десятков слов легко запомнить, там картинки красочные, запоминающиеся. Но грамматику даже не пытайся вытащить на Розетте, дохлый номер.
Таэ Ким.
Ты странный какой-то. Если ты имеешь админские права на компе и можешь устанавливать программы - просто установи IME. Например, Google IME.
Но ведь в розетте три урока по 30 с лишним часов каждый. Да и в описании указано, что впоследствии появятся уроки грамматики.
Ты спросил мнение, я его высказал. Если тебе нравится розетта и ты хочешь втыкать в её уроки – естественно, ты можешь это делать.
Предполагаю, что это какая-то * japanese keyboard. Скорее всего, связанная с рисованием символов в графическом виде и встроенной системой распознавания каракулей. Типо как в jpad яркси или рукописнов вводе гугла. И совершенно не понимаю, почему незнание такой левой дребедени является пиздецом. Зазнался ты, анон, со своим жаргоном.
>не позорься
Никогда не видел ничего постыдного в том, чтобы что-то не знать. Потому что любому нормальному человеку понятно, что всё знать нельзя. Гораздо более глупо выглядит, когда человек спизданёт какую-то хрень, а потом закатывает глазки, когда его никто не понимает.
Вот скажи мне, для чего мне при изучении японского знать, что в английском языке есть такое сокращение, которое охватывает системы письма, основанные на китайской иероглифике, причём не полностью, а только китайскую, японскую и корейскую часть? При том, что корейцы отказываются постепенно от кандзи (ханча или как у них там?), а система письма в японском языке принципиально отличается от таковой в китайском?
Давай, попробуй мне объяснить, в чём пиздец не знать такого, и почему это как-то кого-то позорит (на анонимном форуме, лел).
>ничего постыдного в том, чтобы что-то не знать
Двачую этого адеквата.
А вот на этого >>217800 дебика внимание не обращай, он давно уже в треде сидит просто чтобы на всех пар спускать.
Сёмен, я бы попросил.
Пиздец №1 заключается в том, что эту аббревиатуру неизбежно узнают все, кто учил по нормальным английским материалам, и то что ты её не знаешь означает что ты либо учил мало, либо по говну уровня нечаевой.
Пиздец №2 заключается в том, что ты дебил, не имеющий привычки элементарно гуглить возникающие перед тобой вопросы. Подобное неумение или нежелание добывать информацию неизбежно сказывается на обучаемости человека. Сейчас ты конечно начнёшь ныть что тебе было лень и ваще нинада, но сравнивая введение 3 символов в гугел с твоим тупым многосимвольным вопросом на дваче и вот этим длиннопостом о том как быть дебилом это норм, эта потешная отмазка мягко говоря будет неубедительной.
Пиздец №3 заключается в том, что ты в своём возрасте до сих пор не понявший предыдущие 2 пиздеца, и готовый сраться когда тебе на них указывают, являешься либо законченным дебилом, либо троллем, я надеюсь, что второе.
Теперь когда я доступно тебе это объяснил заместо того анона, предлагаю тебе пройти нахуй и не багетить от собственного идиотизма на полтреда.
Как ты его.
Мне кажется, у тебя сегодня был плохой день. Это, конечно, со всеми бывает, и я тебе искренне сочувствую, но это не значит, что нужно срывать злость на ни в чём не повинных людях.
Слушай, эксперт, ну не хочешь ньюфагам объяснять, так объясни мне, олдфагу, сдавшему в N1 в 2010, что такое CJK и почему все должны им пользоваться. Сам всегда юзал виндовский IME и единственный раз, когда это создавало проблему, был когда на каком-то чане пытались канакапчу сделать. ЧЯДНТ?
Я учил по имаби и в душе не ебу, что такое CJK. Если вопрос задаешь ты, то сам и должен пояснить, что за хуйню сюда принёс, а не заставлять анона гуглить.
>у меня БАГРАТИОН, напишу как мне вас жаль
Ясно.
>>217825
>олдфагу, сдавшему в N1 в 2010
Вскукареки про N1 в этом ITT принимаются только на японском. Вот только
>до сих пор не смог нагуглить, что такое CJK
Такие тупые не могут сдать N1, не пизди мне, сема.
