Этого треда уже нет.
Это копия, сохраненная 25 ноября 2015 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
121 Кб, 1000x606
The one and only English Language thread №63 #143328 В конец треда | Веб
Disclaimer: этот тред не предназначен для обсуждения учебников, методик изучения и международных сертификатов. Это всё туда >>142635 (OP)

Previous thread: >>141410 (OP)
Learning methods & exam preparation: >>142635 (OP)

Ask any and all questions about English in this thread.
In this thread and this thread only: free translations by clueless beginners and arguments about grammar between native speakers and B1 level experts.
Don't understand the meaning of a word? Just ask your question here, and we'll be happy to give you a link to the related article on http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.com
Bad at English grammar? Don't want to bore yourself with books? Now you don't have to! Come up with some sentences of your own and post 'em, you'll have high quality /англо/ corrections before you know it.

Welcome to the English thread!
#2 #143330
Книжки! Спасибо, братан.
103 Кб, 1366x642
#3 #143334
Кто там просил ввести luck в гугл?
#4 #143335
>>143326
>>143327
Я тут позволю себе вмешаться в ваш спор. Звук, который традиционно обозначается в англофонетике как /ʌ/, с точки зрения IPA уже давно не [ʌ], а [ɐ] или [ä] в британских, и ударное [ə] в американских.
#5 #143336
>>143335
Ты уничтожил всё веселье.
#6 #143337
>>143335
Ну что же ты так.
Им же мариванна сказала что под ударением должна быть крышечка
#7 #143338
>>143337
>>143337
И я с ней собственно согласен, безударное шва гораздо свободнее в выборе позиции артикуляции, чем ударное.
#9 #143340
>>143334
У тебя, кстати, шрифты говно. Винда небось, да? Сожалею. Да, и в жпг сохранять скриншоты... Это не очень.
#10 #143341
>>143340
Опять ты. Ладно, как сохранять скриншоты?
#11 #143342
>>143341
Ты что, дебил? Кнопкой PrtSc.
#12 #143343
>>143339
Ты бы хоть почитал Википедийную статью, ссылку на которую ты даешь.
#13 #143344
>>143342
Проиграл с аутиста.
#14 #143345
>>143339

>The very first step is to stop trying to hear a difference between /ə/ and /ʌ/. Acoustically, for speakers of General American English, there’s little to no difference between the two, and trying to listen to one will only bring you pain.

#15 #143346
>>143343
Я-то как раз прочитал, в отличие от теба, Семена.

Despite this, the letter ⟨ʌ⟩ is still commonly used to indicate this phoneme, even in the more common varieties with central variants [ɐ] or [ɜ]. This may be due to both tradition as well as the fact that some other dialects retain the older pronunciation.

Despite this, the letter ⟨ʌ⟩ is still commonly used to indicate this phoneme, even in the more common varieties with central variants [ɐ] or [ɜ]. This may be due to both tradition as well as the fact that some other dialects retain the older pronunciation.

Despite this, the letter ⟨ʌ⟩ is still commonly used to indicate this phoneme, even in the more common varieties with central variants [ɐ] or [ɜ]. This may be due to both tradition as well as the fact that some other dialects retain the older pronunciation.
#16 #143347
>>143344
Ой, да иди ты нахуй
#17 #143348
>>143347
Нет ты.
#18 #143350
>>143347
Ты первый начал я просто влез с вопросом про скриншоты, лел.
#19 #143351
>>143350
Ты что, совсем конченый? Это что, про скриншоты тред? А? Где блядь в оппосте слово "скриншоты", уебок? Нет, ты мне покажи, а?
#20 #143352
>>143346
Ты же понимаешь, что большинство носителей произносят в этой позиции нихуя не open-mid back unrounded vowel?
#21 #143353
>>143352
Ты же понимаешь, что большинство русских пьют водку каждую пятницу, а большинство мух не могут ошибаться?
#22 #143356
>>143351
Этот линуксоид порвался, несите следующего.
#23 #143357
>>143356
Про маки мсье видимо не слышал.
#24 #143358
>>143353
Ты какой-то агрессивно настроенный дебил. При чём здесь это? Ты же даже не понял отрывок из статьи, который сам же и процитировал аж три раза.
#25 #143359
>>143358
Нет, я понял. А ты -- дебил.
#26 #143360
>>143357
Всё же ставлю на линуксоида.
#27 #143361
>>143360
Что ж, в таком случае я ебу тебя в анус.
#28 #143362
>>143361
Какая-то хуёвая ставка.
#29 #143363
>>143359
Ну успехов тебе в освоении этого неогублённого гласного заднего ряда средне-нижнего подъёма.
#30 #143364
>>143363
Я его уже освоил, спасибо, уебок.
#31 #143365
>>143364
Молодец. Вокару?
#32 #143368
>>143364

>Я его уже освоил



Почитай нам на вокару пару предложений со словами с этим звуком, потом разберемся кто что освоил
#33 #143372
Почему в некоторых утвердительных предложениях слово do/did ставится перед глаголом? Например I did go вместо I went.
#34 #143373
>>143372
Обсуждалось в конце предыдущего треда:
>>143310
>>143322
#35 #143375
Языкач, подскажи по временам. Такая ситуация - малолетний пиздюк приходит к родителям закладывать братца в том, что тот курил недавно курил. Ну ебучее "Мама, мама, а Вася курил сигареты!"

Я бы использовал past continuous в данной ситуации - he was smoking cigarretes. Верно или все-таки simple надо?
#36 #143377
>>143375
I saw him smoke/smoking
#37 #143379
>>143375
was smoking
потому что процесс занимает какой-то период времени

he was smoking a cigarette when I saw him
#38 #143380

>he was smoking a cigarette when I saw him



А "when I saw him" - обязательно? Если написать так, как я сначала, то не поймут?
#39 #143383
>>143380
Я просто показать что when I saw him это период в котором он was smoking a cigarette.
#40 #143387
Хочу сказать Лето заканчивается. Как выразить? Summer is wrapping up? Или еще так Лето подходит к своему логическому завершению. Спасибо.
#41 #143388
>>143387
Summer is coming to an end.
#42 #143389
>>143387
Summer is coming to an end.
Summer is coming to its logical conclusion.
#43 #143393
>>143387
We're running out of summer.
#44 #143394
>>143387
We're running out of summer.
#45 #143395
Абу опять шатает.
#46 #143397
Анончики, поясните, как звали нигера, приехавшего в Россию и начавшего пояснять за произношение? Можно ссылки.
#48 #143401
>>143399
Спасибо, анон. Просто я поясняю знакомого про него, как этот Филочко приезжает в город с лекциями, и на него прыгают (и занимаются сексом) 15-летние няши 10/10 тупо из-за того, что он нигер из ЮСА. Причем я не расист, против негров ничего не имею, но с поведения тян офигеваю.
#49 #143403
>>143401
ты его видео посмотри, сам на него запрыгнуть захочешь.
#50 #143404
>>143373
В каждом треде это вообще обсуждается
Видимо самая загадочная фича английского
Надо в шапку добавить
#51 #143406
>>143403
Не, он неплох, конечно. Но вот только на чуваков, которые не хуже/лучше, но вот только родились в рашке, так тянки не прыгают.
#52 #143407
>>143406

>зависть


не спорю, всё верно. Попробуй поехать в юсу, приобретя сначала навыки актёра и полтонны денег. Будут прыгать, хоть и не так.
у него член больше
#53 #143412
>>143401
Да он тот еще ебырь-террорист
#54 #143417
>>143401
Ты его слушай больше, он тебе еще и не такое расскажет.
#55 #143421
>>143393
10/10, теперь всегда буду так говорить.
36 Кб, 600x300
#56 #143446
>>143387

>Summer is wrapping up


Так а так криво будет или нормально? Просто слышал, как кто-то говорил как на пике.
#57 #143455
>>143375
Время Past Continuous указывает на процесс, длившийся в определенный момент или период в прошлом. Этот момент в прошлом должен быть назван прямо (например, yesterday at 5 o’clock, when you called, when rain started) или быть очевидным из контекста.

Он курил - это факт, но неизвестно когда точно, исходя из твоего контекста.
#58 #143459
How long has Diana been learning lItalian?
How long has Diana learned Italian?

Это два одинаковых предложения, или есть разница?
#59 #143464
>>143459
Во втором предложении спрашивающий как бы подразумевает, что Диана выучила итальянский до конца.
#60 #143465
>>143464
PS. Ну или больше не учит уже.
#61 #143467
>>143464
А, то есть в первом "Как долго она учит?", а во втором "Как долго она учила?"
#62 #143472
>>143467
Что-то вроде того. В Мёрфи, например, это уже на первых страницах обьясняют.
# OP #63 #143485
>>143330
Не за что. Сейчас бы именно эту картинку не поставил. Всё таки некоторые книжки там переводные.
#64 #143487
>>143328 (OP)

>Ivanhoe


Всегда проигрываю.
#65 #143489
>>143446
Чем тебя the summer is ending не устраивает? Wrapping up — диалектщина какая-то же.
#66 #143497
>>143489
Хотелось походить на найтивов. Мы же тоже не всегда говорим "лето заканчивается", а еще выражаемся по-другому. Чем больше вариантов в голове, тем богаче язык.
#67 #143500
>>143446
Wrap up
noun
North American
A summary or review of an activity, sporting event, etc.\t
237 Кб, 1200x1600
#68 #143504
Баян вам принес.
#69 #143505
>>143500
In a nutshell it means to bring the dialog to finality. I think we should wrap it up.
#70 #143507
>>143497
В русском языке тоже есть свои паттерны, например, в 99% случаев говорят "Я родился в Москве", а не "Я был рождён в Москве" (даже если второй вариант куда точнее передаёт суть). Алсо, мне кажется, можно сказать The summer is about to end, но я не уверен. Рекомендую тебе подождать местного нейтива и таки позадалбывать его.
#71 #143512
>>143464
>>143465
no. if the focus was on finding out how long it took her to fully learn the language, you'd say something like "how long did it take Diana to learn Italian?"

if she's no longer studying it, you could ask "How long did Diana study/learn Italian?"

>>143459
if the goal of the question is to find out how much time Diana has spent on learning Italian, then the first one is the better choice.

>>143387
>>143507
There are a million ways to say that something is ending. I think the most common ways to talk about seasons ending would be phrases like "Summer is ending" "Summer is almost over" "summer is about to end" etc. You could say "wrapping up" but it's not all that common of a phrase to use in this context, so it might sound a little weird sometimes.

>>143500
wrap up is also a verb that means to end, to cover up, to bundle up, as well as to summarize.
#72 #143513

>there are a million ways


>a million ways


>a


What the hell am I reading?
#73 #143515
Sorry I shit myself. It's okay to use an article there but I have no idea why.
122 Кб, 612x612
#74 #143516
>>143513
English, ёпт.
#75 #143521
>>143512
Я вот спросить хотел, ты тут русский учишь или просто решил всем помочь?
#76 #143524
>>143521
просто решил помочь. помоему лучше языки на чанах не изучать :^)

>>143513
what's the issue, m8?
#77 #143530
>>143472
Хуйня твой Мерфи. Тебе, блять, еще со школы материал в таблицах по первоклассному учебнику давали, а ты какую-то пиндосскую хуйню советуешь
#78 #143532
>>143524
Look, you seem to be a native, right?
I have learnt English just by using Zaloopnuaque textbook given at our Soviet school.
I just want you, as being a native English speaker, to confirm that my English is of advanced standart. It is only about showing to locals that Zaloopnuaque is the best English study material ever.
#79 #143533
>>143532
Мне начинает нравиться этот форс. Значит, пора спать.
#80 #143534
>>143532

>forcing may mays on /fl/


I do like the way you spelled the dudes name though, looks like a word out of a native american language or something.
1490 Кб, 3112x2338
#81 #143536
Sometimes I reckon that this guy ain't no murican cuz he understands whether it a force or not and he even writes in Russian without any mistakes.

