Это копия, сохраненная 6 июня 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Словеншчина [словéншчина] / [слоˈʋенʃтʃина] је здружени назив за књижни језик Словенцев ин скупно име за наречја ин говоре, ки јих говоре али со јих некоч говорили Словенци. Говори га 2.500.000 говорцев по свету, од катерих јих вечина живи в Словенији. Гледе на штевило говорцев има размерома велико наречиј. Словеншчина је јужнословански језик ин еден редких индоевропских језиков, ки је охранил двојино. За записовање словенскега језика се данес упорабља гајица.
Slovenščina [slovénščina] / [sloˈʋenʃtʃina] je združeni naziv za knjižni jezik Slovencev in skupno ime za narečja in govore, ki jih govore ali so jih nekoč govorili Slovenci. Govori ga 2.500.000 govorcev po svetu, od katerih jih večina živi v Sloveniji. Glede na število govorcev ima razmeroma veliko narečij. Slovenščina je južnoslovanski jezik in eden redkih indoevropskih jezikov, ki je ohranil dvojino. Za zapisovanje slovenskega jezika se danes uporablja gajica.
>полностью совместим с сербской кириллицей
Aга, в особенности /ə, /ɔ/ и [w]. Тут надобно ввести "ъ" и "ў" как минимум.
Кстати, давайте лучше говорить про язык, а не про какие-то кириллизации.
https://www.youtube.com/watch?v=X9Q3hHeXgnY
Я уже кстати предложил в /d разделить доску на две: "Иностранные языки" и "Лингвистика".
Потому, что "лингвистика" шыре "иностранных языков", так как касается языков как нашёй страны, так и языков народов, которые не связанны с какой-либо конкретной страной.
Лучше б доску предложил переименовать, потому что она медленная и распиливать ее никто не будет.
этот язык не нужен
Сваки jезик jе нужан. Осим toki pona.
Всё переведено на английский же.
Ебанутый? Хватит и этой доски с головой, хочешь вообще добить лингвач?
Как-то довелось поговорить со словенцами. Дядьки предпенсионного возраста, знающие из иностранных языкой только английский. Мне удалось договориться на адаптированном (к данной задаче) польском. Хорошо и внятно пошло, смогли договоритья откудова и как.
Ну, а как бы какой волей судеб можно знать словенский язык?
Словенский - Русский
https://en.wikibooks.org/wiki/False_Friends_of_the_Slavist/Russian-Slovenian
Последний раз обновлялась в 2013 году:
https://vk.com/topic-38547550_27798835
Youtube разговорничек:
https://www.youtube.com/watch?v=M7D9RftlNBE
https://www.youtube.com/watch?v=xPyxRzKPcO0
https://sl.wikipedia.org/wiki/Slovenščina
Так на то и не славяне, а австрийцы с австрийской народной музыкой, австрийскими городами, австрийскими лицами, австрийскими домиками и австрийским Лайбахом и Марбургом, австрийским жижекианским философствованием и совершенно австрийским благополучием. И только язык они, почему-то, сумели сохранить славянским.
Да, довольно "неславянский" среди славянских, хотя есть ещё и язык лужицких сорбов.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Лужичане - я его не слыхал, правда.
Слыхал, что ещё был какой-то вымерший язык славян, которые жили в районе современного Гамбурга.
А по мне так мало отличается от хорватского/сербского, только что слов много необычных.
Вот есть резьянский диалект словенского (иногда его языком называют) — вот это да, очень неславянский, такой себе румынский наоборот, смесь словенского с итальянским.
Боже, какой пиздец. Даже чешский кажется близкородственным русскому братским славянским языком, если сравнивать с этим...
Нужно просто правильно подбирать песни:
https://www.youtube.com/watch?v=4UtKV8aYZXI
https://www.youtube.com/watch?v=oML_2ZyX6CM
https://www.youtube.com/watch?v=ruZ-hx6AX5A
А вот это вот вообще 98%ное попадание: непонятна буквально пара строчек.
https://www.youtube.com/watch?v=uOtEML6Rw4w
По звучанию похоже - да, но стоит глянуть текст и перевести, чтобы понять, что нихуя не похоже. Слишком много ложных друзей переводчика.
Также попадается что-то вроде "грейо в препад", которое хуй знает, как правильно переводится.
Я работаю со словенцами и хорватами. Словенцы все очень хорошо знают английский, меня в Любляне даже бомжиха обматерила по-английски когда осознала что я невдупляю лол.
словенцы цифры говорят как в германии: пет-ин-шестдесет = 65. Дохуя итальянских заимствований. Могу чего ещё поузнавать если интересно.
Вот вам анекдот который при мне одна хорватка рассказала словенке:
- Do you know why five-door cars are prohibited in Slovenia?
- Why?
- Because if you park your car in Ljubljana your passenger will step out in Austria.
Типа страна такая маленькая что даже машина полностью не помещается.
Какие учебники, справочники по грамматике посоветуете?
Сейчас учусь по Slovenščina za tujce, но там грамматике маловато внимания уделяется.
> говоре, ки јих говоре
> некоч говорили
> Говори га 2.500.000 говорцев
Какое лексическое многообразие, однако.
>Дохуя итальянских заимствований
Именно, žoga (мяч), например, это первое, что пришло в голову.
Да и разговорная речь звучит как итальянский со славянской лексикой. Увидев рекламу на словенском не мог врубиться первые несколько секунд и в итоге да, спутал с итальянским.
Уж лучше Венедык выучить, чем это хаотичное месиво итальянского с сербско-хорватским.
>Словенцы все очень хорошо знают английский
Тоже заметил, что в большинстве случаев они так же прекрасно говорят по-английски/по-немецки, как и на родном словенском. Про соседнюю Хорватию такого не скажешь, как и про Чехию какую-нибудь. Интересно, чем это обусловлено?
Слишком европеизировались, в то время, как дикие чешские и хорватские племена свой-то язык до конца осилить не могут.
Не по теме вопрос. Как вообще словенцы относятся к понаехавшим? К русским, украинцам, беларусам? И какие они по менталитету?
Слышал, что на славян, в частности на южных, почти не похожи.
Нуу, как тебе сказать... "Южнославянский менталитет"... Нет такой хуйни в природе.
- Болгары апатичные, тихие, спокойные, к иностранцам приветливые, любят побухать, погрустить, побазарить за жизнь. Очень похожи на русских, только без агрессии.
- Сербы вспыльчивые, агрессивные, к иностранцам недоверчивые, к русским относятся хорошо, но как-то по рабски, а всех остальных шлют нахуй.
- Словенцы похожи на болгар по менталитету, только у них есть такой пунктик - все, что находится к востоку от нас, является унтерменшевским пиздецом.
Как-то так.
мимо-ездил-по-всяким-Балканам-кун
Хер знает, сужу по профилям в каучсерфинге - у каждого первого стоит словенский и сербохорватский, ну и английский опционально.
Я-то ИРЛ общался с словенцами я сам болгарин, два года учил сербский и хорватский, хуйня-малафья; когда разговаривал с молодыми словенцами, оказалось, что они легче понимают мой родной язык, чем сербохорватский, лол , поверь мне. С молодежью лучше на английском (сербохорватский они, конечно, худо-бедно понимают, но на уровне "ебать какой прикольный диалект")
Может они как восточные украинские селюки, которые уверены что говорят по-русски, но на самом деле это суржик? Может и словенцы тоже думают что понимают и говорят по сербохорватски, но на самом деле говорят на своем собственном диалекте?
Не знаю. Скорее всего, нет.
Я не уверен, что ты меня понял.
Прошу прощения, если я сморозил хуйню (русский мне не родной, все-таки), но я имел ввиду, что молодые словенцы, в общем, сербохорватский не понимают (кроме общеславянские вещи).
Нету там особо ложных друзей. Ну точнее они есть, но они скорее стандартные общеюжнославянские (например, 'луч' - "свет"), либо в устаревшем для русского значении, как то 'юнак' (герой, устаревшее для русского). В том же чешском их значительно больше.
Алсо частенько встречаются южнославянские слова, которые больше ни в каких других славянских языках не встречаются, однако ВНЕЗАПНО! имеются, как местные диалектные слова в русском языке. Например 'cesta' - дорога, которое есть в северных диалектах русского в том же значении.
ttp://rghost.ru/82ZCWr7TC
Спасибо.
Ну тащемто я об этом и говорил: общеюжнославянское слово (да, чешский и словацкий туда-же, о них я не забыл), которое очень редко, но таки может встретиться как диалектное в других славянских.
Я просто про то, что таких "эксклюзивных" "непонятных" слов относительно много и люди, когда слышат их, просто не догадываются, что это же слово тоже присутствует в русском, но лишь как диалектное.
>>207011-кун
Особенно, кстати, этими словами грешат севернорусские диалекты (что, впрочем, не особо удивительно, учитывая этногенез северной Руси).
Я просто пытался предложить объяснение, почему они поголовно ставят "Fluent Serbian, Croatian" в информации на каучсерфинге.
Не любой текст. Всякие ker, ki, kaj, tisti довольно сильно препятствуют пониманию.
>словенский
Это ли не тот самый езыг, который самый непонятный из славянских? Когда-то я купил вайфай-адаптер, и там была инструкция на нескольких языках, так именно от словенского я просто в голосину проорал. Вот ЧТО там было, записал ещё тогда примерно кириллицей:
ПАКЕТ ВСЕБИНЕ:
- БРЕЖЖИЧНА USB КАРТИЦА
- ХИТРА НАВОДИЛА ЗА НАМЕСТИТЕВ
- НАМЕСТИТЕЛЬСТВЕНИ CD
СЛЕДИТЕ СПОДНИМ НАВОДИЛОМ ЗА НАМЕСТИТЕВ БРЕЖЖИЧНЕ МРЕЖНЕ КАРТИЦЕ:
1. ВКЛОПИТЕ РАЧУНАЛЬНИК ИН ПОВЯЖИТЕ БРЕЖЖИЧНИ ВМЕСТНИК НА СВОЙ РАЧУНАЛЬНИК. ОПОМБА: МОРДА СЕ ВАМ БО ПРИКАЗАЛО – НАЙДЕНА НОВА СТРОЙНА ОПРЕМА. ПРОСИМО, КЛИКНИТЕ "ПРЕКЛИЧИ".