>>217827
>ещё один не смог загуглить
Как я уже сказал, вопрос задал не я. Но если бы задавал я, помощь людей, не знающих что такое CJK, и не могущих в гугл, мне скорее всего не потребовалась бы. Собственно сам вопрос я бы не задал, так как ответ на него тоже гуглится, так что ты столкнулся с таким же как ты неосилятором гугла. Все претензии к нему.
Про все нормальные английские материалы содержащие "CJK" я погорячился, да. Но эта аббревиатура возникает во многих описаниях настройки японских шрифтов в винде и линуксе на английском, в юникоде и т.д, собственно как раз из-за юникода, где эти символы объединены в один блок, и потому распространено понятие CJK fonts. Как бы там ни было, гугления это не отменяет.
Это синдром "как можно этого не знать". Он происходит из заниженной самооценки. Возможно, подсознательно, ты считаешь, что ты тупой и очень мало знаешь, поэтому когда ты знаешь какой-то факт, а кто-то нет, тебя это раздражает, ибо, по твоему мнению, раз уж такой дурак, как ты, это знает, то незнающему нужно быть совсем дебилом.
Конечно, все вокруг тупые дауны, один ты умный и красивый. Извини, что я посмел к тебе обратиться.
Пиздец.
> либо по говну уровня нечаевой.
Я вот вообще учил по говну уровня лаврентьева, и то знаю, что такое CJK. Потому что это знает любой, кому нужно печатать на компе по-японски.
Два года печатаю на компе по-японски, впервые увидел эту аббревиатуру в этом ИТТ треде. Где твой бог теперь?
Потому что оно не ошибочное, n'est ce pas?
>блин, БУГРЕНИЕ не утихает((, напишу какой-нибудь псевдопсихологический бред
Понятно.
>>217850
Да ладно, про "говно уровня нечаевой" я тоже для смехуёчков вкинул, не будем троллить людей на эту тему больше. Да и мало знать о японских шрифтах людям с виндой старше XP, где они емнип идут предустановленными - простительно. Всё таки основная претензия у меня к неумению гуглить, ну или хотя бы википидрить, и воинственному идиотизму на этой почве. Почему ты(?) тут >>217793 так удивился от их незнания, мне не совсем понятно, хотя может ты опечалился опять же просто от продемонстрированной неспособности в гугл.
О, спасибо, была у меня она во времена 98-винды, совсем забыл про неё.
> виндой старше XP
Младше всё-таки. Ну и под прыщами до сих пор вроде ебаться с этим приходится.
Ну я бы не сказал, что ебаться, но устанавливать японские шрифты по дефолту никому в голову не приходит, да. Если с чем в прыщах нуфани и ебутся, так это с установкой IME.
То есть, рассказать, что такое CJK и почему он нужен, ты так и не можешь. Ну, я так и думал примерно. Просто какое-то школоло нашло какую-то левую программку (для ввода?) и пытается убедить себя, что это делает его илитарием.
Ну да, знаем мы вашу породу. Языка не знаете, грамматику выдумываете на ходу, лексику в аниму набрали, на произношение просто забили, но зато у вас ПРАВИЛЬНАЯ ПРОГРАММКА ДЛЯ ВВОДА.
二三日 — это "примерно два-три дня".
>Могу я сказать "от трех до семи дней" как さんななにち?
Нет, потому что это пиздец какой разброс. Можешь сказать さんよっか например.
>Паттерн идёт на любое количество, или это именно 2-3 дня имеют особенное слово?
В некотором роде, ни то, ни другое. Всё зависит от контекста.
Когда хотят именно промежуток, а тем более произвольный
1) на письме выделяют полноразмерной тильдой (для промежутков) или средней точкой (чаще для перечислений). Т.е 三〜五日 (3-5 дней) и 三・五日 (3ий и 5ый день).
2) на речи выделяют паузой между числами
3) могут особо не выделять, когда за счет наличия 十、百 и т.д. сразу понятно, когда ты начинаешь говорить новое число, а не ещё продолжаешь предыдущее. Т.е. "нихуяку нихуякуджуухачи" = 200-218.
4) Когда различие только в младших разрядах больших чисел, могут, если опять же не возникает разночтения, не произносить заново старшие, а только выделив паузой и сказать отличающуюся часть, типа "нихьякуджуу джуухачи" = 200-218. Но не "нихьякуджуу хачи", потому как это можно услышать как просто 218.