White Crimean Nigga
#82 #143537
>>143536
I studied in Russia for roughly a year and a half man, it'd be embarassing if I couldn't understand at least 95% of the posts here and write decent russian after that long in an immersive environment.
#83 #143538
>>143536
Only the most autistic autists here haven't understood that's a force.
#84 #143539
>>143538
it has been a long time since it became a meme
#85 #143540
>>143539
Whatever you say, chief.
53 Кб, 451x657
99 Кб, 763x600
#86 #143541
>>143534
It is not a force.
Irrefutable proof is pic-related.
This is how we learn English at Russian schools and get better at it that natives
#87 #143542
>>143537
А что ты изучал в России?
#88 #143543
>>143542
математику и русский язык
#89 #143544
>>143543
Ты что, шпион?
#90 #143545
>>143544
ооо бля меня обнаружили. да я здесь сижу на всякий случай вы какие-нидудь госсекреты постите.
#91 #143546
>>143545
За тобой уже выехали.
#92 #143547
>>143546
Таймгет! Ладно, теперь у меня настроение хорошее, отменяю выезд.
#93 #143548
>>143547
Это всё, конечно, хорошо, но мы потихоньку начали отклоняться от основной темы
#94 #143549
>>143548
У меня 5 утра и мне совсем нехуй делать, можно я ещё хоть часик початюсь? Давай с нами.
#95 #143552
>>143549
Но ты даже не спросил, какая у нас здесь основная тема: Залупняк
#96 #143560
>>143539
In your dreams.
>>143541
The nonskilled picture made in M$ Paint is an 'irrefutable proof' now?

>>143512

>no.


What's wrong with you, yokel? I tryed to analyze the sentence the way it was written, not tell the world how I would say it myself.

>the first one is the better choice.


Why then? Isn't the reason pointed out in >>143464 and >>143465 ?
#97 #143567
>>143530
Иди нахуй. Это ж блядь ты залупу форсишь, инфа 146%
20 Кб, 395x220
#98 #143571
>>143387
Summer's almost gone, ну что же вы.
#99 #143572
>>143401
Я бы тоже на него прыгнул :3
#100 #143573
>>143459
Второе предложение грамматически неверно.
#101 #143574
>>143573
Верно.
#102 #143577
>>143515

> I have shat


Fixed.

Даже обосраться нормально не могут, бля.
#103 #143578
>>143537
Ой, а можешь рассказать о себе? Откуда ты? Где учишься? Пруфы будут?
#104 #143579
>>143574
Спасибо, что поддвачнул меня.
#105 #143580
>>143573
Ну-ка пояснил резко бля.
#106 #143581
>>143537

>a year and a half


>writes flawless Russian


You make me feel retarded, man. Been into English for five years, but it still sucks. Given that Russian grammar is much harder than English, I feel retarded as much again.
#107 #143582
>>143580
has learned - это present perfect. "Как долго Диана выучила английский?"
#108 #143584
Сап аноны, помогите мне разобраться с косвенной речью.
Есть 2 предложения :
1)Tom and Bob told me, “We need your dictionary.”
2)Tom and Bob told me that they need my dictionary.
Почему на 1 вариант не распространяется изменения местоимений и наречий типа:
this → that
these → those
now → then
И почему 1 предложение не зависит от глагола слов автора.
И как называются эти 2 вида?
#109 #143586
>>143582
Но ошибка у тебя в переводе, а не в оригинале.
How long have you been there?
How long have you lived in Paris?
How long have we known each other, pal?
#110 #143588
>>143586
Ты ведь пытаешься троллить, да?

"Как долго ты там был? Сколько ты там пробыл?"
"Как долго ты жил в Париже? Сколько ты там прожил?"
"Как долго мы знаем друг друга?" Здесь я не знаю, как перевести с глаголом совершенного вида, но можно добавить, например, "уже", чтобы акцентировать это значение.

"Как долго Диана учила английский?" = how long Diana has been learning english?
"За сколько Диана выучила английский?" - просторечно, да еще и неоднозначно (имеются в виду деньги или время?)
"Сколько времени понадобилось Диане, чтобы выучить английский?" - дословный перевод этого предложения приводил другой англоанон, смотри выше.
#111 #143589
>>143584
А все, я понял это была прямая речь рофл
#112 #143591
>>143581
Actually, he mostly speaks his native language. I agree that his russian is quite good, but I do no remember him speaking complex sentences.
>>143588
Да, но...\t
Зачем ты переводишь? Ты ищешь ошибки в английском путём перевода на русский?
#113 #143592
>>143591

> Зачем ты переводишь?


Анону выше было непонятно, в чем ошибка; я наглядно объясняю.
#114 #143593
>>143592

>я наглядно объясняю


У тебя не получается. В чём всё-таки ошибка? Мы уже выяснили, что 'how long' легко применяется в present perfect.
#115 #143594
>>143593
Переводом я пытался показать, что в тех примерах 'how long' имеет другой смысл.
#116 #143595
>>143459
How long has Diana studied Italian?
#117 #143597
>>143595
study = learn at school/uni/etc.
#118 #143598
Мне даже стало интересно, и я решил проконсультироваться у нейтивов. Вот что нам отвечает Джейкоб из Техаса:

To "have learned" suggests a past, completed action. I have learned Italian.
I am done learning Italian. That is, as opposed to an ongoing action. How long
have I been learning Italian? I have been learning Italian for a year. But
even in the sense that the action is completed, in this case, your sentence
still wouldn't be correct. It would be "How long has Diana been learning
Italian?" or "How long did Diana spend learning Italian?'

Это ровно то, что сказал я. Далее, Джейкоб добавляет:

Yeah I know what you mean. This is one example where I have trouble coming up
with a solid technical explanation. If nothing else, I can say that your
example is ungrammatical simply because that's not the way people say it. :P

I think it's something more subtle/nuanced than the direct grammatical
characteristics of it but I'm not sure how to explain further.
#119 #143602
>>143598
А почему Джейкоб из Техаса пишет на кривом рунглише с кучей ошибкой? Может, это всё-таки Иван из Нижних Залупцов?
#120 #143604
>>143328 (OP)
Сука, только заметил. Где ссылка на неосиляторов-тред в шапке? Не умеешь англотреды создавать - не берись.
#121 #143605
>>143602
Ты хотел сказать

>из Нижних Залупняков

#122 #143607
>>143604

>cockadoodledoo

#123 #143631
Дайте ссылку на залупняка. Гугл не находит.
sage #124 #143636
>>143631
Тебя в детстве мамка на голову не роняла?
319 Кб, 1920x1080
#125 #143638
Поясните, что здесь означает "finesse"?
Перевод смотрел. Это ловкость?
Почему не агилити или декстерити?
#126 #143642
>>143638
Скорее проворство. Потому же, почему и might вместо strength и brains вместо intelligence. Потому что могут.
#127 #143649
>>143638
Игробыдло, ты снова выходишь на связь?
#128 #143654
>>143649
Я еще долго здесь буду :3
44 Кб, 812x461
#129 #143679
It has some banned words so I couldn't post it as a text version. Help me out with it.
#130 #143680
>>143679
pitfalls - underwater rocks
#131 #143695
Решил не доверять своему слуху и проверять произношение слов по транскрипции, и что же я вижу, блядь? together — təˈɡeðə! Они действительно считают, что o и последняя e образуют один и тот же звук? Они сами свою речь свою речь-то слышали, лол? При этом для каждой гласной есть по нескольку написаний, типа есть такая охуенная рахница между ʌ и ɑ в пределах одного произношения, и тут же обосраться с двумя совершенно разными звуками! У меня всё.
#132 #143696
>>143695

>разница


fɪks
25 Кб, 403x610
#133 #143702
сап, анон. задали на дом 128 упражнение по залупе
кто может выручить?
#134 #143704
>>143702
Что тебе мешает тупо загуглить таблицу present perfect и неправильных глаголов?
#135 #143705
>>143702
Да и вообще, где тебе могли это задать в конце лета?
#136 #143707
>>143679

>Sofa-theorists


Содомит!
#137 #143709
>>143705
на курсы хожу. родоки заставили. а мне тот английский нахуй не нужен. все что мне нужно есть на русском
#138 #143710
>>143709

>залупе


>английский нахуй не нужен


Зря ты так об авторе и английский наверняка пригодится.
55 Кб, 600x385
#139 #143718
>>143679
I'm going to bump this post until someone responds.
#140 #143720
>>143718
It's all fucked up there. Needs to be completely rewritten.
#141 #143723
>>143709

>родоки заставили


Счастливый человек. Хотел бы, чтобы меня родоки что-нибудь заставляли или как-то воспитывали.
#142 #143726
Поясните про FLEX program
http://exchanges.state.gov/non-us/program/future-leaders-exchange

Ездил кто-то?
#143 #143748

>At the first turn, turn left and travel parallel to the freeway



Реально говорят так же как и мы "на первом повороте поверните налево" ?
#144 #143779
- Она умерла вчера
- Епт, ей даже 14 не было.
Как бы так сказать на инглише второе предложение (без епт)
She didn't even get 14
She didn't even turned 14

Подскажите, где я прав, где не прав. - Она умерла вчера
- Епт, ей даже 14 не было.
Как бы так сказать на инглише второе предложение (без епт)
She didn't even get 14
She didn't even turned 14
She haven't even turned 14
She haven't even got 14
Подскажите, где я прав, где не прав. Можете обоссать.
#145 #143785
>>143779
fuck, she wasn't even 14 years old)))
#146 #143786
>>143779
She was barely 14
#147 #143791
>>143779
Вот этот хуй прав >>143786
#148 #143792
>>143779

>When he was 27 Edgar and Virginia moved to redmont, Virginia and got married and she wasn't even 14 years old yet.



>She was just skin and bones and she wasn't even 14 yet.



>Rhiannon VH Juliet might have been alive, but married to a 20-ish man that had been picked out by her parents since she wasn't even 14 yet in the play



>Fuck she wasn't even 14. Maki what the hell is wrong with you?

#149 #143796
#150 #143800
>>143779
- She died yesterday
- She hadn't even turned 14
#151 #143813
#152 #143815
>>143813
Нет же. В предложении "she was barely 14" ей уже исполнилось 14, а в исходной фразе на русском ещё нет.
#153 #143819

>Juliet was about to turn 14 soon, and Romeo was just a bit older than Juliet when they died.