2. ВСТАВИТЕ TP-LINK НАМЕСТИТЕСТВЕНИ CD В CD-ROM. TP-LINK SETUP WIZARD СЕ БО САМОДЕЙНО ЗАГНАЛ. ОПОМБА: ЧЕ СЕ TP-LINK SETUP WIZARD НЕ ЗАЖЕНЕ САМОДЕЙНО, КЛИКНИТЕ ДВАКРАТ НА ИКОНО "МОЙ РАЧУНАЛЬНИК" > CD-ROM [AUTORUN.EXE] ИН ЗАЖЕНЕТЕ РОЧНО.
3. ПОИЩИТЕ СВОЙ МОДЕЛЬ КАРТИЦЕ ИН КЛИКНИТЕ "INSTALL DRIVER & UTILITY" ИН СЛЕДИТЕ НАВОДИЛОМ НАМЕСТИТЕВЕ КОРАК ЗА КОРАКОМ.
А ещё прикол, что словенский самоназывается СЛОВЕНЩИНА, а есть ещё словацкий - так он СЛОВЕНЧИНА, voobsche ohuet. Причём словацкий понятен шопиздец, почти как украинский.
А, понятно. Ну, скорее всего так и есть.
>>208902
Тут следует учитывать и тот факт, что в словенском очень сильно диалектное членение и в самой Словении к местным идиомам относятся вполне либерально (нет отношения типа ''а ты че говоришь как селюк''), так что иногда можно услышать совсем пиздецовые диалекты, лол.
Итак, репортую из Марибора. Нихуя тут вам не Австрия. Вайфая нет нигде, кроме европарка, тротуары разбитые, стены изграфичены. Лица вполне славянские, а если не славянские, то скорее в "хачовскую" сторону. В общем, вовсю ощущается восточноевропейский провинциальный дух. Официант что-то пробормотал по-своему, я нихуя не понял и попросил по-английски говорить. Что ж, посмотрим что за страна, щас пожру и в Любляну поехать, в Мариборе походу ловить нечего.
Геморройно загружать, да и фоткать неохота. Ну и сфоткаю я какой-нибудь деструкт, а кто-нибудь скажет, что я во всем городе единственное неприглядное место отыскал. Я тут просто впечатление общее описываю, за пруфами приезжай сам.
Соглашусь. На слух вообще невозможно ни слова разобрать. В письменном виде после некоторой придрочки вполне разумливо.
Планировал летом съездить, но хуль так дорого? Всякие "обходные пути" а-ля на самолете до Братиславы, а потом на поезде до Любляны не интересуют. Пожалуй, ограничусь Чехией.
Трудно уловить даже смысл сказанного
Вклопи рачунальник, сразу понятно станет.
-Svet je prav tako sprejel načela, ki so podlaga za naslednje spremembe
-Rada rovněž přijala principy, které jsou základem pro následující změny
-Совет также принял принципы, которые являются основой для следующих изменений
Что скажете?
se - себя
si - себе. Возможно, как и в чешском и реже в русском, употребляется для подчёркивания добровольности действия, получения удовольствия: "Иди себе гуляй".
ki - вроде как бы "кто" в подчинённых предложениях.
so - глагол "быть" в 3 л. мн.ч. (старославянское "суть"). В словенском языке большой юс превратился в "о": потник (путник), бодочность (будущее).
ga - "его", старославянское "ега" (начальный слог отпал).
Скажу, что ты умеешь подбирать казусы. В целом уличные вывески и объявления на словенском кажутся мне понятнее чешских. Хотя трудно судить, к чешским уже попривык.
>в связи с ремонтом контактной подвески электрички между Ракиком и Пивкой не ходят
Серьезно, он тебе на суржике настолько подробно все объяснил? Ну надо же!
> При встрече говорят "чао", прощаются "адьо"
Шта?!
>>209517
>разбалачка
Гусь? Так это ты?
Интересно, спасибо, ждем-с продолжения.
Нет, на суржике говорил я, а он говорил на словенском.
> Шта?!
Шта не так?
Нет, я не гусь, просто мне нравится слово разбалачка применительно к нестандартным формам языка. А продолжения не будет - я уехал в Загреб. Можем в сербский тред перекатиться, но я вряд ли что-то уникальное расскажу, все-таки сербохорватский более изучен анонами.
О, ты снова рачунальник вклопил. Выклопи.
Hujnja. Smotritsja očen' ubogo, da i češskij ves'ma daljok ot russkogo, ne pochože.
Двачую этого анона. Всегда хочется обоссать ебало тем, кто утверждает, что словенцы - это славяне. Нихуя, годы германизации бесследно не проходят. Сегодня мы имеем блядский народишко, который впитал всё самое плохое из менталитетов соседних стран, говорящий на сильно германизированном славянском языке, при этом постоянно приписывающий себе достижения австрийцев и немцев, усердно дрочащий на Австрию с Германией. Посмотрите на их национальные костюмы, послушайте их музыку - никого не напоминает?
Главная мысль в головах молодых словенцев - "пора валить", от безысходности, жалкости, убогости, затерянности и непроходимой скуки.
Крайне закрытые люди, хикканы, не подпускающие к себе никого, завести знакомство, а тем более дружбу там нереально. Ещё и жуткие националисты, русских мягко говоря недолюбливают. Знакомые рассказывали, что лучше пробовать говорить на английском или немецком, дружелюбие собеседника при этом на глазах возрастает на два порядка. Дискриминация сербов, других народов бывшей Югославии, венгров, австрийцев тоже имеет место быть.
Из славянского там только название страны и язык.
Словенский язык, он вообще самый сложный в изучении из всех славянских - это факт, упомянутый в этом треде чешский курит в сторонке.
Вот ты об этом рассуждаешь как, сидя на уютном диванчике в коммиблоке Москвы? Я лично побывал в Словении, и мои впечатления совсем не совпадают с твоими, хотя я был мало и общался тоже мало. Во-первых, язык не так уж сильно германизирован, польский например впитал намного больше германских слов, а про лужицкие я тактично молчу. Английского нихуя не знают. Общаться на сербохорватском трудновато, но возможно. Общее впечатление от страны - чуть более подраздолбанная, чем Чехия, чуть более окультуренная, чем Хорватия. Может быть изучить словенский до уровня свободного владения и сложнее, чем чешский, но для типичного рашкована научиться читать на нём надписи проще, чем на чешском.
сычую из Загреба
З.Ы. Как только пересёк границу, осознал, насколько бесполезно знание сербохорватского для понимания словенского. Не вполне бесполезно, но далеко не достаточно. Здесь я понимаю практически всё, что мне говорят, если говорят не быстро, и улавливаю довольно много из речи прохожих. В Словении я даже приблизительно не всегда мог уловить тему беседы.
Ах да, единственное с чем соглашусь из этого поста - что молодёжь хочет поскорее свалить. Очень показательно, что у единствненого в моем скайпоконтактлисте словенца стоит статус: "Fuck Slovenia! Time to get out". Но это во всех восточноевропейских странах ЕС так, кроме, пожалуй, Чехии.
no racism intended
Пусть ещё и ГЕРЦЕГОВИНСКИЙ появится, шоп те больше пекло. И черногорский. Oh wait~
Не все, но ты - определенно.
Нет, я понимаю, что сейчас у рузге поцреотов весенное обострение и все такое, но будьте так добры срать в определенных для того местах, а не на приличных досках.
Бля, а ты видел Top Lista Nadrealista - Jezici?
> черногорский
"...является одним из её стандартизированных взаимопонятных вариантов наряду с сербским, хорватским и боснийским."
CУКИ, БЛЯДЬ! Какого хуя? Взаимопонятные варианты?! Пиздец, давайте теперь сделаем пермский, омский и челябинский языки, хули, пусть тоже будут взаимопонятными вариантами, блядь. Пиздец просто, нет бы там заводы строить, теоремы доказывать, ракеты в космос запускать - нет, блядь! МЫ ЖЕ СЛАВЯНЕ! Давайте лучше размножаться и плодить взаимопонятные диалекты, хули нам еще делать? Пиздец, как же мне бомбит!
>заводы строить, теоремы доказывать, ракеты в космос запускать
>Пиздец, как же мне бомбит!
Лолблядь. Не, тебе надо лечиться, обднозначно.
Тебе в тред сербского языка. Здесь словенский, он всё-таки отдельный и не вполне взаимопонятный. А вообще тебе в бассейн с холодной водой
По моему впечатлению - как русский и украинский. Много лексических различий, определённые фонетические различия, но грамматика выглядит более-менее сходной. Видел на форумах, что словенцы пишут по-своему, а хорваты по-своему, и все друг друга понимают.
Да нет годных учебников, насколько я понял. Возникает ощущение, что самостоятельно этот язык хуй получится выучить, разве что на курсах в самой Словении.
Благодарю. А что значит pa? В словено-итальянских срачиках на ютубе частенько натыкался на выражение "Trst je naš, Gorica pa še bo!"
Что здесь обозначает это самое "pa"?
По значению близкое к "но" и "же".
>Трст наш, а Горица же ещё будет.
Илм ещё пример:
>Jaz pijem vodko, Vasja pa pivo.
>Я пью водку, Вася же - пиво.
Ещё советуют Slovenska slovnica / Jože Toporišič, но где скачать без смс и регистраций я не нашел.
Я хочу изучаться русского языка
Есть вопросы?
https://www.youtube.com/watch?v=YpvClBVFaDM
Вот, если и находятся материалы, то на английском, или же непосредственно на словенском, что пиздец как усложняет изучение.
Годно, да, но с английским я на "вы".
Про такой учебник кто-нибудь слышал?
Изначально я хочу смотреть и понимать русские документарние филмы. Мне интересует история, геополитика, география - особенно Сибирь и дальний восток. Всё что мистериоыного в Русской пририде.
Но потом я планирую сделать этот цертификат русского языка здесь в Словении.
>>210968
Вот, если этот лучше
https://vk.com/doc12620867_133981465?hash=d219989755b85338ec&dl=a1243e3e62fff882dd
>геополитика
Не то пидораха косит под словенца, не то реально кто-то хочет опидорашиться... "Мистириус рашн соул" блять.