5) Опять же когда понятно из контекста, что большого числа быть не может, а особенно когда различие только в единицу, могут сказать и "七八日" для 7-8 дней, например. Или "на 7ой-8ой день месяца", так как понятно, что 78го дня в месяце не бывает. Иначе, в зависимости от того, как хуй на душу ляжет, даже запись 二三日 может использоваться в смысле 23日. Поэтому нередки записи 二・三日、二〜三日、2〜3日, и т.д. Ну ты понел.
Ты же можешь там накатить обновление на восточно-азиатские языки и потом японскую раскладку поставить. Или у тебя прав нет?
На здоровье.
У мамки своей спроси. Не, ладно выше спорно было, но тут, пиздец, рак ебаный.
Да всем насрать, что считает "позором" очередной возомнивший о себе хуй пойми что быдлоайтишник\технарь с раздутым ЧСВ. Если кто тут и позорится, так это ты со своим школопостингом.
Рак ёбаный - это ты. Сказано, блядь, комп - на работе. Диска с виндой - нету. Торрентами пользоваться нельзя. Так откуда я его накачу?
Спросить быстрее, чем нагуглить, технарская твоя башка. Неужели вас эффективности не учат? Впрочем, конечно не учат. В ваших шарагахвообще ничему не учат лол
По существу-то есть чё сказать? Спросить всё ещё быстрее, чем нагуглить. Особенно если это какая-то никому не нужная хуйня, которую пиарит какой-то школьник.
Если бы ты погуглил ты бы уже все знал, а задав тупой вопрос на полумертвой доске ты был закономерно послан нахуй.
бротиш, ты наверно не местный раз до сих пор споришь с местным троллем тупостью. он тут уже давно. со времён спора про произношение おう в словах мы зовём его ОУтист. если видишь какую-то упрямую сложновообразимую тупость и ошибки в логике, хотя ты уже вроде разжевал всё на много раз - знай что это он упражняется.
Лол, а ведь точно. Совсем уже забыл про эти феноменальные ОУтичные высеры.
Так бы я потратил какое-то время на поиски информации, которая совершенно не нужна, а так я просто задал вопрос на борде и пошёл дальше по своим делам.
Ах ты ж батюшки, я задал на борде вопрос - вот пиздец-то. Пойду самозабанюсь, а потом разбанюсь.
Я, конечно, внимательно прочитал шапку, прочитал вот это:
>За что в этом треде можно словить репорт:
>1. "Зачем японцам эти три тысячи закорючек? Почему японский до сих пор не перевели на латиницу?"
и понимаю, что мой вопрос может вызвать срачъ и что меня могут зарепортить, но меня уже давно мучает один вопрос: а почему корейцы уже почти не используют ханчу и почти полностью перешли исключительно на хангыль, а японцы не перешли полностью на кану и до сих пор широко используют кандзи? Есть какие-нибудь случаи, где одной каной не обойдёшься и без кандзи ну вот вообще никак?
Строгие у вас тут правила, судя по шапке, аж писать здесь что-либо страшно.
>Строгие у вас тут правила, судя по шапке, аж писать здесь что-либо страшно.
А все потому, что каждый залетный считает своим священным долгом задать вопрос о том зачем японцам кандзи, те кто серьезно учат язык такими вопросами не задаются.
Так я серьёзно и не учу, я пока просто интересуюсь, может потом и буду учить.
Покормлю, пока тебя не забанили.
> почему корейцы уже почти не используют ханчу и почти полностью перешли исключительно на хангыль
Потому что в корейском иероглифы использовались только для записи китайских заимствований, в отличие от японского.
> почему корейцы уже почти не используют ханчу и почти полностью перешли исключительно на хангыль, а японцы не перешли полностью на кану и до сих пор широко используют кандзи?
В корейском языке значительно более богатая фонетика, поэтому заимствования из китайского, которые в корейском звучат по-разному, в японском могут звучать совершенно одинаково.
Алсо, корейцы сосут американский хуй.
Няш, у нас тут вовсе не страшно, а очень даже уютно. То, что ты прочёл в шапке - это элементарная защита от троллей, и если ты - не один из них, тебе нечего бояться.
Тут проблема в том, что они обычный пробел пользуют, а не идеографический, поэтому выглядит это все, хуй знает, странновато слегонца.
Не обращай внимания, у кого-то случилась ложная тревога. Это же сосач, в конце-то концов. Уж где-где, а здесь-то ты должен был привыкнуть к агрессивной окружающей среде :3
Просто в /fl/ меня так ни разу не пидорили, только на других досках, здесь это непривычно немного :3. Ладно, я тут оффтопить уже начал.