Вообще как пишет Lynn Winson (американка с докторской степенью по русскому языку) в книге Where Russians Go Wrong in Spoken English, русские часто употребляют всякие негативные отрицательные фразы, тогда как американец сказал бы в положительном контексте и без отрицаний всяких

I wish you were here
Жаль что тебя здесь нет

Would you like...
Не хотели бы вы...

Когда видят что с кем-то что-то не так:
Are you alright/OK?
Вам плохо?
#154 #143824
>>143815
Ну замени на 13
#155 #143826
>>143824
А если ей было 13 лет и 11 месяцев, то это тоже barely 13?
#156 #143828
>>143824
Эквивалентность высказывания опять не достигнута. В таком случае получается, что 13 ей исполнилось совсем недавно, а в таком случае и в русском исходнике цифра 14 вряд ли фигурировала бы.
#157 #143829
>>143815

>she was barely 14


>ей едва было 14

#158 #143841
>>143828
Именно, мой юный друг.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/797990
#159 #143842
>>143828
barely
—used to say that someone or something only has a specified small size, age, length, etc.
- only just
She was barely 14 - She was only just a 14yo girl

Если на 13 заменить
She was only just a 13yo girl!

Видео про подобную хуйню
https://www.youtube.com/watch?v=z1PauShJx8c
#160 #143848
Как перевести "урочище" в смысле таинственного куска земли где-то в ебенях?
Словари советуют tract, но я что-то не уверен, что будет корректно.
#161 #143850

>"We're not going to be late - it doesn't start till six, and it's barely five now." - Spoken sometime between 4:55 and 5:05.



Connecticut
English - US (Midwest)

Т.е. оно может означать как до 5 так и после 5. Если провести какие-то аналогии, то в нашем случае оно может значить что ей либо недавно исполнилось 14, либо немного не хватает до 14
#162 #143858
>>143848

>урочище



Где ты нашел это слово вообще?
#163 #143862
>>143858
Нормальное слово. Знаю где-то с 7-12 лет. В базовые 50К носителя, думаю, входит.
#164 #143867
>>143848
in the middle of nowhere
#165 #143870
Carried - поставьте транскрипцию, добрые люди, я с ведра пишу просто. Спасибо.
#166 #143880
Неужели это из-за Залупняка закрыли доску?
#167 #143882
>>143880
Да, Абу, конечно, выдающийся залупняк.
#168 #143883

>you are in hell little man and i am the devil


>and i am the devil


>you are not the devil


>you are practise



Что значит practise, что за бред, может кто объяснить мне? У этого слова есть какой-то скрытый дополнительный перевод?
#169 #143884
>>143883
Practice
Мол, ты всего лишь разминка.
#170 #143897
practice girl
1. the girl in your school or hood that everybody uses to fulfill sexual needs and/or desires and nothing else. this girl is not good for a relationship,but is the one who will prepare you for the real world. most men lose their virginity to such a girl.
#171 #143898
>>143862
Первый раз вижу.
Звучит как большой урок — урочще
#172 #143900
>>143848
Но "урочище" это не "таинственный кусок земли где-то в ебенях", а "любая часть местности, отличная от остальных участков окружающей местности" или "участок местности, являющийся естественной границей между чем-либо".
#173 #143908
>>143602
Укажи, где у него ошибки. Я не заметил. Нет, это не Иван из Нижних Залупцов, это Джейкоб из Техаса, мой друг.

>>143695
В русском языке то же самое, тот же идиотизм, ага. Всегда бесили в школе эти бесполезные транскрипции и все, что с ними связано.

>>143726
Знакомые ездили; говорят, что годно.
#174 #143910

> Of course, the programmer need not write the eq functor manually.


> need not write



Почему не need not to write?
#175 #143915
>>143910
A bare infinitive (the base form of the verb, without the particle to), or an infinitive phrase introduced by such a verb, may be used ... as complement of any of the modal verbs can, could, may, might, must, shall, should, will, would (including would rather), and also dare and need in their modal-like uses
#177 #143929
>>143910
because he does not need to write that thing manually
#178 #143930
>>143695
together
\tə-ˈge-thər\
#179 #143931
>>143908
Это наш тот техасец?
#180 #143932
>>143908
Его же закрыли только в России, а в других странах где он был можно заявки подавать? Просто у них на сайте написано что все заявки приняты и требования на след. партию будут только в след. году
#181 #143934
>>143915
Да, но какой оттенок значения это дает? Почему именно эта форма употреблена? Очевидно, здесь акцент идет на not (ср.: the programmer does not need to write). Кроме того, для меня это звучит как какой-то британизм -- немного по-снобски (в хорошем смысле этого слова); верно ли мое восприятие?
#182 #143935
>>143934
Как один хуй говорил, если он слышит что-то подобное, то думает, что говорящий такое либо иностранец, которой плохо знает грамматику, либо британец.
#183 #143936
>>143931
Что "это"? Техасец, очевидно, живет в Техасе (сюрприз!), а те, кто ездили по этой программе, живут (жили) в России.

>>143932
Если честно, я не в курсе, как это все делается. Готовились те знакомые чуть ли не за год, да. Закрыли только в России и в Крыму, да.
9 Кб, 234x215
#184 #143948
Господа, как перевести - Make a pastebin answering question 2 again, and try to write more this time. Be sure to have the pastebin unlisted.
Знаю такой сервис - Pastebin, но не пойму каким боком он относится к этому предложению. Они хотят что бы я с помощью него ответ им направил, или как?
#185 #143949
>>143948
Сделай pastebin который ответит на 2-ой вопрос еще раз, и в этот раз постарайся написать больше. Убедись, что не сделаешь pastebin публичным (я им не пользуюсь, там наверное можно сделать приватную пасту и частную).
#186 #143950
>>143949
Публичную и частную
самофикс
#187 #143953
>>143949

>Убедись, что не сделаешь pastebin публичным


Закрытым.
#188 #143954
>>143948
на пастебине можно делать приватные и публичные пасты ну а ещё время устаревания, желательно шоб она не вечно там была
тебя просят более развёрнуто ответить на 2 вопрос и отправить им приватную пасту (она доступна только по сцылке)
#189 #143955
1) Почему англичане часто пишут Do not/does not и другие отрицания раздельно с not?
2) Чем различаются wasn't, doesn't/don't?
She wasn't bought a game in steam store.
She doesn't buy a game in steam store.
Идентичны и правильны ли эти предложения?
#190 #143956
>>143955
Ты ещё спроси, когда употрибляеться частица is!!
#191 #143960
>>143955
Хуйню написал.

>She wasn't buying a game in steam store.


Она не покупала (какую-то любую) игру в стиме (в том моменте в прошлом, о котором мы сейчас говорим).
She doesn't buy games in steam store.
Она (никогда) не покупает игры в стиме.
#192 #143964
I see the board is finally unfucked. Why was it closed for so long?

>>143960
it's "in the steam store," or just "in steam"

>>143910
I'm not sure what this is called, but the more casual way to say it would be "The programmer doesn't need to write..." The way it's written in your post is something you'd find in a more formal context. "need not to write" is just wrong.

>>143934
there's nothing special about it, it's just a more formal way to say the more common phrase I wrote above.
#193 #143966
>>143964
Добро пожаловать. Снова.
#194 #143970
>>143910
need здесь модальный (иначе было бы needs), поэтому он грамматически ведёт себя как can, к примеру - не спрягается и принимает после себя глагол без частицы to.
#195 #143971
>>143964
>>143970
Оке, спасибо, няши.
#196 #143978
>>143964

>Why was it closed for so long?


They were updating the engine.
Tbh I hoped you wouldn't be back.
43 Кб, 628x628
#197 #143987
Переведите на ангельский правильно: Плохая погода - не причина не убивать тебя.
#198 #143989
>>143987
bed wether - no reason no kill you
#199 #143995
>>143955
Сколько лет?
#200 #143998
>>143987
Bad weather is not a reason to kill yourself.
#201 #143999
49 Кб, 562x434
#202 #144000
>>143989
>>143998
Ну что же вы.
#203 #144002
>>143999
Ну, немного поздно, но еще стоит попытаться
>>143987
bad weather is not a reason killing me you
>>144000
Сука, ну так переведи сам тогда
13 Кб, 350x345
#204 #144005
>>144002

> killing me you

#205 #144042
Rate me guys:

*Hi Nariman.
I hope you are well too. I'm glad to hear that the project is working.

I'll try and figure out what is wrong with the code and fix the 1 and 2 bugs. I think over $9000 would be enough for this.

You are right about 89 line in main.c. It should be commented.

Yes, I would like to have the finished circuit. My address is: "г. Анонимусовск, Анонимусовской области".

Best regards,
Anon.
#206 #144048
>>144042
Зачем ты Абу на английском пишешь?
#207 #144049
>>144048
Потому что я азербайджанского не знаю.
#208 #144067
Поясняйте за использование lest
92 Кб, 496x798
#209 #144093
>>143987
Ну а что если "не убивать" заменить на "оставить в живых"?
Bad weather is not a reason to leave you alive.
Bad weather is not a reason to keep you alive.
Bad weather is not a reason to not kill you.

Какой правильнее то?
#210 #144098
>>143987
Bad weather won't help you stay alive
#211 #144116
>>144067
Do not use the word lest you be looking pretentious.
#212 #144117
>>143987
Bad weather is hardly a reason not to kill you например
154 Кб, 506x450
#213 #144122
You should not listen to me
You shoul not be listening to me
Difference? Разница? Examples?
5 Кб, 92x76
#214 #144126
>>143537

>for roughly a year and a half


native pendossian would say "18 months" instead
#215 #144132

>You should not listen to me


Кого бы не стоило слушать, так это меня

>You shoul not be listening to me


Ты кого слушаешь? Сейчас бы тебе лучше вола ебать, чем меня слушать.
#216 #144134
>>144132
По произношению же слышно, что пиндос >>143214
Бля, вы походу прогнали нашего единственного нейтива.
#217 #144135
Да блин. Это >>144134 сюда >>144126
#218 #144142
>>144134
Эм, ты упоротый? По произношению слышно, что это русский.
#219 #144144
>>144126
How do you even come up with stuff like that?

>>144122
The first one means that you shouldn't listen to them in general, the second is more specific to the moment, especially if the person has already started listening. I'll write an example because that might not make much sense.

>You shouldn't be listening to me practice my lines while you try to memorize yours, you'll just get confused.


But here you could just as easily say "shouldn't listen." They're often interchangeable.
#220 #144145
>>144142
Жду твоей vocaroo-записи.
#221 #144146
>>144145
Эм, ты точно упоротый. Я-то тут при чем? Я тебе и так скажу, что я русский, лол.