ладно, пиздую в /по/рашу :3
Да-да, уёбывай
>https://vk.com/doc12620867_133981465?hash=d219989755b85338ec&dl=a1243e3e62fff882dd
Да, кажется, эта версия получше.
Вообще, в сети очень трудно найти какой-либо материал по словенскому.
Эта дефиниция просто пиыдец
>>211030
Потому что немного люди знает об этом языке, это для лингвисте (Словенский яызк очень консервативный) и те, которые имеют деловые связи с нами.
Оно-то есть, но использовавших заместо "определения" хипсторов перестреляли ещё в начале века. А ныне его можно встретить разве что в некоторых научных работах по логике, математике и т.п. в качестве синонима с более узким смыслом.
>хипсторов перестреляли ещё в начале века
Лол, это где? Ссылку на событие. Это при Путине или при Медведеве?
Прошлого века, лол
Больше читай лингвофорум. Найдёшь там ещё как минимум троих, утверждающих, что "английский абсолютно невозможно выучить" (конец цитаты).
А они неправы?
Есть
sedeti > sedenje
plavati > plavanje
hoditi > hoja !
pisati > pisanje
infinitiv (-окончание "ti") + nje
Тут cartoon network только на английском и дети смотрят его с малых лет.
http://vocaroo.com/i/s1bbNph69PYv
На зажигалку записывал? Не понятно же ничего.
Как вообще атмосфера в стране? Говорят, что можно сдохнуть со скуки, особенно будучи молодым.
От человека зависит же. Сдохнуть от скуки или от веселья можно где угодно в любых обстоятельствах
Предполагаю, проще будет чешский. По нему хотя бы учебные материалы должны быть. Ну и если из текста на чешском без подготовки можно понять хоть что-то, то на словенщине разберешь чуть более, чем нихуя.
Но это мое диванное мнение. Сам я чешский не изучал, а словенщину забросил едва начав.
Не слушай верхнего куна, у которого какой-то биас (по всей видимости из-за знания украинского), чешский вообще самый сложный для освоения русскоязычным. Кучи всяких неологизмов на романтической волне девятнадцатого века, заимствования из немецкого, неожиданные чередования и т. д. Словенский же ясен через церковнославянские заимствования в русский и т. д., только все предлоги, частицы и союзы надо учить заново, они в словенском ну очень странные.
Oče naš, ki si v nebesih,
posvečeno bodi tvoje ime;
pridi k nam tvoje kraljestvo,
zgodi se tvoja volja,
kakor v nebesih tako na zemlji.
Daj nam danes naš vsakdanji kruh,
in odpusti nam naše dolge,
kakor tudi mi odpuščamo svojim dolžnikom.
In ne vpelji nas v skušnjavo,
temveč reši nas hudega.
Otče náš, jenž jsi v nebesích,
posvéť se jméno tvé;
prijd' království tvé,
bud' vůle tvá,
jako v nebi, tak i na zemi.
Chléb náš vezdejší dej nám dnes,
a otpusť nám naše viny,
jakož i my odpousťíme naším vinníkům.
A ne uvod' nás v pokušení,
ale zbav nás od zlého.
Amen.
Ну не знаю. Во втором варианте более-менее понятны почти все слова, в первом же угадываема только половина, а остальное пробуждает внутреннего летчика.
50/50, непонятные словечки, заимствования из немецкого встречаются что там, что там.
Чисто имхо - в словенском больше т.н. ложных друзей переводчика. Думаешь, что понял смысл прочитанного, а нет, нихуя, значения слов противоположные, либо же совсем кардинально отличаются. А всякие ker/kjer/kdaj/kaj - действительно, такая муть.
Отбивает желание учить словенский и отсутсвие нормальных учебных материалов для русскоязычных, двачую.
Два чаю. Чешский понимаю тут почти весь, а в словенском - часто включаю режим лётчика (особенно последние две строчки), даже не смотря на то, что с чешским я вообще никак и нигде, а со словенским постоянно взаимодействую через музыку большом количестве.
Можно ли где-нибудь откопать этимологический словарь?
И поясните за сколнения глаголов, если можно - ещё подробнее про употребление частичек se и si.
Язык интересный, только инфы по нему крайне мало. Хотелось бы если не выучить, так хоть научиться сносно понимать и уметь поддержать простейший разговор на бытовые темы.
>откуда в словенском слово lahko?
А что с ним не так? Обычное русское "легко", обычное общеславянское слово.
>>222222
А я что утверждаю? Я и говорил, что с чешским я никак, а со словенским сталкиваюсь очень часто. Перечитай ещё раз о чём речь шла, а не между строк.
Ха, не всё так просто, как оказалось
vi se lahko smejite - вам легко смеяться
sedaj lahko greste - теперь можете идти
И хз, когда оно употребляется в значении "легко", а когда - "можете". Или я что-то недопонимаю?
Звучит мерзко, согласен, на письме же вполне годно выглядит, в отличие от польского.
Двачую, я не могу его слушать. Все эти пиздецы, типа ř просто выбешивают.
А в польском орфография ебанутая.
Sekstípůl nikdy nelže
Нормальная там орфография, соответствующая потребностям языка.
А меня тошнит от самой интонации. Какая-то она чересчур "европейская", что ли, уёбищно звучит в сочетании со славянской лексикой. Словацкий уже легче воспринимаю в разы.
Да, ты прав. Словацкий намного приятнее.
Па это "а", "а вот", "но вот".
Я из МБ :3
И вообще вкратце о съёбе в эту чудесную страну. Реально ли? Сколько стоит образование? Можно ли рассматривать как аналог Чехии?
Развод не развод, но в плане изучения языка, возможностей, получения образования, адаптации, развлечений Чехия в разы проще, как мне кажется. Инфы дохуя в рунете, полно уехавших на ПМЖ. Только вот сами чехи - подлый народ, имхо.
Словения слишком неизведанная...
Да, чехи уебки, да и сама страна тоже говно, если бы не гермашка рядом, то они бы сосали хуи. Язык у них кстати тоже противный и мерзкий.
Словенцев уважаю за то, что живут себе мирно и цивилизованно, никого не трогают, не выёбываются и не кичатся, как те же чехи - нам ближе немцы, остальные - русня, хохлы, пшеки, сербы, словаки - идите нахуй.
Да, за чехами заметил очень противную вещь -- они всех, кто восточнее их держат за лютое быдло и скот.
А причем тут русские, болезный?
За людьми заметил очень противную вещь -- они всех, кроме себя самого, держат за лютое быдло и скот.
мимо хиккан-затворник-социофоб
Писали уже выше. Местная молодёжь спит и видит, как оттуда съебать. Страна живет в основном засчет туризма.
Образование в Любляне на биотехе например OCHE дорого, за семестр на микробио 8К€. Как с гуманитарными и прочими техническими хз. Чтобы поступить на врача нужны отличные онли оценки.
Так во всём пост-югославском пространстве такая картина, нет? Достаточно посмотреть, сколько молодёжи съёбывает из Сербии, Боснии, например.
Ну хуй знает, боюсь, что не потяну в финансовом плане, плюс страна достаточно дорогая. Чехия тоже хз, понаехавших из СНГ полно, конкуренция между ними охуеть какая, меня, омегана, попросту затопчут. Да и вообще, хочется найти для себя страну чуть попроще.
В жопу её. Честно - уже на всё готов, лишь бы поскорее отсюда съебать.
В Сербии, Черногории и тем более Боснии с работой на порядки хуже чем в России. Скорее народ оттуда едет в Москву. Евросоюзная Восточная Европа тоже далеко не приветлива для рашкован, ищущих лучшей жизни. Пожалуй, даже в Польше и Чехии найти норм работу будет потруднее, чем в Москве. Именно это я и имею в виду, когда ты спрашиваешь о "стране чуть попроще". Проще, чем в России, не будет.
А что именно тебя не устраивает в собственной стране? И что ты хочешь найти в другой?
Уж не самообманываешься ли ты там случаем сказками о том, что стоит только пересечь границу и неконкурентноспособный омеган превратится в успешного принца, все беды уйдут, и жизнь станет прекрасна?
Блять, все ясно, очередная манька.
"Ах, как тяжело, как невыносимо тяжело порою жить в России, в этой вонючей среде грязи, пошлости, лжи, обманов, злоупотреблений, добрых малых мерзавцев, хлебосолов-взяточников, гостеприимных плутов — отцов и благодетелей взяточников!"
Вообще - не моя страна, народ этот ебаный, я извиняюсь, тоже не мой. Чужд менталитет, чужда руснявая культура, чужда русская природа, чужд климат, чужды руснявые высокомерные шкуры, чуждо тупое быдло, ровно как и высокомерные дохуя "интеллектуальные" ДС-куны. Чуждо всё, что хоть как-нибудь напоминает о России или русских.
Если ты думаешь, что в других странах этого нет, у меня для тебя плохие новости.
Ну, это у тебя, батенька, русофобия в чистом виде. Подцепил, видимо, где-то. В наше время такое часто случается, в особенности с маменькиными д'артаньянами, которым трудно принять свои недостатки, им проще обвинить с своей непринятости обществом само общество.
Могу только посоветовать отбросить свои максималистичные предрассудки и наконец избавиться от ненависти, которой ты отравляешь в первую очередь свою жизнь.
>Тоже заметил, что в большинстве случаев они так же прекрасно говорят по-английски/по-немецки, как и на родном словенском. Про соседнюю Хорватию такого не скажешь, как и про Чехию какую-нибудь. Интересно, чем это обусловлено?
Тем что это самая западная страна советского блока, даже когда была в составе Югославии имела достаточную автономию и успешные контакты с соседними западными странами (Австрия, Италия).
Да хуесосы они просто, родной язык вытесняется английским, а немецкий знают только потому, что быдло обязано знать язык хозяина, любовь к немецкому в генах у них заложена.
Там у чешей есть городская форма речи, зовёмая "гантецом", в котором под 60% немецких заимствований, не слышал ни о чём таком в словенском.