Алсо, дабы не быть голословным, приведу пример: зайди на сайт http://e-lib.ua/dic/ и введи там каной слово きかん. Можешь потом прийти и описать свои впечатления.
Блин, спойлер забыл! Накосячил, блин.
Такой чёткий трипл, а не понимаешь, какая это тяжёлая психологическая травма для всего японского народа – потеря Украиной Крыма (и всех остальных полимеров).
Так Либреоффис его тоже не устраивает, вряд ли.
>А у вас есть какие-то похожие ассоциации?
Да есть, у меня подобные посты всегда с троллями ассоциируются
Да ладно тебе, просто скопировал пасту милочки с поста о изучении японского.
Хорошая паста.
>А все потому, что каждый залетный считает своим священным долгом задать вопрос о том зачем японцам кандзи
Ну что поделать, интересуются ведь японским языком люди.
>те кто серьезно учат язык такими вопросами не задаются.
Наоборот же, если изучаешь серьезно, то у тебя обязательно появляются вопросы типа "что, зачем, почему так".
А может его вопрос в FAQ внести, полюбому ведь еще спрашивать нечто подобное будут.
>Наоборот же, если изучаешь серьезно, то у тебя обязательно появляются вопросы типа "что, зачем, почему так".
Согласен, вот только этот вопрос почему то задают только здесь, никто не заходит в китае-тред и не ноет там о том, что от иероглифов пора отказаться.
>А может его вопрос в FAQ внести, полюбому ведь еще спрашивать нечто подобное будут.
Почему бы и нет, может Лина сделает.
Да нет, такое тоже пишут, вот из недавнего >>215930
А вообще иногда мне кажется, что именно шапка многих залетных раззадоривает, вот и спрашивают подобное чаще здесь, чем в китайском и корейском треде, но точно не знаю.
До того, как я добавил это в шапку, спрашивали по ощущениям чаще.
Впрочем, если вы считаете, что это лишнее - я уберу.
Да не, я предположил просто.
Все-таки если подумать, то оставить лучше. А чаще здесь задают, как мне кажется, все-таки из-за того что японский язык и аниме на имиджбордах традиционно популярны, а не из-за шапки. А в китаетред люди вообще не так уж часто пишут, там троллить скучно.
Интересно, почему китаетред такой. Вроде учит его много кто, а тред полумертвый какой-то, даже корейский популярнее.
どうぞこちらへお転がり移り下さい:
Пожалуйста, перекатывайтесь сюда:
https://2ch.hk/fl/res/218058.html (М)
>>218058 (OP)
> А может его вопрос в FAQ внести, полюбому ведь еще спрашивать нечто подобное будут.
Сделано. Если будут какие-то пожелания относительно текста пасты, высказывайте - это предварительный вариант, т.к. я очень хочу спать.
>Наоборот же, если изучаешь серьезно, то у тебя обязательно появляются вопросы типа "что, зачем, почему так".
Нет конечно. Почемучки спрашивают, подразумевая, что оно не нужно, т.е. от лени, что ясно показывает нежелание учить. Язык вообще не подразумевает вопросы "почему/зачем". Какой в них смысл? Язык просто есть и ты его либо учишь, либо нет. Вопросами причин и смысла могут задаваться разве что лингвисты, изучающие язык как научный объект, либо законодатели, принимающие какие-либо изменения. Но и те, и другие язык уже знают, иначе они те могут заниматься такой деятельностью, а значит в этом треде таких людей нет, тут только изучающие.
>Почемучки спрашивают, подразумевая, что оно не нужно, т.е. от лени, что ясно показывает нежелание учить.
Всё рассуждение строится на этом тезисе, поэтому было бы неплохо накатить обоснование. Ведь ты спизданул просто так, от фонаря, мамкин философ.
> Вопросами причин и смысла могут задаваться разве что лингвисты, изучающие язык как научный объект
Это вполне можно делать и с нуля. Собственно, именно этим я и занимаюсь вот уже два года. Более того, я не понимаю, какой вообще может быть интерес в языке, если не задавать вопросы "почему/зачем"?
Кто это тебе сказал? Сам придумал?
>какой вообще может быть интерес в языке
Я конечно понимаю, что это позорное извращение, но, например, читать или говорить на нем.
Это копия, сохраненная 26 октября 2016 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.