Развели блядь норкоманов, упорются и приходят на двачи, блядь.
#222 #144148
>>144146
Мне даже возразить нечем.
Суть в том, что полистай предыдущие треды и пойми, что такое русское произношение.
Развели, блядь, ньюфагов, приходят на лингвач и гонят на единственного нейтива, блядь.
#223 #144149
>>144144
You shouldn't be listening to me cuz you know I'm not the write advicer. Is it okay?
#224 #144166
>>144148
Я и так знаю, что такое русское произношение. И я здесь давно -- наверняка дольше, чем ты. Так что не надо. Оставьте это.
#225 #144170
У меня небольшой вопрос. Почему сокращенное от Richard - Dick, а вместе с этим Dick это хуй? Тоесть это то же самое , если бы у нас звали бы кого-нибудь Хуй , как это так, это ведь вульгарное слово.
#226 #144171
>>144116

И почему же не don't use the word lest you look? И что за претеншос вообще? Вы тут староанглийскийм выёбываетесь, что гугл не может перевести?
#228 #144177
>>144171

>Вы тут староанглийскийм выёбываетесь


Было бы так - Use not ye worde lest thou should'st come off plolixe.
#229 #144179
>>144177

>prolixe


dilatory amendment
#230 #144196
>>144171

>Вы тут староанглийскийм выёбываетесь


Охтхере сэдэ то хис хлафордэ Алфрэдэ кюннинге...
#231 #144199
>>144149
uhh it's a bit fucked. Do you mean right or write? And advicer isn't a word, I think you mean "advisor," as in one who advises or gives advice.
#232 #144201
Как обычно переводится слово какой когда употребляется как настолько такой или очень? Типа ого какой вкусный суп.
#233 #144203
>>144199
Yeah. I mean right. I've just wanted to to get when I should use constructions like must (should) be + verb ing. You gotta be kidding me. You must be shaving yourself. You shouldn't be listening to me.
597 Кб, 521x779
#234 #144204
>>144201
Wow, this soup is so tasty/such a tasty soup.
#235 #144205
>>144204

>tasty/such a tasty


2 раза?
#236 #144207
>>144205
Это два разных варианта.
#237 #144208
>>144207
tasty/such 2 варианта, после них ещё 1 a tasty. Напиши 1 вариант.
#238 #144210
>>144208
Блджад.
Wow, this soup is so tasty!
Wow, such a tasty soup!
#239 #144211
>>144210
Спасибо.
#240 #144212
>>144210
Стоп. Если нет прилагательного? Типа О обже какой мужчина?
#241 #144214
>>144212
"Oh god, what a man!"
#242 #144215
>>144214
Есть разница so и what в таких случаях?
#243 #144217
>>144215
Бля, анон, такое чувство, что это единственная вещь, которую ты еще не знаешь в грамматике. Чесслово, лучше бы Залупнякамерфи прошел, а не хуйню здесь спрашивал.
#244 #144218
>>144217
Он на английском. А я не знаю английский чтобы его читать. Есть аналог на русском?
#245 #144220
>>144218
Залупняк.
#246 #144226
>>144218

>А я не знаю английский


Сколько лет?
#247 #144253
>>144218

>Есть аналог на русском?


Залупняк И.В.
#248 #144274
>>144177
Ладно, хуй с лестом, Стинг поет lest we forget, я тоже так буду употреблять
Расскажите хоть про слова эти умные, хочу выёбываться так же
#249 #144279
>>144170
Дваждую вопрос. Я вообще не понимаю, как они с этим живут. Каждое третье слово у них имеет вульгарно-сексуальный подтекст, блядь, ну это же пиздец какой-то, как так можно жить вообще.
#250 #144285
>>144274
Будешь выглядеть как дебил, говоря с жутчайшим акцентом Thy meaninge shineth not through вместо I don't get it.
#251 #144292
>>144285
У меня надлежащее произношение, но не об этом.
Где выучить-то все эти слова?
#252 #144294
>>144292
почитай нам на вокару что-нибудь
sage #253 #144298
>>144294
Нет.
#255 #144301
>>144298
Если нет, значит и произношения "надлежащего у тебя тоже нет.
34 Кб, 600x665
#256 #144302
Поясните за данный мем, в чём смысл, о чём речь в нём?
#257 #144303
>>144302
О бабушке, которая кушает мороженое, которое оказалось соленым.
sage #258 #144304
>>144301
Неправда.
#259 #144305
>>144303
А flavors тогда что значит? И может она не знала что оно солёное, нахуя подкалывать? Явно не об этом.
#260 #144306
Поправьте перевод.

Твою гнойную мамашу пёрло трое бомжей за позавчерашнюю корку хлеба
Three tramps banged your purulent mother for a two day's crust of bread.
#261 #144307
>>144306
Вместо crust надо slice
sage #262 #144308
>>144305

> Существительное


> вкус, привкус; букет (вина)



Мог бы и сам открыть словарь и посмотреть, не будь ты таким дебилом.
#263 #144309
>>144307
Но слайс - это просто кусок, а надо корку.
#264 #144310
>>144306

>two day's


Noice.
52 Кб, 1297x551
#265 #144311
>>144308
Если так, то тогда о каких "вкусах" идёт речь? Баба просто мороженное едит. Как вообще можно понять какого он вкуса? К какому роду постов эта пикча прикрепляется?
sage #266 #144312
>>144311

>Если так, то тогда о каких "вкусах" идёт речь?


О разных -- о соленом, в частности.

> Баба просто мороженное едит.


Ест.

> Как вообще можно понять какого он вкуса?


Кто "он"? Хуй, который у тебя во рту? Сука, почему же ты такой тупой?

> К какому роду постов эта пикча прикрепляется?


Попробуй загуглить и прочитать ответ на свой вопрос в сетевой энциклопедии.
#267 #144313
>>144309
Да я уверен что ему поебать будет что ты имеешь ввиду, у них в языке одно слово и существительно, прилагательное и глагол обозначать может, хуй поймёшь.
>>144312

>Хуй, который у тебя во рту


Точнее у тебя? Если первый раз увидел пикчу, зачем берёшься пояснять за её смысл?
#268 #144314
>>144298
Соси хуй, говно
>>144294
Скажи что надо, я тот человек
>>144299
Чек
>>144301
Чек
>>144304
А ты жри дерьмо
#269 #144316
>>144313

>ему поебать будет что ты имеешь ввиду


>у них в языке одно слово и существительно, прилагательное и глагол обозначать может, хуй поймёшь


Мастер перевода в треде, все в груду камней, служившую домом уже двадцати шести поколениям семьи Атрейдесов.
#270 #144317
>>144316
А теперь поставь себя на его место и задай тот же вопрос себе с вариантом "кусок".
#271 #144318
>>144317
А чому там crust не подходит, напомни?
#272 #144322
>>144318
И так и так можно, slice используется чаще.
#273 #144323
Vive le Quèbec! Français est la langue des humains blancs!
#274 #144327
>>144171
Проигрываю с даунятов, которые по Залупняку хуй знает где находят слова уровня lest, а потом не могут пиццу заказать. Анон, просто учи язык, а не занимайся хуйней
#275 #144329
>>144327
Палите аристократа. Если не в состоянии складно выражать мысли – не лезь
#276 #144330
>>144329
Да его уже, смотрю, обоссали здесь. Просто решил 5 копеек вставить
#277 #144332
Анон, назрело много вопросов.
1. She's retired; She's lost. Как понять present simple это или present perfect?
2. В тех предложениях выше. Retired & lost это adjective's? Но ведь если предложения в passive voice, то слова выше таки глаголы в партисипле. Я окончательно запутался, Помоги, анон, помоги.
#278 #144339
Поясните, почему здесь present continuous, ведь действия происходят не только в момент речи, но и вообще. А слово "always" вроде говорит, что действие постоянно повторяется.Да, я только начал учить грамматику.

You ___________ (always to complain) that waiters are rude!

You ___________ (always to borrow) money!

That’s worrying because the number of people without job___________ (increase)

Holidays abroad ___________ (become) increasingly popular.

The neighbours forever___________ (slam) doors and___________ (shout) during the night.
#279 #144341
Двощ, проверь текст коротенький.

For me it looks like a homework written by lower boy. And this boy usally has "5" and "4" marks in his journal ;) By the way, your grammar is very nice.

Though, you must train your "Ч" writing. And your "т" mixes with "м". You can place horizontal line above it like in this link - [hyperlink]

Русский для справки:

Для меня это (письмо) выглядит как домашняя работа, сделанная учеником младших классов. Причем у этого ученика обычно пятерки и четверки в дневнике ;) Кстати, у тебя хорошая грамматика.

Тем не менее, тебе стоит поработать над написанием "Ч". И твоя "т" очень похожа на "м" - можешь ставить над ней горизонтальную черту, как по этой ссылке.
#280 #144342
>>144341
ангелоязычные могут не понять "4" и "5", надо "A" и "B".
#281 #144343
>>144341
though != тем не менее. Можно использовать nevertheless, еслиянеошибаюсь.
sage #282 #144344
>>144313

>Точнее у тебя?


Нет, у тебя.
sage #283 #144345
sage #284 #144346
>>144322
Slice -- это кусочек хлеба, отрезанный ножиком. Корка -- это совсем не slice.
sage #285 #144347
>>144332
Вот сравни с русским (который ты уже знаешь): причастие -- это глагол или прилагательное? Одни считают это формой глагола, другие -- отглагольным прилагательным. Говорить эта неразбериха нам, впрочем, не мешает.
sage #286 #144348
>>144343

>though != тем не менее.


Говно уже кушал сегодня? Нет? На, поешь.
#287 #144349
>>144346
Ты необучаемый? Разница какая то?
#288 #144350
Поправьте перевод.

Каждый день мне открываются всё новые грани моего уебанства.
Every day I get to see how fucked up I am from new different angles.
#289 #144351
>>144327

> а потом не могут пиццу заказать


тфв когда не можешь это сделать и на русском.
34 Кб, 659x147
#290 #144354
Как составить второе предложение? Не хватает some перед food и остаётся ненужный артикль перед lunch.
sage #291 #144355
>>144349
Правильно писать "какая-то" -- впрочем, "Разница какая-то?" все равно не является грамотным предложением.

Если отрезать кусочек хлеба ножиком, то получится slice. Если же не отрезать, а отломить, и не просто какой-нибудь кусочек, а именно корочку, то получится собственно корка. Желательно еще бросить ее на пол и подождать пару дней, пока она засохнет, чтобы получилась именно "позавчерашняя корка хлеба", как того и хотел анон, задавший изначальный вопрос.

>>144350
У тебя получилось, что ты fucked up с разных углов.