HANTEC. Pojem „hantec“ je zkomoleninou slova hantýrka, které údajně poprvé použil v názvu své knihy Hantýrka čili jazyk zlodějů Antonín Jaroslav Puchmajer už na počátku 19. století. Jde o jazyk lidí z okraje společnosti, vytvořený záměrně tak, aby byl všem „nezasvěceným“ jedincům nesrozumitelný. Hantec je vnímán jako zajímavá, vtipná, ale těžko pochopitelná brněnská mluva. Pro většinu obyvatel Brna je však paradoxně stejně nesrozumitelný jako pro ostatní.
>Pro většinu obyvatel Brna je však paradoxně stejně nesrozumitelný jako pro ostatní
Проиграл.
Словенский стопроц. По крайней мере по рефлексам праславянских фонем. Чешский претерпел несколько существенных фонетических изменений, которые отдалили его от русского.
СЛовенсикй2с.
Ну сам подумай:
1) Территория Чехии была центром большинства инноваций в праславянском языке.
2) Территория России наоборот была самой отдалённой от ядра общих славянских инноваций, где многие изменения тупо не успели дойти.
3) Русский испытал просто колоссальнейшее влияние церковнославянского языка - южнославянского по своей сути.
Попробуй сложить 2+2.
Ты написал полнейшую хуйню в 2). В русском языке немало инноваций, в частности, аканье, иканье и набирающее силу дзеканье. Но к счастью нас учат относительно этимологическому написанию, так что связь с праславянским мы теряем существенно меньше, чем в других языках.
1) Я вообще слышал, что словеншчина - язык западнославянский, на который сильнейшее влияние оказали южнославянские.
2) Лексика. Откуда в словенском столько необычной лексики? Vendar, sicer, številka, sporočilo, varnost, preprogo, pogosto, žoga, pomembno, etc? Читать комменты на словенском - адский пиздец, их даже переводчик осилить не может. Первое время ни за что бы не догадался, что "roko" - значит "руку".
Уже молчу о musíte->morate, budou->bodo, bo, bom, bomo, о словечке lahko, которое употребляется вместо нашего "можете"
Tudi tukaj lahko najdete slovenske knjige - Также здесь вы можете найти словенских книг.
Lahko uporabim vaš telefon? - Могу ли я использовать ваш телефон? И хз, когда употребляется morate, а когда - lahko, довольно непонятно, в каких случаях употребляется pa и в каких si. Последнее встречал в словенском редко, но тем не менее, оно там присутствует наряду с se.
3) Откуда в словенском все эти жуткие ker/kjer/kdaj/kaj? Откуда довольно странный союз in?
4) Сленг. Словенцы куда надо и не надо вставляют kul, ful. Про немецкие сленговые словечки уж тактично умолчу.
Mam jih rada, ful so dobri. ???
> Vendar, sicer, številka, sporočilo, varnost, preprogo, pogosto, žoga, pomembno
Прешерн придумал в Вене, ничуть не понимая духа славянских языков.
Всяческие разные инновации есть во всех славянских языках. Но они именно местные и русский здесь не один такой, в иных их произошло ничуть не меньше.
В данном случае речь шла именно о праславянском периоде.
В части словенских диалектов, коих бездонное множество, встречается и аканье с иканьем, если тебе так угодно
Словенский изучают, тред есть, но ни разу не видел треда со словацким. Это настолько непопулярный язык?
Объясни мне, как по предложению
> 2) Территория России наоборот была самой отдалённой от ядра общих славянских инноваций, где многие изменения тупо не успели дойти.
можно было понять, что речь о праславянском периоде? И что этим высказыванием можно доказать? Что словенский ближе к русскому?
А зачем? Есть чешский же, к тому же, я ни разу не слышал, чтобы кто-то заводил трактор в Словакию. Чехия и Словения - да, а про Словакию не знаю.
Хотя язык несложный, значительно легче словенского.
>А зачем?
Потому что могут, нет?
>к тому же, я ни разу не слышал, чтобы кто-то заводил трактор в Словакию
Таки в эмиграче есть целый тред о тракторе в Словакию.
>Хотя язык несложный, значительно легче словенского.
Он больше на восточнославянские по фонетике похож, без всех этих řřřřřř
Это значит, что ты необразованный. Обычно южнославянские языки легко понимаются через церковнославянский. А тут надо знать высокую русскую речь.
Пишу не из хейтерства, просто на сербском тупо контента больше, учебников и вообще возможностей для изучения.
Ты путаешь с исторически и лингвистически близким словацким. Исторически словенцы и словаки имеют одно происхождение, просто потом их часть, словаки, озападнославянилась, если можно так выразиться.
Разумеется это упрощение, но можно так воспринимать.
Сосни хуйца-ка, дружок. Просто этот язык, как по мне, меньше всего похож на славянский. И не один я его хуёво на слух разбираю - может, надо привыкнуть. А так словенский довольно интересен.
Просто в словенском редукция сильная. Мб даже сильнее чем в русском, не помню. Собственно эти два языка этим и выделяются среди остальных. А тебе советую не хамить людям. неон
Спасибо.
>>229724
Соглашусь, сильно мешает восприятию довольно необычная лексика, зато звучит охуенно, самый красивый славянский язык, имхо. Другие славяне его воспринимают тож слабовато, но, судя по словам уехавших в Словению, учится проще, чем чешский.
Чешский идёт легче, но... блевать тянет от него, чесслово. И люди там уёбки озлобленные.
Нахуй он нужен, со всеми своими као, ово, су, ć и с кучей заимствований из турецкого
>ово
Охуенно же! Для протославянского реконструируется тот же корень, будешь знать славянские языки ab ovo.
>зато звучит охуенно, самый красивый славянский язык, имхо
Звучание довольно неплохое, своеобразное, и нет нагромождения согласных, как в чешском. Кстати говоря, тут немножко больше послушал радио - и начал уже намного больше понимать словенский, есть похожие с чешскими слова, как мне показалось.
>блевать тянет от него, чесслово.
Он местами заёбывает, это да. Хотя сам он довольно странный и забавный.
>И люди там уёбки озлобленные.
Был неприятный опыт? Расскажи. Сам был в Чехии несколько раз, и что-то мне кажется, что чехи весьма негативно относятся к тем, кто восточнее их живёт. Зато немцам и прочим западноевропейцам задницы вылизывают, был несколько раз свидетелем этого.
Живу в Чехии пять лет. Чехи не идут на контакт, всех, кто живет восточнее считают за варваров, которые забирают у них работу. Причем, тебе об этом будет говорить даже какой-нибудь хуй, который бутылки собирает. Они просто игнорят иностранцев и тихо их ненавидят. Я учился в школе, там даже была инициатива, чтобы заставить понаехов говорить только на чешском между собой, и потом директор ходила проверяла, если мы не общаемся на русском. Типа нам не нужен тут мульти-культи
Ну не пиздос ли? Вынужден сидеть в диаспоре, потому что реально нихуя не ассимилироваться.
Язык пиздец, слишком много заебов, всегда найдется мелочь, на которой обосрешься, ну и эти вечные пердежи в виде řřřřřččččšššš, то есть акцен всегда будет, причем пиздецовый.
>ну и эти вечные пердежи в виде řřřřřččččšššš
Удваиваю. Горит от этого. Помню, как был в одном заведении, все были пьяны, и я решил спросить чехов, норм ли я говорю. Так чех сказал что ř плохенько выговариваю, зато баба, что была с ним, сказала что я хорошо говорю. Но понятное дело, что большинство чехов думают о нашем акценте. У меня такое впечатление было, что они считают, что чуть ли не весь мир обязан знать чешский. Сами чехи английский плохенько знают, те же поляки намного лучше в этом плане.
>и потом директор ходила проверяла, если мы не общаемся на русском. Типа нам не нужен тут мульти-культи
На самом деле их можно понять, ведь мы же тоже не очень любим понаехов.
Кстати, в Словении был?
В Словении не был, не могу сказать, но я тоже наслышался кулсторей, что там с этим так же, ну, может, чуть получше.
Хотя я вот тут общаюсь с сербами и болгарами, тоже мигранты. Они оче веселые и дружелюбные, без вот этого чсв чешского и словенского, что мы типа немцы, а вы -- славщит, идите нахуй.
>тоже не очень любим понаехов
Ну мы не любим, но я не знаю, мне кажется, до такого не доходит, лол. Просто я же не веду себя как-то нахально там или еще что-то, стараюсь быть максимально вежливым и непримечательным.
Я наоборот же хотел стать местным, влиться в их культуру, возраст был еще нормальный, когда психика достаточно лабильна и можно адаптироваться, а меня обоссали и сказали, что нихуя, ты все равно чужой. Ну ладно, тащемта, что поделать.
Я там только в качестве туриста бывал, и да, приходилось нарываться на какое-то недовольство от случайных прохожих.
Обращаешься по-английски к кому-нибудь на улице - всё ок, отвечают, НО: стоит только вымолвить по-русски - резко меняются в лице, пропадает улыбка до ушей, и быстрее убегают, а старики ещё и под нос бубнят себе "rusáci".
Читал ради интереса отзывы, грубость обслуживающего персонала, рядовых чехов aka обычных прохожих - имеет место быть. Лично я больше не поеду в страны Восточной Европы отдыхать, в пизду их, они все там ёбнутые, похоже, включая ту же Хорватию.
Исключением только Сербия со Словенией и Черногорией являются, имхо.
Хз, слышал, что словенцы не любят только балканцев, и да, считают их скамом, но с русскими всегда дружелюбны, готовы выпить пива и пообщаться за жизнь.
"Мы немцы, а вы, славщит, идите нахуй" - у них это есть, да, но не в такой степени, как у чехов. Общаюсь в вк со словенцем, и насколько я понял, они от славянских корней не отказываются, просто считают себя наиболее европеизированный. А вот чех реально будет баттхертить и пошлет тебя нахуй, если его назвать славянином, это уже проверено.
Я лишь один раз общался со словенцем, да и то в Чехии лол. С ним хотя бы было приятно поговорить, он не выёбывался. А чехи как-то на контакт особо не идут.
Они идут, но только с иностранцами с Запада. И то, если кто-то английский знает. Потому что с иностранными языками тут все крайне тухло.