>>144354
Jane has bought food for the lunch this morning, э?
#292 #144356
>>144302
Я конечно не знаток всех англоязычных мемесов, но могу сказать, что being salty в разговорном значит много жаловаться. Когда в игре ты проиграл и жалуешься на везение оппонента, пинг, небо, аллаха, но только не на самого себя. Вот такому чуваку и можно кинуть эту пикчу.
#293 #144358
>>144355

>Jane has bought food for the lunch this morning


Вот бля, на русском как умничаешь, а стоит написать предложение по-английски (даже не с нуля, а из заданных слов) - тут же обосрамс.
#294 #144359
>>144358
А где он обосрался? С презент перфектом вместо паст симпла?
#295 #144360
>>144359
some food for lunch
sage #296 #144361
>>144360
Почитай про употребление артиклей и some в английском языке.
sage #297 #144362
>>144356
http://knowyourmeme.com/memes/salty же, первый результат в гугле. Ну, это скорее не тебе, а тому аутисту, который спрашивал.
#298 #144363
>>144361
Даун, перед lunch артикль не ставится.
some там нужен, ибо определённое кол-во, а не еда в целом.
Даже залупняка не осилил что ли?
sage #299 #144364
>>144363
Почитай про употребление артиклей и some в английском языке. Мне больше добавить нечего. Я с тобой не спорю, я даю тебе рекомендации по поводу восполнения пробелов в твоих знаниях. Можешь ими воспользоваться, можешь не воспользоваться -- это уже твое дело, меня это интересует мало.
#300 #144366
>>144364
Посоны, ну скажите ему уже, а?
Дебил, вводишь в гугле соответствующие запросы (вместе с кавычками) и получаешь:

"bought some food for lunch" - 43 200 результатов
"bought food for the lunch" - 3 вшивых результата

inb4 >кококо выдача гугла ничего не значит кудах-кудах

Обоссан. Как всегда.
#301 #144367
Ох уж эти лингвосрачи, страстей больше чем в /po/ и /mu/.
241 Кб, 543x886
#302 #144368
>>144364
Вот тебе, хуеглотина, примеры из книг, чтобы ты не кукарекал, что мало ли какой индус мог написать что-то в интернетах на ломаном инглише. Соси причмокивая.
sage #303 #144369
>>144366
А теперь, ничтожество, посмотри на пост под нумером >>144354 , на который я отвечал. Затем попробуй, наконец, включить свой петушиный мозг, и проанализируй пикрелейтед того поста и заданный в том посте вопрос. Если ты, уебище, занимаешься по некачественным пособиям, то это только твоя проблема. На поставленный в том посте вопрос я ответил, и ответил корректно. А ты можешь отправляться обратно на свою парашу, и там доказывать своим воображаемым друзьям, что ты знаешь английский лучше, чем они.


>>144367
Мне тоже нравится, лол.
#304 #144372
>>144369
Сука ебаная, я же тебе все ссылки дал, хули тебе ещё надо?

Как этому пидору доказать, что the lunch нельзя?
sage #305 #144373
>>144372

>хули тебе ещё надо?


Чтобы ты начал думать и осознавать то, что пишешь ты, и то, что пишут тебе. Сосач образовательный.

> the lunch нельзя


Можно.
#306 #144374
>>144373
Ты наверно не догоняешь. В том задании ошибка, типичный учебник залупняка, а ты даже не заметил, что что-то не так, и втираешь мне про the lunch.
sage #307 #144375
>>144374

> Если ты, уебище, занимаешься по некачественным пособиям, то это только твоя проблема. На поставленный в том посте вопрос я ответил, и ответил корректно.



Думай. Анализируй.
#308 #144378
>>144375
Но я не занимаюсь по этому пособию, лол. Увидел на одном форуме фото, стало интересно, в учебнике ошибка или у меня в голове.
#309 #144382
>>144366
Мне ещё давно какой-то анон доказывал, что в ПЛЮРАЛЕ-ТО артикли не нужны, хотя это не так.
Короче, надо учить французский. Инглиш мало того, что без задач, так ещё и оккупирован школьниками.
#310 #144383
>>144373
Только если речь о конкретном ланче, который каким-то хуем связан с предметом разговора. В противном случае нельзя.
#311 #144384
Ну или если The Lunch это ток шоу.

Jane had bought some food for a lunch.
#312 #144386
But I would't use perfect in a same sentence, because I think that you have to use it only for a important actions, that are useful for the sense of your's speech.
#313 #144387
#314 #144388
>>144386
Вот он, уровень типичного эксперта с двача.
sage #315 #144389
>>144378
Тогда нужно было спросить не "Как составить второе предложение?", а "Друзья, мне кажется, или во втором задании ошибка?".

>>144383
Это ведь тоже ты, да? Если да, то молодец, что последовал моей рекомендации и расширил свои знания об артиклях. Сосач образовательный.

Энивей, поясню -- вдруг кому-то еще стало интересно.

Lunch в значении "прием пищи" (а также в некоторых фразеологизмах), действительно, употребляется без артикля: I'm going out for lunch. Однако, если речь идет о некоем событии, то употребить артикль не только можно, но и нужно: I'm going to the lunch -- подразумевается, что кто-то устраивает вечеринку\званый ужин, и именно его собирается посетить говорящий. Кроме того, артикль, разумеется, употребляется в выражениях навроде "I had a wonderful lunch yesterday".

Что же касается употребления артикля с food, то, в свете вышеизложенного, исходное предложение (несомненно некорректное в контексте школьного учебника) следует интерпретировать следующим образом:

Jane has bought food for the lunch this morning.
The lunch this morning -- не "купила этим утром", а "утренний прием\ланч";
food for the lunch -- вовсе не some food, а вполне конкретная food для того самого ланча, который Jane собирается организовать.

Таким образом, легко видеть, что учить язык по учебнику Залупняка (где материал подается механически, используя категории можно\нельзя, вместо того, чтобы помогать студенту научиться улавливать смысл), как это делает наш петушиный друг, славно обосравшийся в этом треде, не лучшая идея.

>>144382
Mais, nous apprenons déjà!
#316 #144390
>>144389

>куча примеров из литературы с bought some food for lunch VS ни одного примера с bought food for the lunch


На что ты надеешься, клоун? Ты выглядишь посмешищем в глазах других анонов.

>Это ведь тоже ты, да?


Нет. Есть ещё люди, которые знают грамматику.

>учить язык по учебнику Залупняка как это делает наш петушиный друг


Какой же ты тупорогий. Учебник не мой, блять, второй раз говорю. Или с русским у тебя тоже не лады?
#317 #144392
>>144384
Not necessarily. If they're talking about some specific lunch (like a planned lunch at a business with clients or something) then you could use "the".

>We need to make sure the caterers know when to arrive for the lunch tomorrow

sage #318 #144393
>>144390

>На что ты надеешься, клоун? Ты выглядишь посмешищем в глазах других анонов.


Перечитай то, что я написал, и осознай, что твой гринтекст тут ни к селу, ни к городу.

> Это ведь тоже ты, да?


> Нет.


> Учебник не мой, блять, второй раз говорю.


Хм...

Говоря о том, что ты учишь язык по Залупняку, я намекал на мышление в стиле можно\нельзя (о чем и написано в моем посте), которое порождает перлы вроде

> the lunch нельзя

#319 #144394
>>144388
Но я не учу Инглиш с 2007 г. и всячески агитирую отказаться от него в пользу божественного франсе.
#320 #144395
>>144393

>Хм...


У тебя серьёзные проблемы с логикой. А ещё ты дебил.
sage #321 #144396
>>144395

> У тебя серьёзные проблемы с логикой. А ещё ты дебил.


Тем не менее, именно я (да муриканец) отвечаю в этом треде на вопросы, а озлобленные школьники вроде тебя слушают хоть немного, да учатся. Сосач образовательный.
#322 #144399
>>144396
Ну зачем так сливаться-то? Даже неинтересно. И ради этого я тебя весь вечер так нещадно хуесосил?
#323 #144400
>>144347
Я не знаю все эти заумные термины в русском языке, можно их на английском, пожалуйста?
sage #324 #144402
>>144399
Ах, этот юношеский маня-мирок. Он так прекрасен!
#325 #144403
>>144396
Юг США вообще часть французского мира, так что ты не в том треде сидишь.
#326 #144407
>>144354
Из Залупянка фото? Бля, вот чую, что оттуда
#327 #144422
>>144339
Времена в этом собачьем языке - вещь достаточно условная.
Например, первое твоё предложение

>You are always complaining that waiters are rude!


Означает: к тебе как ни подойдёшь - ты жалуешься на посетителей. Формально должно быть present simple, но continous типа усиливает.
Также present continous может обозначать и действие в будущем, причём точно запланированное: i'm travelling to Spain next month = i'm going to travel to Spain next week
#328 #144424
>>144422

>next week


next month ну ты понел
#329 #144427
ну и waiters ахвицианты конечно, а не наоборот, ну ты по
#330 #144428
>>144422

>You are always complaining that waiters are rude!


>Означает: к тебе как ни подойдёшь - ты жалуешься на официантов!


Лол. С таким же успехом это можно перевести как: Да ты и собаку бы выебал.
Нормальный перевод: Ты всегда жалуешься, что официанты грубы.
#331 #144449

>withdraw a claim or assertion in the face of opposition.



как можно что-то withdraw in
#332 #144452
>>144330
Кого?
#333 #144453
#334 #144460
>>144449
Отдельные друг от друга конструкции.
#335 #144462
I mean, people don’t go out and show their bodies. Probably they have a sauna, sort of, different things. Anyway it’s like when you are not used to that then the motivation is not that high. You can get along with it, you can hide some things and put some clothes over, so that’s fine.

Помогите перевести правильно последнее предложение.
Ты можешь поладить с этим, можешь скрыть некоторые вещи и отложить вещи, так что это ОК. Смущает это put over кстати, в каком значении он тут я и не понял, postpone (put off) или в другом каком.
#336 #144476
>>143328 (OP)
Учусь понимать английский на слух, смотрю всякие youtube видео на английском, и замечаю, что некоторые слова мне абсолютно понятны, поскольку произносятся чётко и акцентированно, в то время как некоторые произносятся очень-очень быстро и бегло, что я не успеваю их услышать и воспринять. Причем сразу по 2-3-4 слова произносятся как будто это одно слово. Как научиться понимать такие "узкие места"?
#337 #144479
>>144345
А, так ты тот сажакрыл? Извини если груб был
#338 #144509
>>144462
Я имею в виду, что люди не ходят голыми на виду у всех. Может, в сауне или типа того — там это другое дело. В любом случае, если ты не привык к этому, то и мотивация у тебя будет невысокая. Ты можешь жить с этим, можешь спрятать что-то под одеждой, так что все в порядке.

Put over здесь значит поместить что-то на что-то, то есть одежду на тело.
#339 #144511
Сап. Вопрос про песню, а точнее про перевод её на русский язык. Да, про песню, блядь, нехуй агриться.
Песня группы Elysion и называется она The Promise, приведу первые строчки:
Should the sun not dawn again
Should the birds not fly
Should this world come to an end and all left's you and I
В общем, вопрос... Как перевести эти сраные предложения с should в начале?
Стоит ли птицам не летать?
Должны ли птицы не летать?
Если птицы не будут летать?
Как перевести правильно? Заранее спасибо, с меня как обычно.
#340 #144514
>>144511

>Should the birds not fly [...] I'll reach for you


>Если птицы не будут летать


This.
#341 #144515
>>144514
Спасибо. Я вот читал про этот гребаный should, читал, читал, читал... Но ни разу не видел, чтобы его употребляли в значении "если". Следует другой вопрос
Где можно прочитать об этом, повыполнять различные упражнения, etc?
#342 #144518
>>144476
Аноны, ответьте пожалуйста.
#343 #144519
>>144518
Я думаю, нужно просто слушать. Много слушать. Можно ещё Хога с его этим EE послушать. Скилл сам выработается со временем
#344 #144520
>>144515
Это conditional sentence. Легко гуглится. Придаточные там могут начинаться с should или were вместо if.
#345 #144521
>>144520
Чаю тебе.
#346 #144522
>>144515
Had I been there = If I had been there
Should the birds not fly = If the birds should not fly
#347 #144526
поднямка
#348 #144529
>>144518
Нужно просто язык учить. Серьезно. Ты не знаешь, видимо, дохуя слов даже из повседневной ручи. Понятно, что слова put, make, take можно выхватить из контекста даже начинающему
#349 #144532
Пытаюсь написать что-то вроде ревью к фильму ужасов.
Думаете это связно составлено? Орфография там.

One of the most stylized horror films.
It's precise, unrelenting and creative in its goal of finding the uncomfortable imagery and presents it unflinchingly. The flat, desolate, sun dried setting makes the brutality that ensues all the more gut wrenching. The awkwardness of the character interactions made it feel real, lines are appropriately delivered with uncertainty and action scenes feel genuinely chaotic. The violence is fairly tame, however, the film is quite disturbing.
It's such a nasty, nihilistic piece of work, that it's easy too overlook its message, for how subtle it is in comparison.
#350 #144534
>>144532
Экспромтом с головы составил или мучился со словариками часа 2?
#351 #144535
>>144534
Мучился.
#352 #144537
>>144535
А зачем?
#353 #144538
>>144537
Ну так как же?
Писать чтоб научиться.
#354 #144539
>>144538
Ну а как же научишься-то? Если ты сам не знаешь, правильно или нет. Нужно с репетитором заниматься для этого. Или просто учить язык подкастами и годным материалом
#355 #144540
>>144539
Ок. Ну ты текст-то проверил бы плз
#356 #144551
Rain delays have left soybean planting behind the five-year average in twelve of eighteen major soybean-producing states.
Как перевести, анон?
#357 #144556
>>144551
Из-за задержавшихся дождей, посевы соевых бобов оказались ниже средних за пять лет в 12 из 18 ...
#358 #144561
>>144428
В данном случае всё-таки: "Ты всё время жалуешься, что официанты грубы"
#359 #144569
>>144529

>144518


>Нужно просто язык учить. Серьезно. Ты не знаешь, видимо, дохуя слов даже из повседневной ручи. Понятно, что слова put, make, take можно выхватить из контекста даже начинающему



Я не тот анон, но ты видимо глупый. Нет такого понятия как повседневная речь. Есть словарный запас нэйтива и зажевывание. Словарный запас нэйтива может включать и дикую хуйню C2 лэвэла и литературные синонимы. Можешь текстов быдло рэперов посмотреть.

Так что расслабься.

Кто там писал про Хога?

Подкаст для начинающих. Слушать надо The Bugle. Приблизительно как ведущие говорят образованные люди в бриташке.
#360 #144572
http://vocaroo.com/i/s1rdlzPObP9Q
r8 me pls
I sent one boy to the gas chamber at Huntsville. One and only one. My arrest and my testimony. I went up there and visited with him two or three times. Three times. The last time was the day of his execution. I didn't have to go but I did. I sure didn't want to. He'd killed a fourteen year old girl and I can tell you right now I never did have no great desire to visit with him let alone go to his execution but I done it. The papers said it was a crime of passion and he told me there wasn't no passion to it. He'd been datin' this girl, young as she was. He was nineteen. And he told me that he had been plannin' to kill somebody for about as long as he could remember. Said that if they turned him out he'd do it again. Said he knew he was goin' to hell. Told it to me out of his own mouth. I don't know what to make of that. I surely don't. I thought I'd never seen a person like that and it got me to wonderin' if maybe he was some new kind. I watched them strap him into the seat and shut the door. He might of looked a bit nervous about it but that was about all. I really believe that he knew he was goin' to be in hell in fifteen minutes. I believe that. And I've thought about that a lot. He was not hard to talk to. Called me Sheriff. But I didn't know what to say to him. What do you say to a man that by his own admission has no soul? Why would you say anything? I've thought about it a good deal. But he wasn't nothin' compared to what was comin' down the pike.
#361 #144573
>>144532

>flat


Дальше не читал.
#362 #144577
>>144573
А что лучше?
Dull?
#363 #144580
Антуаны, выручайте. Закончил вуз с языковой специализацией. И вот - подписался работать в местном технаре, учить быдло в красных макасах английскому.

Подскажите годных пособий для преподавателей и учебников подходящих. Уровень у них низкий, A-1 в лучшем случае. Учебный план включает классические темы про семью, туризм, интернет и прочее, плюс базовая грамматика.

Ну и вообще, жду советов для молодого преподавателя языка, а то чето сыкотно.
#364 #144581
>>144580
Я бы советовал попробовать для начала Залупняка, а дальше -- как пойдет.
#365 #144582
>>144580
Каждый урок пусть учат по 50 новых слов, устраивай диктанты им, плюс показывай Тру Детектива с сабами, только не получи санкции за пиратство
#366 #144585
>>144572
Норм

Обрати внимание на звуки
/æ/ как в passion, gas, last, has, chamber и т.д.
/ʌ/ или /ə/ в one (у тебя wahn c /ɑ/), was и т.д.
/oʊ/ дифтонг как в only, testimony, told, don't и т.д.
/ər/ в nervous, chamber, desire...
/h/ как в he (h не имеет своей собственной артикуляции, речевой аппарат должен быть в положении для произнесения следующего за ней звука, т.е. произносишь /ɪ/ и перед ней небольшая такая /h/ и вообще оно в безударных часто опускается
finish him /fɪnɪʃ (h)ɪm/
he can do it /(h)ɪ kᵊn du⌒w⌒ɪt/
#367 #144587
>>144580
Задай им в качестве домашнего задания пойти на форчан и принести оттуда что-нибудь интересное
#368 #144588
описывается книга в теме, посвященной этой самой книге
но я не могу понять, находится ли она рядом или нет

>Maybe there's no real value to that book other than the sheer sociopathic, alienated perspective it has, which is fascinating to read.


>that book


или

>this book

#369 #144591
Вот в русском возможны всякие задушевные диалоги, типа "я ему такой, а он мне, и тут хуяк, нихуя", а как это всё будет в английском? Где искать примеры живой речи, т.е. диалоги обычных американских обывателей? Тот английский, который я встречаю в фильмах/шоу - сухой язык, просто подача информации, никакой души.
#370 #144593
>>144588

>>that book


>или


>>this book


Любое.

>>144591
Angry grandpa.
#371 #144596
>>144582
Да там многие ребята не знают алфавита. И как буквы читаюттся
#372 #144600
Comrades, can you please advise me some deadly advanced grammar sources, which'll make my speech filled with Tolstoy-like expressions?
pls don't advise Tolstoy himself, can't stand historical age he was writing about, srsly
Also, any websites you know with non-translated e-books for free download?
#373 #144601
>>144573
А что не так с flat?
#374 #144603
>>144596
А нахуя туда пошел?
Иди в универ хотя бы работать, а работа с детьми это деградация.
41 Кб, 685x436
#375 #144604
>>144573
Даже так, а что не так с flat? Ты что, ебанутый?
#376 #144605
>>144604
flat setting это термин какой-то в ювелирке
#377 #144606
>>144605
И чё?
#378 #144607
Анон, помоги понять разницу между not to (do sth) и to not (do sth). Какой из них когда нужно употреблять?
#379 #144608
>>144607
Частица to в любом случае относится к глаголу, а не к отрицательной частице not.
#380 #144611
>>144607
Есть ещё to not to do
#381 #144613
>>144606
Я хз я вообще мимокрокодил
#382 #144614
>>144607
not to do правильно
to not do тоже можно увидеть иногда, но если корпус порыскать, то будет где-то 10/1 в пользу первого варианта ибо split infinitive некоторые считают грамматически неправильным
#383 #144617
>>144611
Как-то бредовато звучит для меня. Я не видел такого никогда.

>>144614
Спасибо за наводку. Поискал ещё и нашёл в итоге статью об этом, вот вырезка:

>It turns out that the real rule is a question of clarity and style and not grammar. It's not wrong either way, but if one construction makes your sentence more clear or more emphatic, then you can use it. In the above example, to boldly go seems more urgent and may convey exactly the right idea to others. But both examples are grammatically correct.



Тобишь, судя по всему, здесь разницы особой нет и нужно просто больше задрачивать тексты, чтоб понимать на интуитивном уровне где что использовать. Как с артиклями.
88 Кб, 836x391
#384 #144618
>>144617

>Как-то бредовато звучит для меня. Я не видел такого никогда.

#385 #144620
>>144618
Гм, и вправду, гуглится. Что это за выражение такое путаное, что оно значит?
#386 #144621
>>144618
Алконавт же, ему можно.
#387 #144622
>>144620
В общем, как я понял, это устаревшее разговорное коверкание простого not having.
#388 #144628
Привет двач, я опять перевожу на дуо и как только мне попадается более-менее сложное предложение уже начинаю дико охуевать, и думаю, "неужели в простой речи они тоже так говорят, или разговоры всё-таки выглядят проще".
В общем вот с контекстом

When my mother was growing up, she and her whole family would go to dances. These would be held in the schoolhouse, or sometimes in a farmhouse with a big enough front room. Young and old would be in attendance. Someone would play the piano — the household piano or the one in the school — and someone would have brought a violin. The square dancing had complicated patterns or steps, which a person known for a special facility would call out at the top of his voice (it was always a man) and in a strange desperate sort of haste which was of no use at all unless you knew the dance already.

Интересующее предложение выделил. на самом деле интересны все, в каждом предложении возникли трудности, даже в самом коротком
Вот как я это перевёл:
У танцев на площади имелись сложные модели движений или шагов, зная которые человек с особой лёгкостью будет кричать во весь голос (это всегда был мужчина) и в странной отчаянного рода спешке, которая была бы абсолютно бесполезной если ты не знал танца.
В общем получается какая-то несуразица.
Подскажите где и почему я не прав.
#389 #144629
Что такое having learned? Я пока 4 времени выучил и не могу понять. Это как "процесс обучения в прошлом"?
#390 #144631
Сегодня наконец-то набрался смелости со своим уебанским вылезти на интерпалс.

Спустя час разговариваю с няшной сербочкой, которая неплоха в английском, только-только начала учить русский и вообще всячески славит нашу Империю.

Похоже, это успех.
#391 #144633
>>144629
Это деепричастие. "Выучив".
>>144628
Какое-то непонятное предложение. Не то, чтобы непонятное, просто при переводе и правда получается какая-то несуразица.

>The square dancing had complicated patterns or steps, which a person known for a special facility would call out at the top of his voice



Вот это можно перевести примерно как "У танцев на площади имелись сложные модели движений или шагов, которые человек, известный особой способностью, выкрикивал во весь голос" (то есть выкрикивал модели движений или шагов).

Суть в этой части: "a person known for his special facility" - конструкция, совершенно идентичная русской. Если расставить знаки препинания по правилам русского языка, получится так: "...patterns or steps, which a person, known for a special facility, would call out..."

У слова facility вообще дохрена значений, самое подходящее просто вставил.

Сейчас попробую осилить остальной текст, идущий перед этим предложением:
Когда моя мать подрастала, она со всей своей семьёй ходила на танцы. Они проходили в школе либо в фермерском доме с достаточно большой передней комнатой. Приходили старики и молодёжь. Кто-то играл на пианино - на домашнем или школьном, - а кто-то приносил с собой скрипку.
Довольно грубо, но как смог. Кстати, что за дуо?
#392 #144634
>>144628

>The square dancing had complicated patterns or steps,


В танце квадратом (квадратном танце) были сложные узоры шагов

>which a person known for a special facility


которые человек, известный этим талантом

>would call out at the top of his voice


выкрикивал во весь голос

>(it was always a man)


(это всегда был мужчина)

>and in a strange desperate sort of haste


со странной, отчаянной торопливостью

>which was of no use at all


и от этого не было никакой пользы

>unless you knew the dance already.