Подтверждаю, даже в сети чехи частенько игнорят
http://radioprvi.rtvslo.si/2016/08/svetovalni-servis-230/
Послушал, правда, больше половины не понял, но было интересно. Ох уж эти бабушки с дедушками.
Да, сам только общий смысл сумел уловить, очень своеобразный язык. Научиться понимать его без изучения вряд ли получится, как в случае с тем же польским.
Я тоже уловил смысл, чешский язык немного помог.
>>229902
> "Мы немцы, а вы, славщит, идите нахуй"
Любопытно, что это отношение к славянам у чехов сочетается с тем, что немцев они после ВМВ загеноцидили.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Изгнание_немцев_из_Чехословакии
Ну а так да, самые онемеченные чехи и словенцы.
Да ебанутые они. Там существует две стороны, назовём их так: первые будут с пеной у рта доказывать, что чехи - это потомки германцев, и родственными народами для них являются немцы, шведы, норвежцы, датчане, etc. Другая же сторона - что чехи - это потомки кельтов. Не раз сталкивался с такими "теориями" и в комментах, на ютубе, в фейсбуке. Хотя панслависты упоротые тоже есть, пусть и значительно меньше, чем в той же Словакии или бывшей Юге. Вот и пойми их.
Словенцы пусть и германизированы, но своего славянского происхождения они не скрывают и не стесняются.
Вообще мне было обидно узнать из треда что они такие. Я думал они более открытые, хотя про охуительную сложность языка знал (сами чехи на нём даже правильно говорить не могут). Радовался так ещё, знаешь, что есть западнославянская страна который не бугуртит на всех, как поляки. С другой стороны чехи действительно поспокойнее поляков в этом плане. Закрытость != бугурт
Наоборот, куда более открытые и душевные, нежели чехи. Те вообще больше на немцев похожи, чем на славян, особенно богемские чехи.
Как раз таки, словаки оочень веселые.
Они в себе сочетают вполне гармонично и закрытость, и смачный баттхерт.
Поэтому тут вообще не рекомендуется в общественных местах говорить на русском. Да что уж там, они на всех иностранцев косятся с презрением, но на русскоязычных с еще большей ненавистью.
Вот, к примеру, в общественном транспорте, даже в центре, если заговорить на русском, то сразу же можно поймать на себе дохуя взглядов, причем, они будут на вас очень долго смотреть с нескрываемым баттхертом. Недавно ехал в автобусе, нужно было позвонить, начал говорить по телефону и тут просто с сиденья передо мной оглядывается баба и начинает смотреть на меня в упор, это продолжалось секунд 8, потом она отвернулась и начала головой покачивать, мол, совсем пиздец.
В Словении такого нет, я надеюсь?
Троллить не пытался таких?
В совке кстати было точно также, еще и замечание могли сделать если кто-то говорил не по-русски.
Когда я иду с кем-то мимо группы чёрных, гавкающих что-то на своём дикарском наречии, то во мне просыпается римлянин нахуй. Не обращая внимание на охуевшего собеседника, я вдруг резко перехожу на лытынь и начинаю громко декламировать пословицы с разговорной интонацией, разбавляя их ругательствами.
Salus populi suprema lex esto, futute tu trunce!
Благо народа должно быть высшим законом, ёбанный ты пень.
В Словении похуй всем, на каком языке ты говоришь. К русскоязычным отношение ровное, что надо, без сербского "братушки", но и без откровенного негатива. Что надо, в общем. Они если кого-то и презирают, то балканцев.
Что в очередной раз доказывает, что Чехия - обыкновенная постсовковая восточноевропейская срань. Отними у них Прагу и убери беслпатную вышку для иностранцев, и всё, туда вообще никто не поедет.
sina Pidor ike
Че-то ты хуйню говоришь. Был в Чехии пять раз, даже с официантами и даже в ебенях по-русски или на суржике говорил, понимали и никаких проблем. А если в автобусе громко говорить по телефону, а ещё учитывая, что чехи всё-таки некоторые слова улавливают, то не удивительно, что на тебя оборачиваются.
Дело в том, что они действительно хейтят иностранцев, пусть даже виду не подают, но это прекрасно чувствуется.
https://sl.wikipedia.org/wiki/Podhujka
Področje, hujše, ponos, sraka, zajebancija
Jest lah tavejč bot z ana raka držim, maje liskawa palca je pa tabel wašpičena wad useh U Cierknam. Z nuo tem tuk flisknu deuš har na Purzn letu.
как-то так
Kuga s m glih kr reku, kurba mjhna? Jest t puvem, de sm zvežban holcar pa de sm biu že doskat zravn, k sej kramper pubirou; saj 300 gajb ga mam že nabranga. Drva znam cept z eno roko, traktor uhka pa u miže furam. Tuko tem žvajznu, de teu du Buhina pa nazaj udnesv, vrjem m. K to pišem, že brusm skiro pa vežem štrk. Mrtu s ti, toja držina, us toj prjatl, pa še ceu toj rod za sto generacij nazaj. Ščijem po grobovh tojga roda, ongavm t use babe u držin pa use drva tim ud bajte udnesu. Ti nis nč u primerjau z mano. Upam, de vm vs prdelk preč pride, pa usa žvina crkne. Vem ke žviš pa vem, ke mate kluče ud bajte skrite. Merkej se, zj zj bom pršu. Frderbou tem preh, kokr uhka Očenš zmolš.
Охуеть, даже гугл-переводчик не справляется. Думается мне, иностранцы примерно так же видят русскую разговорную речь.
>kr, cept, sm, drva, nč
Куда делись гласные?
>Охуеть, даже гугл-переводчик не справляется
Почто это "Гореньски" диалект.
>Куда делись гласные?
Всегда "shwa" ə
Словенский язык полон этого
Тебе и собака кошку напоминает.
Для прикола дал послушать другу словенский - он тоже сначала подумал, что итальянский, только некоторые слова похожи, кек.
>>232668
Вы все какие-то тугоухие. Я когда слышу "Država skrbi za zaščito, dvig in izkoriščanje gozdov" со всеми этими кластерами согласных, итальянский - последнее, что приходит в голову.
>В Словении такого нет, я надеюсь?
>я первое время в Словении бугуртил, потому что все, кто хоть пару слов по-русски знают, начинают "Здравствуй, как дела! меня зовут ... " и прочее из школьной программы :)
Один приятель научился "ну давай, наливай". Мог поддержать любую беседу в русской компании.
Кстати, русский язык невероятно популярен. Курсов и школ как грязи, аудитория есть постоянно.
Это фонетическая запись гореньского диалекта. Ни одно слово не написано "правильно". Так пишут селюки или (намеренно!) подростки.
А таких диалектов тут десятки. Так что комменты читать на форумах - проще застрелиться.
О, знаете как они друг друга траллируют за диалекты и произношения! Это вам не разница между уральским оканьем и московским аканьем, это лютый винегрет в фонетике и лексике, в таком маленьком пространстве.
Самый убийственный конечно прекмурский, это вообще как другой язык, ближе к словакскому наверно. Коллега у меня был на прошлой работе. Как-то звонит у него телефон, и он начинает говорить хуйзнаетчто. Все к нему поворачиваются и охуевают - Матьяж, это блять что было??? -Прекмурщина, дедушка из Лендавы звонил.
Материалов по словенскому в русском переводе нет
Есть ещё контент такого рода? Таблицы всякие про глаголы, используемые союзы и т. д.
Женский на лингваче доминирующий пол, здесь сиськи шлют только если есть чем похвастаться перед подругами.
Хм а по характуру обсуждений не скажешь. Я бы не дал больше 30%.
Ладно, давай поставим вопрос по-другому: тебе есть чем похвастаться перед подругами?
>>245754
Потому что красивый.
Это не гнусаво-колхозный украинский, не ополяченный беларуский, не змеиный польский, не бржекающие чешский со словацким, и не режущие слух отуреченные южнославянские.
Вся эта "непонятность", загадочность, некая обособленность от других славянских языков только привлекает, и прибавляет интереса к изучению словеншчины.
Постоянно фапаю на словенский, взаимодействуя со ним через музыку.
https://www.youtube.com/watch?v=YZqbM9RyEV4
Кстати, аноны, посоветуйте годных фильмов на нём, если, конечно, такие существуют в природе.
На /dev/, господа
Ты нитакаякаквсе няша-стесняша, посещаешь борды, чутка поехавшая, и у тебя нет друзей ирл? Я угадал?
Чем тебе хорватский-то отуреченный?
А словеншчину учить я считаю дело гиблое. Там херова туча диалектов. Чуть отъедешь от Любляны и всё. В каждой селухе свой говор. Плюс сильнейшая редукция, по сравнению с которой русская редукция хуйня.
Вот хорватский учится легко. А словенский сколько не бралась учить, бросала быстро. Он даже для соседей сербов и хорватов сложен.
Ну удачи, энивей
Говно, как и сербский, звучит отвратительно, да и хорваты - мерзкие пидорасы, честно говоря. Не хочется знакомиться с культурой и языком этой говностраны.
К тому же, я люблю Словению всей душой.
Оба слова пере водятся как "где". Как разобраться?
Kje используется в тех случаях, когда мы спрашваем, то есть не знаем где.
Kjer используется в тех случаях, когда мы описываем место, то есть можем вместо просто "где" подставить "там, где".
Сравните:
Ne vem, kje je Maja našla to knjigo.
Я не знаю, где Мая нашла эту книгу.
V trgovini, kjer je Maša kupila to knjigo, nisem nič našla zase.
В магазине, где Маша купила эту книгу, я ничего не нашла для себя.
Спизжено из паблика "Словенский язык".
Аналогично, но с чешским. Просто не пошёл этот язык. Сложен, местами даже нелогичен.
Не сказал бы, что словенский супер-сложный, если сравнивать его с чешским. Да, не такой простой, как сербский, но и не такой сложный, как чештина.
Эти сложности о которых скорее всего говоришь ты играют роль только поначалу.
Вот что действительно серьёзно, это no content.
Я бі согласилась, но я наполовину словачка, поєтому чешский для меня не сложен, я не могу его объ
ективно оценить
Лемкивщина в треде, все на полонину.
Его только словаки и понимают, имхо. Для остальных славян чешский - такая же непонятная тарабарщина, как и словенский, которая вроде и звучит "по-славянски", но всё равно ничего не разобрать.
Но, кстати, словацкий учится очень легко, и понимаю практически всё сразу. В разы легче, чем тот же сербо-хорватский.
>Но, кстати, словацкий учится очень легко, и понимаю практически всё сразу. В разы легче, чем тот же сербо-хорватский.
Ну вот это странно. Потому что чешский от словацкого не сильно отличается.
Отличия словацкого от чешского как раз идут в сторону сближения с русским и украинским.
там есть ссылка на PONS, имхо, самый адекватный словарь. только переводит с англ в словенский и обратно
imenovalnik
rodilnik
dajalnik
tožilnik
mestnik
orodnik
vs
nominativ
genitiv
dativ
akuzativ
vokativ
lokál
instrumentál
>Не знать латинских названий падежов, но спокойно разбираться в очередных "опарышевниках", "просинцах", "схрякниках", "серпнях".
И ты не лингвист, kek.
Хз. В сербском ударения, в основном, падают на первый слог, получается не "понОс", как в словенском, а "пОнос", например. Некоторые слова сильно изменились, волк по-сербски - "vuk", а не "volk", дождь - "kiša", а не "dež", овощи - "povrće", а не "zelenjava", фрукты - "voće" - "sadje", куча заимствований:
холодильник по-сербски - "frižider", по-словенски - "hladilnik"
ложка - "kašika" - "žlica"
etc
Сербов и на слух понимать в разы тяжелее почему-то.
во, вспомнил ещё:
грузовик - "kamion" - "tovornjak"
самолёт - "avion" - "letalo"
окно - "prozor" - "okno"
Что именно ты на нём слушаешь? Радио или живую речь? Я буквально полгода назад был в Словении, понимал через раз, а в Хорватии почти всё. Но я сербский учил немного, а словенский почти нет.
Да даже музыка, например
https://www.youtube.com/watch?v=TipM0RqX0QM
https://www.youtube.com/watch?v=oML_2ZyX6CM
https://www.youtube.com/watch?v=RbYtkJYMKPA
https://www.youtube.com/watch?v=Eas-IY6MoDY
https://www.youtube.com/watch?v=yQClkGtm3E4
Кстати, заметил, что у сербов почти нет годной музыки.
Да вот даже недавно смотрел фильм, Kajmak in Marmelada, главный герой - серб, который со своим приятелем общается по-сербски - я ни слова не понял из сказанного. Были моменты, когда они переходили на словенский - было в разы понятнее.
Ну ты уникум, значит.
Я вот сербский хорошо знаю, словенский письменный понимаю более-менее, но словенская речь — это просто пиздец, хуй что поймёшь. Знакомые сербы, кстати, подтверждали, что у них та же проблема.
Да, отдельную ненависть вызывает двоина.
Для меня сербский вообще звучит как смесь чешского с итальянским, очень тяжело уловить, о чём это они там говорят. А в письменном виде таки попроще словенского будет, здесь не спорю. Но как по мне - так словенский вообще самый чистый славянский язык, если отбросить германизмы и сленг, которые встречаются в разговорной речи.
К двоине привыкаешь, у меня вот вызывает ненависть сербская грамматика.
Музыка это вообще отдельный разговор. Там во-первых всё как правило очень медленно поётся, кроме рэпа, а во-вторых, даже если ты поймёшь слова, не факт что ты поймёшь смысл. Ты мне лучше кинь конкретные видео с речью, которые ты считаешь понятными. Потому что я слышал кое-что по-словенски и был в Словении, и не разделяю твоего мнения.
https://www.youtube.com/watch?v=RaYSdJg9Dkc
>>250799
В сербском практически через каждое слово употребляется da+настоящее время, что сильно затрудняет понимание. Я не понимаю, зачем?
Ja не волим да радим
Он не воли да ради
Ми не волимо да радимо
Нет такой хуйни в словенском. Хотя, могу и ошибаться, я не лингвист.
Это удобно. Понимание затрудняет, потому что ты инфинитивоутёнок, только и всего.
И всё? Мда, как мало надо для ненависти анона.
>2016
>думать что есть какая-то градация "совсем не славянский - полуславянский - ну такой славянский - самый-самый славянский"
Ну а что вы хотели? Сами русские - киргизко-мордовский сброд, и даже не славяне. Какой народ, такой и язык. Бошняки, кстати, наиболее славяне из всех славян, у них гаплогруппа I зашкаливает.
Ты хуй, сосед по-сербски сусед, твоя выборка говно.
А в сербскохорватском тысяча не только хиляда но и tisuća
>>250641
А в словенском адовые диалекты и сильная редукция, вообще для славянских нехарактерная. Так что словенский наверное самый непрактичный с т.з. изучения славянский язык, если не считать серболужицких.
1. мало материалов - сложно изучать
2. куча диалектов, даже чудом выучив литературный ты их хуй поймёшь
3. говорят на нём в одной махонькой стране
4. контента нет (см пункт 1), смотреть-читать-слушать почти нечего по сравнению с тем же сербскохорватским.
>>250804
>В сербском практически через каждое слово употребляется da+настоящее время, что сильно затрудняет понимание.
В сербскохорватском нет. Да и понимание это может затруднять только если ты гм, немножко ТУГОВАТ
Съебал тебе за щеку, говноед.
>В сербскохорватском нет
Потому что такого языка нет, дебил.
И сербы говорят "комшия", а не "сусед", как хорваты.
На лингвопарашу быстро, решительно! [2]
Формально языка нет, но для изучающих практическая разница настолько незначительная, что при праздных обсуждениях можно её опускать. Некоторые сербы говорят "комшия", некоторые "сусед", но слово "сусед" понимают все.
Читай, даун.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Сербохорватский_язык
Что ты мне такое рассказываешь, они говорят сусед, и это даже в учебниках сербского есть.
Нет никаких "сербизмов" и "хорватизмов", всё это искусственно надуманные различия. Реальные различия между диалектами существуют, но их границы не совпадают с границами государств.
Двачую. Я уже молчу о том что штокавский хорватский - тот же сербский, и ничего особенно хорватского в нём нет.
>Двачую. Я уже молчу о том что штокавский сербский - тот же хорватский, и ничего особенно сербского в нём нет.
Пофиксил немножк.
Нет, дружок, так не получится, у сербского сербского всегда влияние было больше на хорватский сербский. И хорватские деятели в том числе Гай во многом отталкиались от сербской нормы.
Учебник какого года? Старый поди
>Нет, дружок, так не получится, у хорватского хорватского всегда влияние было больше на сербский хорватский.
Самые старые памятники штокавщины из Хорватии > хорватский это хорватский, сербобляди соснули.
https://en.wikipedia.org/wiki/Vatican_Croatian_Prayer_Book
Ну ладно, не всегда.
1. Учебники с адекватной (отсортированной по уровням, без слова "окрол" в самом начале) лексикой в конце каждого урока.
2. Словенско-русские, словенско-английские, словенско-какие-нибудь параллельные тексты.
3. Словенские фильмы со словенскими же субтитрами.
4. Словенские ресурсы, на которых интересно или смешно.
>1. Учебники с адекватной (отсортированной по уровням, без слова "окрол" в самом начале) лексикой в конце каждого урока.
>2. Словенско-русские, словенско-английские, словенско-какие-нибудь параллельные тексты.
>3. Словенские фильмы со словенскими же субтитрами.
>4. Словенские ресурсы, на которых интересно или смешно.
лол
Ну группа же вконтактике есть. Остальное должно приложиться.
>Словенские ресурсы, на которых интересно или смешно.
/int форча, разве что. Там частенько сидят словенцы. А вообще, нет таких ресурсов, я тебе больше скажу: у них даже популярных ютуберов нет. Я знаю всего лишь один словеноязычный канал с 14к подписчиков, да и тот посвящен летсплеям. Так что, сербодрочеры здесь правы, сербский учить в этом плане гораздо легче.
В Словении английский - второй родной язык для многих, думаю, что первое время не пропадёшь.
Ну человека два словенцев туда может и заходит. Я и не говорю что это хорошая затея, но раз уж так приперло учить словенский, то почему бы и нет.
1. Slovenščina na koncu jezika, S slovenščino nimam težav, Gremo naprej, Vaje iz slovenščine, ABC 123 Gremo, Žepna slovenščina, Slovenska beseda v živo...
http://centerslo.si/knjige/ucbeniki-in-prirocniki/
2. Хз, хз
3. Гугли "Slovenski filmi s podnapisi". У них все фильмы показывают в оригинальной озвучке со словенскими субтитрами, никакого перевода. Что касается словенских фильмов со словенскими субтитрами - это сильно вряд ли.
4. Что-то мне подсказывает, что у них нет таких сайтов.
Быдлу, и прочим любителям шлака, вроде Versus Battle, может пригодиться.
>1. 7 учебников, знания полученные в которых можно применить или закрепить только в Словении
>2. нихуя нет
>3. нихуя нет
>4. нихуя нет
Лол.
Верно. До двенадцати в среди нейтивов.
>Slovenščina na koncu jezika, S slovenščino nimam težav, Gremo naprej, Vaje iz slovenščine, ABC 123 Gremo, Žepna slovenščina, Slovenska beseda v živo...
Всё это как-то словенско-словенское и не совсем свободное...
За поднаписи спасибо, пока попытаюсь читать автоматически подогнанные субтитрове с "bab.la".
https://www.youtube.com/watch?v=CUAMfg8YAU0
кстати со словенским у меня тут больше всего проблем в понимании возникло
Из-за плохой записи, имхо. Аналогично и с чешским. А вот болгарский понимаю действительно плохо, и, что меня удивило, македонский показался куда более понятным.
Сербский - так себе, хуже, чем польский и словацкий, но значительно лучше, чем болгарский и словенский.
https://www.youtube.com/watch?v=9d5lURIZxq8
https://www.youtube.com/watch?v=qT-uF3XitSM
Здесь словенский я понимаю гораздо лучше, нежели сербо-хорватский.
Мимо словачка, смотрю иногда Al Jazeera Balkans на сербо-хорватских языках, понимаю процентов 90. Никогда серьёзно их не учила, лишь на уровне чтения reference grammar.
Странно, многие говорят, что с ходу понимают если не 90%, то смысл уж точно. Ударение там падает преимущественно на первый слог, из-за этого очень тяжело без подготовки разобрать даже родственные слова.
"Sutra moram da idem na posao" - вот лично мне тяжело понять, о чём конкретно идёт речь.
Вот так "Jutri moram iti na delo"
так "Zajtra musím ísť do práce"
или так "Zítra musím jít do práce" - горааааздо проще.
>"Sutra moram da idem na posao" - вот лично мне тяжело понять, о чём конкретно идёт речь.
Вся разница в слове posao. То есть либо ты учишь польскую працу либо сербское посао, тот факт что ты каким-то хуем уже знаешь польское слово ещё не значит что это понятнее для русского.
А если тебе сложно конструкцию с да понять, то мои соболезнования.
Так же, как и любой другой. Славяноязычным легче будет
Не сложно, а непривычно. Если знаком с сербским, то объясни, плз. Я никогда с этим языком дела не имел.
Зитра - завтра, а вот что за "сутра" такое? Ассоциация возникает с "с утра", и подобные казусы, которых в сербском немало, сильно усложняют его понимание.
В южнославянских сломаешь мозг об грамматику, а в западнославянских вывихнешь язык об произношение.
Если ты не тян - нереально.
Нет, мне нужен минимум, чтобы понимать нитранский и шаришанский фольклор. Русинский не предлагать.
Нахуй працу, нахуй посао, когда есть вполне себе общеславянское delo. Ещё раз убедился, что словеншчина - самый чистый из ныне существующих славянских языков.
вот чешский я здесь норм догнал, хотя уже надрочился на их дебильное произношение, ну плюс знание польского. Болгарский тоже не ахти кстати зашел
>Ещё раз убедился, что словеншчина - самый чистый из ныне существующих славянских языков.
По одному слову. Лингвистика уровня fl
Алсо, "идти на дело" у русских вызывает иные ассоциации
Вместо инфинитива конструкция с да. В западном сербском (боснийский например) этого меньше.
Мораш да знаш - должен знать. Т.е. просто получается как бы такой инфинитив с да плюс личное окончание глагола.
Да ли могу да позовем све своjе школске другарице?
Могу ли я позвать свою школьную подругу?
Заметь что этот "инфинитив" склоняется в соответствии с субъектом, Я - могу да ПОЗОВЕМ
ТИ - мораш да знаш
На самом деле английское to know это то же самое. В английском языке нет грамматической формы инфинитива.
Инфинитив в английском — это основная форма глагола. Отличие в том, что в английском это нефинитная форма.
Да, но англ инфинитив хотя бы не склоняется, у него есть четыре базовых формы и усё.
Изменение сербского инфинитива идёт по тем же правилам, что и любого сербского глагола, то есть, не добавляет сложностей к изучению и восприятию.
Тут иврит уже 6-й год учат. Так что потерпи.
Ну я осилил. лет за 5 :) Тут пара анонов хорошо в юго-языках разбираются, думаю запросто в среде осилят.
Согласен с мнением, что литературный словенский лексически наиболее тру-славянский.
Да и фонетически тоже. Если сербский реально звучит как иностранный, то словенский - напоминает сильно испорченный русский, да простят меня словенцы.
прощаю :)
а в чём ощущается фонетическая испорченность? просто интересно. Меня вот бесит "ф"-канье в русской речи, там где можно "в" произнести. про "а"-канье молчу.
Словенец ITT?!
чем больше выучишь словенских слов, тем красивее становится словенский. всё понятно и красиво. самый красивый на слух славянский язык для меня, ИМХО
https://youtube.com/watch?v=U9kdNWzuM1c
https://youtube.com/watch?v=mA1qBEKf0n0
Понимать очень сложно, процентов 60 даже с моим неплохим знанием сербского.
Ты немного неправильно понял.
Вот смотри: когда слышу сербский или хорватский - я не понимаю ничего, даже несмотря на то, что разговорная лексика, вроде бы, ближе нашей, нежели словенская. Сплошной неразборчивый поток звуков.
Когда слышу словенский - отчётливо разбираю слова, и умудряюсь понять даже смысл сказанного. Если отбросить сленг - и того лучше. Радует, что грамматика чуть ближе нашей, нежели сербская, ударения гораздо чаще совпадают. В сербо-хорватском падают же преимущественно на первый слог, и это реально мешает пониманию.
>>255693
>самый красивый на слух славянский язык
Удвачиваю
>Željko Mladenović
>ić
Сразу удивился, почему во втором ролике словенский звучит как-то странно, "по-балкански".
Неудивительно, что не понимаешь словенский. Сербский и словенский - это как русский и украинский, без подготовки не поймёшь.
Я так и не увидел в этом объяснение, что значит "словенский напоминает сильно испорченный русский". Из того что ты написал, я понял, что словенский во многом совпадает с русским. Где же испорченность?
>Сербский и словенский - это как русский и украинский, без подготовки не поймёшь.
Тогда уж как русский и закарпатский украинский. Потому что любой русский поймёт литературный украинский без подготовки
хорвато-градищанский, восточно-словацкий, помакский
Чешаский вобще какой-то недоделанный.Или вернее переделанный, где пере- в значении"слишком", а не "заново". Долбоёбы в конце 19 века перестарались, проще было немецкоязычных пражан на ламповый словацкий перенастроить.
>проще было немецкоязычных пражан на ламповый словацкий перенастроить.
Ты чо, ты чо, они ж словаков воспринимали как недалёких селюков. Примерно как русские украинцев. Да и словаки всегда на вторых ролях были, много их училась в Карловом университете и воспринимали чештину как высокий язык.
>Я думал они более открытые
Это тебя, наверно, Похождения Швейка ввели в заблуждение.Швейк\Гашек ОСНЕ нетипичный чех,а саму книжку чехи первые десятилетия воспринимали в штыки и считали гнусной чехофобской карикатурой.
Нихера. На самом деле очень сильно зависит от темы разговора. В украинском очень много лексики, которая среднему русскому может быть вовсе незнакома. То есть, может случится что 9 слов понятно, а 10-е вообще хуй знает что такое, и в итоге весь смысл предложения тоже непонятен.
Украинский это вообще диалектный континуум от русского к польскому и словацкому. Соответственно можно говорить по-"украински" нарочно так, чтобы русский не понял - заменяя общие для русского и украинского слова полонизмами и германизмами, например.
kera pizdarija je to, na bruhanje mi gre
jaz ponavad poslušam use, tud balkansko klasiko. to pa je res za popizdit
prevedi z googlom, stari.
А вот хуй. Уже хорошо, если хотя бы смысл сказанного поймёт.
"а это"
"pa" = "а", но втыкается обычно в середине предложения перед "быть" или глаголом.
про глагол быть надеюсь объяснять не надо? похоже надо.
"to je" = "это". так всплывают рудименты старой грамматики.
Про глагол быть объяснять не надо, интересовало только значение этого "pa" в южнославянских
Ну знаешь, кому как. Мне вот жаль, что подобного нет на сербском. Балканская классика это турбофолк что ли?
не, под балканской классикой я понимаю совсем классику, такие вещи как Магнифико, Летечи одред, Плави оркестар.
https://www.youtube.com/watch?v=6-PAcoxUb58
https://www.youtube.com/watch?v=MxeKgVqDNEw
https://www.youtube.com/watch?v=shZas11aTco
Заметь, все сербские, и очень популярны тут.
Далматинская музыка тоже доставляет, особенно летом на море.
Из турбофолка терпеть можно разве что сисястых девиц.
https://www.youtube.com/watch?v=HFhf67yNp-o
>А что словенская молодёжь слушает сейчас?
что и любая другая. с поправкой на местную попсу. послушай эфир Radio1 http://www.radio1.si/
примерно это.
Из словенских только Radio Center слушал. А-ля наша Европа Плюс или NRJ, с небольшими вкраплениями местной годной попсы.
Надо было перевести пару строчек из песен, Но Гугл бессилен
Delajmo se kot da nobeden nič ne ve
Le namen biti vrag naj bo danes naš znak,
naj vedo kdo je to ko se dvigal bo prah.
>Delajmo se kot da nobeden nič ne ve
Притворимся, как будто никто ничего не знает
>Le namen biti vrag naj bo danes naš znak,
С целью лишь быть врагом (дьяволом?) пусть сегодня будет наш знак
>naj vedo kdo je to ko se dvigal bo prah.
пусть знают кто это, когда поднимется пыль
http://www.labirint.ru/books/563891/
Стоит ли брать?
Кстати, кому не лень, соберите все материалы из треда для переката. Можете добавить что-то своё.
>Стоит ли брать?
Не думаю.
Как правило, самоучители подобного рода крайне редко бывают удобными, интересными и с хорошей подачей учебного материала.
Тем не менее, это лучшее, что на данный момент есть, имхо. Особенно если учитывать то, что для русскоязычных информации по словенскому - раз и обчелся. Язык нигде невостребован, единственный самоучитель который я находил, это какой-то учебник для немцев с аудиоприложением.
Вообще, кстати говоря, можно я бы даже сказал - желательно изучать язык на самом же изучаемом языке. Но это норм для тех, кто уже знает несколько славянских плюс более-менее разбирается в языках вообще. Если нет - то только с учителем.
Кстати, судя по всему, неплохой учебник:
http://centerslo.si/knjige/ucbeniki-in-prirocniki/osnovna-stopnja/slovenska-beseda-v-zivo-1a/
В словенском тоже употребляется конструкция da+личная форма, как и в сербском?
inb4: "ты чё тупой шоли? у словацкого и словенского названия похожи, значит и языки ближе, гыгы))))"
Анончик, ну не тралируй.
А чешский со словацким по-твоему какие? Или ты хотел написать к южнославянским, а не западнославянским? Я в курсе, что он южнославянский, но выше по треду говорили что-то о схожестях чешского и словацкого со словенским, вот и захотелось узнать.
Сорри, неправильно прочитал.
Вообще, честно сказать, он сам по себе, обособлен от других славянских, ровно как и русский. Особо не похож ни на южнославянские, ни на западнославянские.
Ради интереса я давал словенцу послушать два языка: сербский и чешский. Так вот, он сказал, что в случае с сербским понимает половину сказанного, смысл остаётся понятным. В случае же с чешским... 10%, не больше. Понимает лишь отдельно взятые слова, а смысл понять не смог.
>русский словенский - 74
>русский сербский - 71
Лол. А кто-то тут усирался, что словенщина - самый ниславянзке езыг!!!1!!1! Сербский гораздо панятние!!!!1!
https://www.youtube.com/watch?v=zdvOqVbCXog
https://www.youtube.com/watch?v=perhCbW0PaY
Ну хрен знает, на схеме чешский-словенский 84%, а словенский-сербский 85%, при этом анон выше говорит о том, что словенцу сербский ощутимо понятнее чешского. Тут ведь только лексика учитывается.
Анон говорил про ПОНИМАНИЕ НА СЛУХ.
Алсо у меня ВРЬОТИ от этой схемы, я считаю что русскому польский менее понятен, чем болгарский. В том числе из-за кириллицы.
>Анон говорил про ПОНИМАНИЕ НА СЛУХ.
Ну да, этот анон >>257787 говорил про понимание на слух, типа 1% разница, а понимание сильно расходится, а вот этот анон >>257790 на основе данных из схемы, которые он процитировал, говорил, что словенский понятнее сербского. Вот я ему и попытался сказать, что на этой схеме показывается не взаимопонятность языков на слух, а что-то вроде процента общих по происхождению слов, которые могут измениться до неузнаваемости, как сказал этот >>257795 анон. Таким образом, мысль моя заключается в том, что не следует использовать эту схему для того, чтобы определять "понятность" языка.
Сейчас перечитал свою простыню, пиздец я графоман, уж простите.
Да тут всё просто, средний русский охуеет поначалу с польской орфографии. А с болгарской нет, хотя с ъ наверное немного офигевать будут.
А ты прямо хорошо знаком с их культурой, и с культурой соседних хорватов, чтоб делать столь категоричный вывод.
>при этом анон выше говорит о том, что словенцу сербский ощутимо понятнее чешского.
Смотря какому словенцу. Если старше 35 - на сербохорватский переключается на раз. Потому что в школе учили. Если старше 60, то многие со школы и русский помнят. Современная школота хорошо только английский знает.
Есть что-то общее, только не такие высокомерные и заносчивые, как чехи. Эдакие чехи, только со славянской душой.
Кто-то тут говорил, что среди словенской молодёжи медленно, но просыпается интерес к русскому языку. Уж не знаю, правда или нет.
http://www.mojvideo.com/video-kajmak-in-marmelada-vi-pa-delate-samomore/9e66529534c999762bd8
Очень спорно. Всегда считал, что польский - наиболее близкий русскому славянский язык, после беларуского и украинского. Болгарский можно ставить в конце списка, вместе с сербским и македонским.
Я местами даже чешский лучше улавливаю, нежели болгарский, хотя почти незнаком с ним.
есть такое. у знакомых дочь учится в старшей школе, русский язык там преподают как второй иностранный.
Слушай, ты заебал уже, я тебе приводил пример болгарского анекдота, который любой вменяемый русский поймёт запросто, а в польском можно найти такую фразу, которую без предварительного знакомства с польским никак не поймёшь. Все эти разговоры абсолютно бессмысленны.
Ну так и в украинском можно найти фразу, которую русский не поймёт, а в чешском найти фразу, которую русский поймёт. Сей факт не подразумевает запрета на любые рассуждения о схожести\понятности\легкости для освоения разных языков.
Ну и? Дальше-то что? Много ты поймёшь из болгарской речи?
Кстати, однажды болгарин сказал, что им в разы легче учить английский, нежели другие славянские языки, за исключением только лишь сербского. Здесь вообще всё сугубо индивидуально, имхо. Для меня, например, чем южнее - тем непонятнее и сложнее.
>Здесь вообще всё сугубо индивидуально, имхо.
Ты прав. Если человек очень хочет не понимать какой-нибудь близкородственный язык (например, болгарский или украинский) из-за околополитического мусора в пустой голове, у него это может получиться. Самовнушение такое самовнушение.
Без изучения я одинаково не пойму ни польский, ни болгарский. Все твои проценты близости никакой роли не играют если ты просто не привык к звучанию языка. Ты, видимо, больше сталкивался с белорусским, украинским или польским, поэтому тебе польский и понятней, вот и всё. Если взять человека, который кроме русского, ни одного славянского языка не слышал, он ни черта не поймёт из речи на любом другом славянском языке.
>оторый кроме русского, ни одного славянского языка не слышал
Это практически не встречающаяся в естественных условиях умозрительная конструкция.У каждого третьего россиянина есть родственники или близкие друзья в Украине\Беларуси, многие жители РФ -сами выходцы из этих стран либо с суржикоговорящей Кубани хотябы иногда контактируют с такими выходцами,в речи которых есть украинизмы и беларусизмы в повседневной жизни.
То, что есть родственники, нисколько не значит, что они хоть раз слышали живую украинскую речь, хоть суржик, хоть полтавскую, хоть галицийскую. Огромное число людей, которые утверждают, что ни слова не понимают в украинской речи, тому подтверждение. И вообще, повторюсь, споры о том, какой язык понятней и ближе, абсолютно ненаучны и непрактичны. Хорош уже.
Strinjam se.
>близкородственный язык
>болгарский
Не понимаю, чего ты там близкородственного нашёл? Пару десятков похожих слов и кириллицу? Аналитический язык с чужеродной грамматикой, звучит грубо, как и польский. Факт "похожести" при углублении в изучение только серьёзно усложняет задачу.
Удваиваю этого. Български вообще - самый неславянский со славянских. Да и туркизмов так до пизды.
>>257914
И такими обсуждениями полон любой тред славянских языков. Как будто самая главная тема, интересующая /fl/-анона - насколько язык славянский и насколько языки друг другу близки/взаимопонятны. А, ещё вопрос "язык или диалект". То есть, самые бесполезные и бессмысленные вопросы как раз и интересуют анона.
>>257917
>Как будто самая главная тема, интересующая /fl/-анона - насколько язык славянский и насколько языки друг другу близки/взаимопонятны.
Да ето так.
>То есть, самые бесполезные и бессмысленные вопросы как раз и интересуют анона.
Да, именно. Самые интересные обсуждения - бессмысленные обсуждения.
Вначале надо бы понять, что такое "язык-мост". Насколько я знаю, в лингвистике такого понятия нет, поэтому каждый анон под этим может подразумевать всё что угодно.
>И такими обсуждениями полон любой тред славянских языков. Как будто самая главная тема, интересующая /fl/-анона - насколько язык славянский и насколько языки друг другу близки/взаимопонятны. А, ещё вопрос "язык или диалект". То есть, самые бесполезные и бессмысленные вопросы как раз и интересуют анона.
Не более бесполезные и бессмысленные, чем обсуждения, какое же Чехия Восточноевропейское говно и какие же чехи озлобленные уёбки.
В тредах голландского, шведского и норвежского обсуждают какой из языков самый тру-германский?
Во фризском треде значительную часть треда обсуждение, кому он там более родственнен и какой язык больше всего помогает в его понимании.
>Дело в том, что английский настолько же германский язык, насколько славянский язык рюссенорск.
>Носли рассматривать весь британский английский, как можно более широко, со всякими westcountry dialects, scots и т.д., выяснится, что он не менее (а то и более) германский, чем тот же голландский — просто значительная часть германской лексики и консервативные грамматические черты вытеснены на периферию. В пору кому-нибудь создать аналог nynorsk'а на основе его реально существующих провинциальных говоров (а не того уёбищного франкенштейна, что породила редакция english moot).
Да и в норвежском треде тоже есть обсуждение, какой язык трушнее.
Из речи очень мало, на письме - процентов 80-90, неоднократно проверял.
Пиздит твой болгарин, мне они другое рассказывали.
Ты историю русского языка вообще знаешь?
>>Дело в том, что английский настолько же германский язык, насколько славянский язык рюссенорск.
Пиздёж. В английском core германский.
>Да и в норвежском треде тоже есть обсуждение, какой язык трушнее.
Да они вообще без языка своего сидят, как лохи))0
А среди романских тогда какой самый тру-шный? Предполагаю, что самый не тру - французский.
Анонимные эксперты с лингвача постановили, что
-самым негерманским языком является английский, самым тру - исландский;
-самым неславянским языком является словенский, самый тру - ?словацкий?;
-насчёт самого нероманского языка у экспертов расхождения: одни говорят, что это французский, другие же, что это румынский. Насчёт румынского всё сложно. То это ниибаца наследник латыни, сохранивший то, чего утратилось у других романский языков, то это романо-славяно-венгерский суржик, на котором говорят лишь романизированные даки. Самыми труЪ признаны либо итальянский, либо испанский, либо каталанский
С чувашским тоже не всё так просто, его ещё наоборот объявляли самым прямым потомком прототюркского.
>>257991
Якутский тоже претендует на трушность, ибо нет зашкаливающего количества персизмов и арабизмов, типа тру-тюркский.
Как всё сложна
Олсо на должность самого нетюрксого претендует узебекский, о парсизменный(или оперсеный?) аж до потери сингармонизма.
Ага, как было написано в одном из утонувших тредов, "анально изнасилованный персами".
>является словенский
Я бы поспорил насчёт неславянскости оного. По моему наоборот, если выбросить сленг и многочисленные заимствования в разговорной речи, вроде nimam cajt или ful dober - самый чистый, тру-славянский язык.
А меня сербодрочеры заебали в словенском треде, и что?
>Так, насчёт трушности разобрались, а что там насчёт языка-моста и близости к чешскому и словацкому?
Скорее, мост к праславянскому. много архаики сохранилось благодаря географической изолированности
Среди этих трёх самый труъ - нюношк.
>Да они вообще без языка своего сидят, как лохи))0
Это такой намёк, что норвежский (который букмол) на самом деле датский, а нюношком пользуется около 10% норвежцев?
Это копия, сохраненная 6 июня 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.