если ты не знал танец заранее.
>>144629
Нужно больше контекста. Хотя бы предложение целиком, от точки до точки. Похоже на "изучив"
#393 #144635
>>144633

> Кстати, что за дуо?


duolingo.com
В шапке вроде есть.
#394 #144637
>>144634

> В танце квадратом (квадратном танце) были сложные узоры шагов


Разве ing-овое окончание не делает из существительного "процесс" тоесть не "танец" как существительное, а как процесс танца? Я конечно не подумал о переводе "танец квадратом", хотя это довольно логично, но вопрос с ing-овым окончанием всё ещё актуален.

> которые человек, известный этим талантом


тут я лоханулся, ага.
Текст на русском при всех этих раскладах выглядит всё ещё не очень хорошо.

Меня всё вот мучает вопрос, насколько перевод является переводом, а насколько адаптацией? Где грань? Можно ли изменять времена если смысл при этом не меняется? Думаю стоит навернуть Нору Галь.

Алсо посоветуйте книжек по переводу, хочу заняться этим серьёзно, потому что это пока единственный интерес в моей скучной жизни.

>>144633

> выкрикивал во весь голос


Ну abbyy говорит, что call out не обязательно выкрикивать, можно перевисти как просто кричать. То есть он не выкрикивал "модели или шаги", а просто что-то кричал во весь голос, типа "АРАХГХААГХГХХХ", например.

> Суть в этой части


Да, тут я немного промазал, из-за этого большáя часть предложения изменила смысл.
Спасибо, сейчас ещё что-нибудь придумаю.

>>144634

> Нужно больше контекста


Следующее предложение, которое я тоже понимаю с трудом. Изначально текст показался мне простым, но взявшись за него я быстро разочаровался.

As everybody did, having learned them all by the time they were ten or twelve years old
Перевёл так:
В процессе танца они обучались со временем, им было по 10 или по 12 лет.
Но вангую, смысл сильно искажён, и там где стоит запятая предложение не должно разделяться по смыслу. Ничего другого не придумал. Как понимать такие вещи хз.
>>144633

> Кстати, что за дуо?


Дуолинго конечно же.
#394 #144637
>>144634

> В танце квадратом (квадратном танце) были сложные узоры шагов


Разве ing-овое окончание не делает из существительного "процесс" тоесть не "танец" как существительное, а как процесс танца? Я конечно не подумал о переводе "танец квадратом", хотя это довольно логично, но вопрос с ing-овым окончанием всё ещё актуален.

> которые человек, известный этим талантом


тут я лоханулся, ага.
Текст на русском при всех этих раскладах выглядит всё ещё не очень хорошо.

Меня всё вот мучает вопрос, насколько перевод является переводом, а насколько адаптацией? Где грань? Можно ли изменять времена если смысл при этом не меняется? Думаю стоит навернуть Нору Галь.

Алсо посоветуйте книжек по переводу, хочу заняться этим серьёзно, потому что это пока единственный интерес в моей скучной жизни.

>>144633

> выкрикивал во весь голос


Ну abbyy говорит, что call out не обязательно выкрикивать, можно перевисти как просто кричать. То есть он не выкрикивал "модели или шаги", а просто что-то кричал во весь голос, типа "АРАХГХААГХГХХХ", например.

> Суть в этой части


Да, тут я немного промазал, из-за этого большáя часть предложения изменила смысл.
Спасибо, сейчас ещё что-нибудь придумаю.

>>144634

> Нужно больше контекста


Следующее предложение, которое я тоже понимаю с трудом. Изначально текст показался мне простым, но взявшись за него я быстро разочаровался.

As everybody did, having learned them all by the time they were ten or twelve years old
Перевёл так:
В процессе танца они обучались со временем, им было по 10 или по 12 лет.
Но вангую, смысл сильно искажён, и там где стоит запятая предложение не должно разделяться по смыслу. Ничего другого не придумал. Как понимать такие вещи хз.
>>144633

> Кстати, что за дуо?


Дуолинго конечно же.
#395 #144638
>>144637
Может человек известен своим талантом к выкрикиванию, мог прокричать что-то? Потому что действительно получается будто он кричал "шаги" и "шаблоны". А может действительно так и есть? Он выкрикивал что нужно делать и куда наступать? ппц
#396 #144642
>>144637

>As everybody did, having learned them all by the time they were ten or twelve years old


Это всё предложение, после old точка? А то оно как-то странно выглядит. Если абстрагироваться от странной для меня грамматики, получится что-то такое: "Как и все, они выучили их полностью к 10-12 годам". "их" - движения танца.
#397 #144644
>>144637

>То есть он не выкрикивал "модели или шаги", а просто что-то кричал во весь голос, типа "АРАХГХААГХГХХХ", например.



Это вряд ли. Не зря же там "which" стоит. "patterns or steps, which a person <...> would call out..."
#398 #144646
>>144642

>Как и все, они выучили их полностью к 10-12 годам


Нет.

>unless you knew the dance already. As everybody did


И каждый уже знал их, выучившись всему к десяти-двенадцати годам.
#399 #144648
>>144646
Теперь уже я ничего не понимаю. Не мог бы ты перевести оба этих предложения в связке? Вот эта конструкция -

>having learned them all by the time they were ten or twelve years old



Вообще не понятна мне. Она же не закончена?
#400 #144653
>>144648
Вон у того нормально же. >>144634

В танце квадратом были сложные узоры или шаги, названия которых выкрикивал во весь голос особенно способный танцор (это всегда был мужчина) со странной, отчаянной торопливостью, но от этого не было никакой пользы, если не знать танец заранее. Но каждый уже знал его, выучившись всем движениям к десяти-двенадцати годам.

>Она же не закончена?


Почему же, вполне закончена.
#401 #144655
>>144653
А-а, всё, я понял. Деепричастие относится к as everybody did. Тут надо было ещё и на подходящей волне быть, чтоб догадаться, что did относится к knew из прошлого предложения.
#402 #144657
>>144642
Да точка после old.
>>144646
>>144648
Тоже нифига не понимаю, как так получается вообще.
>>144653
Всё-таки "танец квадратом" правильный перевод а не "танец на площади"?
Блин жопа. Как вообще такое понимать? Что нужно почитать для этого? Просто нужно больше опыта?
#403 #144658
>>144657

>Тоже нифига не понимаю, как так получается вообще


Ну, блин, поставь там запятую вместо точки, и у тебя два предложения схлопнутся в одно, где все последовательно друг из друга вытекает. Не знаю, как нормально объяснить.

>Всё-таки "танец квадратом" правильный перевод а не "танец на площади"?


Я в танцах тоже не разбираюсь, но вон на вики статья есть, в которой говорится, что он так называется, потому что танцоры стоят квадратом.
#404 #144659
>>144658
Спасибо анончики. Думаю с опытом такие вещи будут восприниматься лучше.
#405 #144660
Наткнулся сейчас на заголовок новости - XCOM 2 delayed until February

Это как? Если причастие прошедшего времени - то разве его так можно использовать? На passive voice тоже не похоже.

В самом тексте уже более вменяемо написано: XCOM 2 has been delayed - тут у меня вопросов нет.
#406 #144662
>>144660
В заголовках похуй. Главное, чтоб коротко и смысл понятен был.
#407 #144671
Обосрите пожалуйста и укажите на ошибки
Low rates - low skills. I might submit this job just for increase my experience. Now I have just unfinished site whos hosted Openshift
497 Кб, 480x800
#408 #144673
Что значит leg? Переведите пожалуйста.
#409 #144675
>>144673
Ну понятно же по контексту. Западная часть тура.
#410 #144676
>>144675
Окей, тогда all.the way up? Вплоть до?
#411 #144677
>>144675
Алсо, а почему нет артикля перед западной частью тура?
#412 #144678
>>144677
Потому что блять йобнутые на всю голову граммнаци обитают только на дваче. На доброчане еще хуже, ебучие ханжи
#413 #144679
>>144677
А ещё is перед starting. Мариванна недовольна.
#414 #144685
Поясните за смысл эти выражения:
Make shit up
Edgy faggot
#415 #144686
#416 #144688
>>144686
И вобще очень затруднительно понимать выражения со словом up, просто зная смысл слов ты не переведёшь, создаётся новый смысл вобще.
#417 #144691
>>144671

>Обосрите


Ну, этим здесь не принято заниматься. Но можно обоссать. Давай, неси сюда ротешник свой.
#418 #144693
>>144676
Ёпта да.

>>144685
Вне контекста "make shit up" на мой взгляд значит "придумывать всякую хуиту", а "edgy faggot" значит "ультрамодный педик".
#419 #144697
>>144678
Ну, она нейтив, ей можно. А мы ведь учимся. Вдруг нам эссе писать на IELTS?
#420 #144704
>>144585
Спасибо!
#421 #144737
>>144671
It is a complete mess. Try rewriting it in English.
>>144637

>навернуть Нору Галь


Наверни, ага.
89 Кб, 479x316
#422 #144739
Как по канону переводить такое говнецо? Проблема с переводом инговых глаголов. "Возвращаясь к старым воспоминаниям" или "возвращаешься" или "возвращаюсь"? Какой бы вариант я ни выбрал, всё равно обоссывают.
#423 #144740
>>144737

>Try rewriting it in English.


Издеваешься?
"Маленткие рейтинги это причина невысокго мастерства. Я могу согласиться на эту работу только для повышения моего опыта. Сейчас у меня только незаконченый сайт который хостится на openshift"
Да уж, два предложения а я перевести не могу.
#424 #144741
>>144739

>wishing you


> ты


>you


Наверно "возвращаешься" больше подходит. А где тебя обсыкают? На дваче?
#425 #144742
>>144741

>А где тебя обсыкают?


Везде, где я что-то пишу.
#426 #144743
>>144742
I know this feel bro.jpg
#427 #144745
>>144671
Ну и еба. Точно не взял бы тебя на работу.
#428 #144746
>>144740

>Маленткие рейтинги это причина невысокго мастерства. Я могу согласиться на эту работу только для повышения моего опыта. Сейчас у меня только незаконченый сайт который хостится на openshift


Даже гугл лучше перевёл:

>The ratings are low due to poor skills. I can only agree to this job to expand my experience. Now I only have an unfinished site hosted on openshift.

#429 #144749
>>144746
Охуено гугл перевел. Я смотрю долбежка грамматики мне нихуя не дала. потому что я долбоеб
#430 #144754
На реддите в showerthoughts мне написали Dude, are you showering at an [8]? Что значит восьмёрка?
#431 #144760
>>144754
уровень накуренности из 10
#432 #144761
>>144754

>Что значит восьмёрка?


Это, Ромка, значит что твои посты про динозавров даже для showerthoughts слишком ебануты
#433 #144763
>>144761
Имя узнал на sharinglungs?
#434 #144767
#435 #144768
>>144767
Мне приятно, что ты потратил на меня столько времени.
#436 #144769
>>144768
На здоровье
#437 #144770
Решил, что спросить голосом будет проще всего
http://vocaroo.com/i/s1hl8ncMkKoy
#438 #144771
>>144770
y do you think there is problem?
#439 #144772
>>144771
*a problem
#440 #144773
>>144771
I'm sure there is
Perhaps, not in this monologue, but yeah, my English is far from being perfect
136 Кб, 773x581
#441 #144775
>>144773
well, that's not a problem... ofc it isn't, it's never gonna be perfect, for "perfect" rises with ur current skill, just forget it and try to get into the culture (uk, usa, canada, australia whatever), that might help.

The only way I improve my skills throughout last ~2-3 years is just getting all the content i need in it's very originals (not only english u kno), there's still plenty to learn 4 u, i'm sure, just don't drill yourself on it, F00L!
#442 #144778
>>144775
I feel like I know you with all these "u", "ur", etc.
You've finished a school last year and you use furry pic as your skype avatar, don't you?
Anyway, thanks for the advice, though I'm already doing pretty much the same thing, but anyway I feel like I'm wasting my time and it won't bring me where I need to
#443 #144780
>>144770
Hey guys, I hope some of you could help me. The thing is that I feel like I'm hitting the wall and I can't move forward improving my English. So the thing is that I can easi... I can understand everything while I'm reading, writing, listening to the music, watching the films, and I don't have any problem... problems communicating with people but at the same time I feel like my English is not good enough, and I don't see any good way to fix it. I've tried to learn additional words from uauaueuaia, but the thing is that they use such specific words that I don't often use, and I forget them after a couple of days. And on the other hand, when I'm trying to work on my grammar I open a Murphy book, and most of the things seemS so obvious to me, and I'm getting annoyed really quickly. So, a couple spogkpsogFUCKEDUPslgksgkl (take a li...) Skype lessons from native speakers, I don't know, or maybe attend, attend the lessons in some language school. But, if you could advise me on my problem, or maybe provide some more effective option for me, that'll be great. Thank you guys.
#444 #144781
>>144778
right, still no furry pics, no reason to be fancy anyway.
blah-blah, stop it, god's sake:

>won't bring me where I need to



Может быть в помощь любому в этом треде, не благодарите:
https://www.youtube.com/user/teamcoco плейлист "remotes" - вин
https://www.youtube.com/user/latenight
И шоу David Letterman-на, только что увидел, что с ютуба удалили контент, ищите в других местах, оно того стоит.
#445 #144782
>>144778
Лол, забудь про feel like и the thing is.
#446 #144783
>>144781
>>144782

>right, still no furry pics, no reason to be fancy anyway.


Yes, now I'm sure it's you. You were acting like a rude stupid kid, former leecheenka pidorashki.
Hope you'vr changed since then, and hope your english is not that shitty anymore
Cheers :3
974 Кб, 1280x1024
#447 #144784
>>144783
sorry, not rly the guy you're reffering to i'm sure i ain't
#448 #144785
>>144784
I bet it's you

> and hope your english is not that shitty anymore


I can see it's still pretty much the same :3

Cheers
#449 #144828
>>144770
Вот почему слово grammar для меня звучит как grandma? Боже, какой я долбоёб, каждый раз проигрываю.
#450 #144852
>>144770
A little story about how much you love your grandma?
#451 #144853
>>144770
Норм произношение, только R проглатываешь как-то, но вообще есть этот ОКРАС англоязычный
#452 #144859
>>144853
Произношение - это имхо самая легкая, и почти самая бесполезная часть в любом языке
Толку от неплохого произношения, если там "Равшан вчера морковка терка больно сделал"
А произношение у меня во всех известных мне языках хорошее по словам нейтивов, но от ошибок и языкового барьера меня это не спасает увы
Лучше б подсобили/подсказали что делать, как быть, где английский учить
#453 #144862
>>144859
тебе нужно переехать в англо-говорящую страну.
#454 #144863
>>144862
Нет пока такой возможности, может через года два получится с UK/Ireland, но пока увы, хотелось бы подручными средствами
#455 #144872
>>144863
Родина дала ему Залупняка с нашим отечественным английским, а он к пиндосам хочет ехать, ахуеть
#456 #144894
>>144859
А я считаю, что произношение это основная часть языка и самая сложная. Ибо вон тут и пишут ессеи, и по 24к слов в запасе имеют, а как на вокару что-нибудь записать так там Иван.
#457 #144896
Пришла в голову идея запилить видео с песнями Пистолетова с английскими сабами, начну с этой. Проблема только что английский почти не знаю.
Поможете перевести?

Черное большое море, мы плывем не зная горя
В Украину мы плывем, за границу мы уйдем
Из России в Украину скачем-скачем на дельфинах
Кто не скачет тот москаль, за границу нас пускай
Скачем-скачем мы голопом, на дельфинах по Европам.
Крым был твой теперь он наш, и Донбасс ты нам отдашь
Берегись же Украина впредь тебе не быть единой
опустилась ты до дна, тебя скушала война.
славна славна украина ты пока не победима,
украина ты одна - ты нам вся теперь нужна.
бедна-бедна украина янками ты одержима,
ты себя им не продай, а себя всю нам отдай.
будешь с нами украина, с русскими всегда едина.
Помнишь раньше ты была к нам любезна и мила.
Украина и Россия две страны одна мессия, два похожих языка у хохла и русака.
#458 #144899
>>144896
Black great sea, we sail without knowing the grief
In Ukraine, we swim, we go abroad
From Russia to Ukraine we skip, we skip on dolphins
Who would not jump the Moskal, let us abroad
We skip-we skip, we golopom on dolphins in Europe.
Crimea was your now it ours, and we'll give you Donbass
Beware of the Ukraine do not continue to be united
you fell to the bottom, you ate the war.
Ukraine nice nice until you pobedima,
Ukraine you alone - you are now all we need.
poor-poor Ukraine yankami you're obsessed with,
you do not sell yourself to them, and we give ourselves whole.
Ukraine will be with us, always with a Russian uniform.
Remember before you were gracious to us and Milan.
Ukraine and Russia are the two countries, one messiah, two similar languages ​​at the crest and hare.
#459 #144900
>>144899
Заебца переведено. Пару недочётов только

>do not continue to be united


здесь to не обязательно

>Ukraine nice nice until you pobedima


Ну лол. Defeated въеби

>poor-poor Ukraine yankami you're obsessed with


*yankies

>gracious to us and Milan


Исправь на Juventuswere adored

>at the crest and hare


at the khokhol and russkie
#460 #144905
>>144894

>это основная часть языка


По твоему получается, что в Англии английским владеет порядка 3% носителей RP, а в Ливерпуле и Ньюкасле говорят не на английском, а на скаузе и джорди?
#461 #144928
Поправьте перевод.

В русском за счёт относительно свободного порядка слов область применения страдательного залога намного уже.
In Russian, the scope of passive voice is much more specific due to relatively free word order.
#462 #144933

>I have seen this technology before.


>Я видел эту технологию ранее


Но почему have? Это же не present perfect, present perfect было бы

>Я увидел эту технологию ранее


Нет?
40 Кб, 1011x409
#463 #144934
>>144905

>the scope of passive voice

#464 #144935
>>144928
>>144934
Это этому
44 Кб, 500x625
#465 #144936
>>144933
Упоролся с утра?
#466 #144937
>>144933
Use of Present Perfect
action that has taken place once, never or several times before the moment of speaking
#467 #144940
>>144937
Никогда такого толкования не видел, благодарю.
Откуда оно?
13 Кб, 617x86
#468 #144946
Не могу понять, почему именно этот вариант.
#469 #144947
>>144946

>there's something the matter with


parsing error
53 Кб, 480x466
#470 #144961
Подскажите где долблюсь в глаза
#471 #144963
>>144947
"Something is the matter with ..." means "Something is wrong with ..."

So "Is there something the matter with you?" means "Is there something wrong with you?" or more likely, "Do you have some kind of problem or illness?"
marys.momma · 5 years ago
#472 #144964
>>144933
В английском нет такого понятия как законченные незаконченные глаголы, или как они называются у нас там.

I went to school with her - я ходил с ней в школу
I went to the school with her - я пошел с ней в школу
As I went down the street.. - когда я шел..
#473 #144967
>>144964
I used to go to school with her.
#474 #144969
>>144934
Заебись пошутил, attaboy. Сходи теперь на http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/scope
Просветись.
>>144928
Нормально перевёл. Только word order вроде бы как countable, не?
#475 #144970
>>144969
Нет. Uncountable. Сказал не подумав.
#476 #144971
>>144905
Я бы сказал что в Британии владеют языком, чем-то похожим на английский
#477 #144982
>>144964
Разве это самое have не даёт законченность?
Почему во втором случае не i've went to school...?
#478 #144987
#479 #145000
>>144982
Потому что As I have gone to school... значит In view of the fact that I have gone to school...
#480 #145032
Это очень запоминающийся кинематографический опыт.

It's a very haunting cinematic experience.

все правильно же в предложении? Плз, очень нужно.
#481 #145034
"А что это за неуверенная пауза?" как по-английски?
What is that hesitant pause? не гуглится.
#482 #145037
>>145034
What's with that hesitation pause?
#483 #145038
>>145037
Ноуп.
#484 #145039
>>145037
hesitant is the form you should use, still sounds a bit odd though.

>>145034
"What's with the pause?" "Why the pause?" "You sound uncertain" etc

>>145032

>запоминающийся


>haunting


I think the word you're looking for is "memorable."
144 Кб, 1345x673
#485 #145046
Писал нейтив?
#486 #145051
>>145039
thanks
#487 #145071
http://tvrain.ru/articles/kanye_west-393524/

Почему этот пидор сказал ОФТЕН? Это такое извращение в американском английском?
#488 #145073
>>145071
А как надо?
#490 #145076
>>145074
Нет.
#491 #145077
>>145071
>>145074
Почему авторитетным словарям английского похрен, а тебе нет?
http://blog.oxforddictionaries.com/2015/06/9-pronunciation-arguments-you-can-stop-having/
#492 #145079
>>145076
>>145074
http://forvo.com/word/often/#en

Двое из 19 говорят 'ɒft(ə)n
Причём с разных берегов атлантики.
#493 #145081
Офтен говорят бритопидоры. Мой препод был британцем, заебал со своим офтен.
#494 #145084
>>145079
можно и афн, и афтн, в скобочках эту т обычно пишут в любом словаре
#495 #145085
>>145081

>Kanye West


>бритопидоры

#496 #145094
А с вашим произношением возьмут в BioWare песни петь для игор?
https://www.youtube.com/watch?v=Hd8wiKY68oc
#497 #145100
>>143328 (OP)
поясните за слово mishap, почему произносится мисхап, а не мишап?
#498 #145109
>>145100
А почему lighthouse произносится как очень грубо говоря лайт-хаус а не лайфаус или лайваус
#499 #145111
>>145100
Посмотри на элементы, из которых состоит это слово и подумай еще раз.
#500 #145112
>>145100
Ещё про cooperation спроси, ага.
#501 #145122
ПЕРЕКАТ
>>145121 (OP)
>>145121 (OP)
>>145121 (OP)
ПЕРЕКАТ
#502 #145183
>>145109
А я вот вообще несколько лет думал что haphazard читается с ф а не с пх.
Тред утонул или удален.
Это копия, сохраненная 25 ноября 2015 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски