Этого треда уже нет.
Это копия, сохраненная 30 ноября 2015 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
38 Кб, 800x800
Японский язык. Тред №26 Лина Инверс #140859 В конец треда | Веб
В треде японского обсуждается: сам язык, процесс обучения, реквестятся полезные ссылки или переводы (c обязательным указанием контекста).
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т.д.
Информация для любопытствующих и раздумывающих начать:
1) Статьи "Японский язык", "Японская письменность" в Википедии.
2) Лурк: http://lurkmore.to/Fl

Полезные ссылки изучающему анону
1) Список рекомендаций с форчана:
http://pastebin.com/w0gRFM0c
Ещё один список рекомендаций, на этот раз на русском языке:
http://www.boku.ru/learn-japanese/?
2) Японо-русские словари:
http://e-lib.ua/dic/ (бывший http://warodai.ru переехал на этот домен),
http://susi.ru/yarxi/
3) Онлайн-словари Ja-Ja, Ja-En, En-Ja:
http://dic.yahoo.co.jp
4) Японо-английские словари:
http://jisho.org/
http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1C
5) Лёгкие тексты для начинающих:
http://life.ou.edu/stories/
6) Японские видеоуроки и не только:
http://www.erin.ne.jp/
7) "Лёгкие" новости:
http://www3.nhk.or.jp/news/easy/ ,
http://mcha-easy.com/
8) Чтение имён/фамилий:
http://kanji.reader.bz/
9) Разные шрифты символов:
http://moji.tekkai.com/
10) Плагин rikaikun, показывающий перевод слов по наведению мыши:
- для хрома: https://chrome.google.com/webstore/detail/rikaikun/jipdnfibhldikgcjhfnomkfpcebammhp
- для огнелиса: https://addons.mozilla.org/ru/firefox/addon/rikaichan/
- для оперы: https://addons.opera.com/en/extensions/details/rikaisan/
11) Google IME вместо стандартной майкрософтовской (больше возможностей, более гибкая настройка):
http://www.google.com/intl/ja/ime/
12) Гайд по переработке анимы в колоду анки с помощью subs2srs:
http://subs2srs.sourceforge.net/
13) Альтернативный порядок изучения кандзи (по радикалам), а также некоторое количество любопытной информации для новичков (осторожно, инглиш):
http://www.kanjidamage.com/
14) Практика чтения реальной повседневной грамматики (неадаптированных предложений). Есть настройка от 1 до 50 уровней по сложности кандзи:
http://duendecat.com/
15) База произношений:
http://www.forvo.com/
16) Языковой обмен - пишем посты на изучаемом языке и носители их поправляют, не забываем сами поправлять посты изучающих наш родной язык:
http://lang-8.com/
17) Ещё один крупный сайт со своей методикой обучения и встроенной системой взаимопомощи изучающих иностранные языки:
https://www.busuu.com/
14) Наша конфа:
https://2chhk-fl-ja.hipchat.com/invite/381531/5c14c39ecd57001613850c82dd9222ba

Что-то типа FAQ
Q: Кто вы такие вообще?
A: Мы анимешники, профессиональные лингвисты, виабу и просто интересующиеся аноны. Мы рады всем, кроме троллей из /b.
Q: А у меня вместо иероглифов квадраты, что делать?
A: Скорее всего у вас Windows XP
http://www.hanline.ru/nofont_b.html
Q: С чего начать изучать язык?
A: С изучения слоговой азбуки (годзюон). Хирагане уделите большее внимание. Она встречается чаще.
Q: Подскажите наиболее быстрый способ освоения хираганы с катаканой.
A: Выжги их на сетчатке лазером.
Q: А я смогу? А у меня получится? А японский сложный?
A: Сможешь, получится, сложный. А вообще мы мотивацией не занимаемся. Тут уж сам. Как говорится в самой часто встречающейся фразе в учебниках японского: 日本語は面白いですが、ちょっと難しいです。
Q: Какими учебниками лучше пользоваться?
A: Отечественные учебники:
Нечаева Л.Т. "Японский язык для начинающих" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=367747
"Учебник японского языка" под редакцией И.В. Головнина http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3211777
Стругова Е.В., Шефтелевич Н.С. "Читаем, пишем, говорим по-японски" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1121095
Английские учебники:
Tae Kim "Japanese Grammar Guide" http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (он же в русском переводе http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html )
Seiichi Makino, Michio Tsutsui "A Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese Grammar" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2553475
Eri Banno, Yoko Ikeda, Yutaka Ohno, Chikako Shinagawa, Kyoko Tokashiki "Genki - An Integrated Course in Elementary Japanese" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4674046
Существует также японский учебник Minna no Nihongo, но чтобы заниматься по нему, нужен определённый базовый уровень знаний языка.
Q: Как учить иероглифы? Стоит ли делать карточки или есть хорошая, годная программа их заменяющая?
A: Программа есть, даже несколько: Anki для пекарни, Ankidroid или Obenkyo для ведроида (последняя имеет тест на ввод иероглифов от руки на экране). Краткая инструкция по применению:
Берём иероглиф, который мы хотим выучить (обычно в учебнике, в интернете, в тексте). Разыскиваем его в словаре, смотрим все его чтения и для каждого чтения находим по несколько слов-примеров. Добавляем этот иероглиф в колоду иероглифов, слова - в колоду слов, и заучиваем до победного! Прописывание от руки помогает запоминать радикалы и порядок черт.
Готовые колоды для anki (среди которых в том числе колоды для многих популярных учебников) можно скачать прямо на сайте производителя: https://ankiweb.net/shared/decks/japanese
Ещё несколько удобных программ-помощников для изучающих японский язык: zKanji, Yarxi, Wakan.
Q: Анон, я прошёл сквозь %учебникнейм%, как ледокол, зазубрил всю грамматику, но не нашёл там ничего про разговорные искажения! Что мне делать?
A: К сожалению, учебников с разговорными искажениями анон не знает. Тебе придётся поступить по другому - взять какую-нибудь несложную мангу с разговорной речью (например, Yotsubato), читать её, и при нахождении незнакомой конструкции гуглить её.

Как писать по-японски в браузере без дополнительного софта: http://translate.google.com
Выбрать японский язык, после чего, кликнув по иконке あ слева снизу, можно писать ромадзи либо рисовать символы мышкой.

Прошлый тред:>>134974 (OP)
#2 #140861
>>140859 (OP)
Забыл добавить в шапку историю тредов:
http://pastebin.com/tGDjf7i9
#3 #140868
>>140859 (OP)
Давно вроде в шапке был ещё полезный сайт для заучивания кандзи, сейчас что-то не вижу. И по внутренним ссылкам тоже. Мб кому пригодится:
http://www.nekopy.com/studys/kanji_game/index.html
В первых заданиях выбирается год. Например первый год обучения http://www.nekopy.com/studys/kanji_game/kanji1.html . Дальше первые два задания. Первое на составление кандзи из этого года. Второе выбор по он-кунам. Интересно ещё последнее задания, где надо выбрать кол-во черт в иероглифе, ну это уже совсем для начала.
Ну и так по сайту есть интересные вещи.
#4 #140869
>>140868
Спасибо тебе
#5 #140876

>Аноны, подскажите, кто такая 旅館の娘さん, а заодно и мусуко. Сраный гугл перелазил, везде только в контексте.



>Ну ты представляешь себе, что такое 旅館? Это фактически дом, в котором живёт семья владельцев и пускает пожить постояльцев за деньги. Вот дочь этих владельцев и есть 旅館の娘さん.



>>Это фактически дом, в котором живёт семья владельцев


Ничего не путаешь? По-моему, ты говоришь про 民宿. И давно в обычных домах под сдачу есть 仲居? Рёкан - это просто гостиница в японском стиле, тут даже в яп словари смотреть не надо, слово есть и в русском. И зачем этой дочери さん?
Ах, да, ещё такие предложения в гугле попалось такое предложение:

> 旅館の娘さんになるために…ここまでの修行が必要なんですね


Можно даже не комментить.
#6 #140913
>>140876
Всё, японский подтвердил, что это дочь управляющего рёканом.
254 Кб, Webm
#7 #140917
>>140913
どんでん返しだなあ!
#8 #140923
>>140913
А как тогда объяснить

> 旅館の娘さんになるために…ここまでの修行が必要なんですね


?
#9 #140927
>>140923
Я у него не спрашивал. Наверное, родиться в рёкане. Для этого надо много тренироваться.
#10 #140931
Уже пятый тред, а я всё ещё не выучил японский.
#11 #140939
>>140923
Контекст самому интерполировать? Ну допустим, есть некий рёкан. Некая девушка хочет устроиться туда работать горничной и говорит об этом некому деду. Он ей в ответ исходное предложение. 旅館の娘さん тогда будет означать девушек, работающих в рёкане, потому что они деду в дочери годятся, так что он может называть их мусумэ. "Чтоб стать одной из этих девушек, тебе нужно практиковаться".
#12 #140946
>>140931
А треды, что, раз в пол года перекатываются?!
#13 #140948
>>140946
Четыре месяца уже, и всё равно нихуя не знаю. За это время я уже мог бы научиться свободно говорить по-хранцузский и начать учить какую-нибудь парашу, типа немецкого.
#14 #140956
Парни, а на современную токийскую грамматику перешли японцы всех диалектов, включая рюкюсцев? Ну, в смысле, я где-то прочёл, что письменность ничем не отличается, те же кандзи, та же окуригана, та же грамматика, могут быть только различия в произношении и некоторых типичных фразах и выражениях (типо, оскацы говорят "поребрики" вместо "бордюры"). Это так?
#15 #140957
>>140948

>Четыре месяца уже, и всё равно нихуя не знаю.


Релакс, бро, грызи гранит неспешно, я учу с декабря, и до сих пор не осилил толком тае кима (прочёл, но регулярно туда заглядываю, таблички по нему нарисовал, чтоб наглядней). Если ты вот прям щас не собираешься заводить трактор а пиздоглазию, а просто планируешь когда-нибудь смотреть мультики, то проблем нет, имхо.
#16 #140961
>>140957
С декабря? Пиздец, я думал уже скоро мои страдания закончатся, я и мангу для детей с трудом читаю, а японская речь для меня меня просто как набор бессвязных звуков.
#17 #141013
"В саду много деревьев" можно сказать 庭には沢山の木があります?
#18 #141017
>>141013
うらにわにはにわにわにはにわにわとりがいる
60 Кб, 726x650
50 Кб, 675x900
#19 #141019
Всем КОНИШУА. Вопрос следующий, смогу ли я самостоятельно выучить японский язык? То есть, представляется ли это реальным или же мои потуги завершатся тем, что я научусь лишь правильно писать приветствие? Курсы обязательны/желательны/дополнительны (хотя даже если обязательны, то в моей Мухосрани максимум испанский изучают)?
Я прочитал все статьи из оп-поста, просто теперь хотелось бы послушать мнение анонов. Может, кто-то сам учил.
#20 #141020
>>141019

>Может, кто-то сам учил.


Вообще охуеть, лучше задай вопрос: Может кто-то не сам учил? покормил
#21 #141022
>>141017
http://www.unixuser.org/~euske/doc/niwatori/index.html

> 816通り


Оре но камисама...

>>141019
Сможешь, надо только не быть ленивой жопой.
#22 #141024
>>141013
Да, можно.
#23 #141025
>>141019
Здесь почти все учили самостоятельно и многие даже чего-то добились. Если ты действительно хочешь его выучить, ты его выучишь.
Что за прелесть у тебя на втором пике?
35 Кб, 408x604
#24 #141029
>>141020
Hidoi anon-san.
>>141025
>>141022
Спасибо. Желание и вправду есть.

>Что за прелесть у тебя на втором пике?


http://invincibleboiler.blog.fc2.com/blog-entry-4.html
sage #25 #141068
>>140956
Бред уровня "Скоро японцы откажутся от кандзей и всё будут каной писать".
235 Кб, 1066x410
#26 #141076
Правильно ли Я понимаю, что если речь идет о событиях которые произошли в прошлом, то мы используем/употребляем частицу ,
но если речь о событиях в настоящем/будущем времени, частица  - не употребляется ?
Так?
#27 #141079
>>141076

>произошло или произойдет


>частица に не требуется


Произошло - прошедшее, произойдет - будущее.
Соответственно, に употребляется только в настоящем времени.
245 Кб, 1110x399
#28 #141082
>>141079
Но если брать за основу пример №1 из MNN,
В нём речь идет о событии которое уже произошло( т.е прошедшее время) и употребляется.
У меня вопрос почему и возник,
Второй пример можно рассматривать как с позиции настоящего так и с позиции будущего времени
#29 #141084
>>141082

>поедете


>что сделаете?

#30 #141088
>>141084
Да, со вторым примером ошибся.

Блять, до меня только дошло у いつ в принципе нет позиции в настоящем времени
т.е событие либо уже произошло, либо ему только предстоит случится.

хотя как быть с событиями которые уже в процессе?!
#31 #141091
>>141088
Приведи пример с вопросом "когда" и действием в процессе, лол. Даже на русском.
#32 #141092
>>141091
- Когда вы собираетесь в город?
- Уже еду.
#33 #141099
>>141092
Почему-то кажется, что из-за несовершенного вида глагола не будет употребляться. Надо уточнить.
#34 #141103
О, вот увидел этот >>141013 вопрос, и вспомнил, что хотел спросить:
Если делать из вежливой речи разговорную, то достаточно ли просто заменить аримас на словарную форму: 庭には沢山の木がある?
#35 #141116
>>140961
Лол, я учу уже больше пяти лет, но ничего без словаря прочитать не могу, хотя с анки дрочился по полдня.
#36 #141117
>>141116
У тебя просто нет способностей, смирись.
#37 #141118
>>141103
木いっぱい звучит разговорнее.
#38 #141119
>>141117
Что за магические такие способности?
#39 #141121
>>141119
>>141116
Я тоже ангельский 13 лет изучал, однако как нихуя не знал, так и не знаю.

Но!
Это всё от того, что он мне никогда не нравился.

p.s.
Твоя история какая то совсем уж невероятная, 5 лет целенаправленно изучать язык, и в итоге остаться с хуем.
Как по мне, ты либо пиздишь, либо хуи все эти пять лет пинал.
#40 #141124
>>141076

> Правильно ли Я понимаю, что если речь идет о событиях которые произошли в прошлом, то мы используем/употребляем частицу に,


> но если речь о событиях в настоящем/будущем времени, частица に - не употребляется ?


> Так?


Нет, не так.
Давай попробуем разложить объяснение из учебника на два предложения:
В вопросах о том, когда что-либо произошло или произойдёт, используется слово いつ. Слово いつ не требует частицы に.
Т.е. частица に никак не связана со временем - она просто не употребляется со словом いつ, вот и всё.
>>141088
>>141092

> - Когда вы собираетесь в город?


Сам по себе вопрос не подразумевает события в процессе - вопрошающий предполагает, что собеседник только собирается выехать. Значение продолжающегося действия вносит ответ:

> - Уже еду.

#41 #141131
>>141121
Ангельский я знаю очень хорошо, вуз по специальности заканчивал. А японский учу и учу и нет этому конца. Знаю тысячи полторы кандзи, миллион раз перечитывал учебники и пособия, и прочее говно, но всё равно ничего - я не знаю языка, я не уверен ни в одном аспекте, я ничего не понимаю.
#42 #141176
>>141131
Проблема всех кто кроме учебника ничего не читал.
#43 #141230
>>141176
Лол, я читал новеллки, Франка, новостные сайты, мангу даже с японского переводил. И толку? В каждом предложении по 10 новых слов.
#44 #141234
>>141230
Мало читал.
#45 #141237
>>141176
>>141234
Вот как,
т.е ты под

> кроме учебника ничего не читал


подразумеваешь практику языка?!
#46 #141244
Анон, недавно начал изучать японский и никак не могу понять, чем отличается это предложение アンナは学生ではありません от этого アンナは学生じゃない ?
#47 #141245
>>141244
Первое - "Анна не студент".
Второе - "Анна,бля, не студент, ёпт".
#48 #141252
>>141244
Анна не студент. Анна не студент.
#49 #141255
>>141244
Они различаются уровнем вежливости. Первое было бы уместно сказать учителю японского Ямамото-сэнсэю, а второе - своему другану из параллельной группы Танаке.
#50 #141257
>>141230

>я читал новеллки, Франка, новостные сайты, мангу даже с японского переводил. И толку? В каждом предложении по 10 новых слов


Не верю, или может ты читаешь классическую японскую литературу?
#51 #141258
>>141257
Нет, с бунго не сталкивался. Сегодня посмотрел пару серий 日常 с японскими сабами, в итоге, на всё это ушло 2-3 часа вместе с гуглением слов, которых было предостаточно, на 2 серии где-то 50. Я бы бросил это гиблое дело, если бы только не было жалко этих лет.
#52 #141262
>>141245
>>141255
Спасибо
#53 #141263
>>141258
Заноси новые слова в свою отдельную колоду анки, в чем проблема?
#54 #141267
>>141263
Лол, я эти слова тысячами карточек учил. В общем, то что работало для английского и немецкого, не работает в моём случае для японского. Я уже так устал от этих карточек, что увольте.
#55 #141270
Яечевица
#56 #141316
>>141267
И за пять лет выучил полторы тысячи кандзи? Нет, ты не учил язык.
#57 #141330
>>141316
Конечно же у меня были пассивные периоды, иногда дропал на несколько месяцев. Не так рьяно как с английским, да, но всё же, я занимался сутками напролёт по нескольку месяцев, пока не перегорал от отсутствия результата. Сейчас вроде что-то начинает снова наклёвываться, посмотрим.
#58 #141420
>>141258
Палю годноту. Перед смотрением аниме в равках читаешь соответствующую главу манги или лайт новеллы. Тогда с незнакомыми словами проблем уже не будет.
#59 #141433
>>141420
Это слишком виабушный вэй, я и так аниме решил посмотреть, а тут ещё и манга. Не, мне понравилось смотреть ничиджо, даже не повторяя, помню многие слова. Если кто знает, где есть япсабы, поделитесь, на кицунекке только 3 серии.
388 Кб, 1920x396
#60 #141440
何か変じゃない?
271 Кб, 1366x768
#61 #141443
>>141440
フォントの問題かな
俺の場合は大丈夫
#62 #141454
>>141443
Все равно как-то странно, что в самом треде нормально отображается, а во всплывающих постах некоторые символы обрезаются. Видимо, в десятке что-то с рендерингом шрифтов намудрили, потому что до обновления я не замечал такого.
5 Кб, 384x384
#63 #141528
Привет, кабачочки. Я лого пилил катаканой, можете проверить, я правильно все написал?
nowagurado
#64 #141534
>>141528
Я так понимаю, буквы, похожие на П - это а?
Если да, то в общем-то правильно. Хотя я бы наверное всё же добавил ッ после ラ (получится ノワグラッド), как это обычно делается с "д" на конце слова:

> Удвоение согласного в японской транскрипции часто происходит в иностранных словах, заканчивающихся на «р», «d», «t» или «g» с предшествующим гласным.

#65 #141553
>>141534

>ッ


Не, вон Белград без нее обходится, зато с долгой "а".
https://ja.wikipedia.org/wiki/ベオグラード
#66 #141558
>>141553
https://ja.wikipedia.org/wiki/ノヴァ・ゴリツァ
Да и "ва" они, похоже, через ヴァ предпочитают передавать, так что я б написал ノヴァグラード
#68 #141567
>>141563
Так он же Новаград хочет, а не Новгород.
#69 #141741
Как на этом вашем японском будет "Маленький Юде"? Гугл по "Little Jude" выдает Sukoshi Jūdō. Правильно выдает?
#70 #141742
>>141741
Хуйню выдаёт, чего, впрочем, и стоит ожидать от гугла.
Правильно будет 小さいユデ chiisai Yude.
А что это такое вообще?
#71 #141743
>>141741
Chiisana Yude.
#72 #141784
>>141742

>А что это такое вообще?


Жидок.
#73 #141798
>>141743
>>141742
Дык чисай или чисана?
#74 #141799
>>141798
Можно и так, и так. Выбирай, как больше нравится.
#75 #141800
>>141799
А откуда взялось два варианта? Это нормально в нихонском?
#76 #141801
>>141800
Да. Некоторые прилагательные могут использоваться и как и-прилагательные, и как на-прилагательные, хотя первый вариант (小さい chiisai) всё же более употребителен в обычной речи.
#77 #141827
>>141801
Да? Я бы с такой уверенностью не заявлял, мне чаще попадается -на.
#78 #141839
>>141827
И правда, гугл показал примерно одинаковое количество результатов (55 млн. для 小さい и 57 млн. для 小さな), я был неправ.
60 Кб, 466x584
#79 #141887
Допустим есть упражнение.

Как не определить какие значение использовать onyomi или kunyomi
На что опираться при выборе?
#80 #141888
>>141887
быстрофикс

> Как мне определить

#81 #141890
>>141887
В фамилиях, именах и географических названиях и словах из одного иероглифа обычно кунъёми, в составных - обычно онъёми (но есть исключения). А вообще ты должен просто знать каждое слово, чтобы знать, как его правильно читать.
#82 #141891
>>141887
Главная сложность у тебя на пике - правильно подставить がつ и げつ, а также にち и じつ. А оны с кунами там довольно очевидны. Ну и про озвончение не забывать, а то наебешься с примерами 4 и 16.
95 Кб, 538x704
#83 #141899
>>141890

> просто знать


Это так... вдохновляет.
Более 2000 иероглифов
Слов более 100 000
У вас ведь есть инструкция как иероглифы пользовать?

>>141891
Про озвончение, у кого можно почитать?
Сам занимаюсь по MNN, но т.к в ней совсем нет работы с иероглифами по крайней мере на первых этапах,
решил подключить Shin Nihongo no Kisokanji workbook

з.ы
Если есть рекомендации к изучению иероглифов, с радостью выслушаю.
#84 #141901
>>141899
Просто дрочи, и само запомнится. Дрочи-дрочи-дрочи. Читай дохуя. Манку, ранобцы, внки, вообще всё, что попадется.
#85 #141902
>>141801
в принципе тогда уж можно использовать то, с чем легче построить предложение или словосочетание
90 Кб, 538x704
#86 #141903
>>141901
Бля, пик отклеился.
#87 #141904
>>141899

> Это так... вдохновляет.


Да, вдохноляет. Если не вдохновляет, то нихонго — это не твоё.
#88 #141905
>>141901
есть сайты мангу там почитать простенькую или хотя бы Watamote, Oreimo?
#89 #141908
>>141903
>>141901
Хорошо, главное чтобы эта дрочка мне потом боком не вышла

*С заданием справился
#90 #141909
Хаи маста
#91 #141911
>>141899

>2000 иероглифов


Тебе и 500 не понадобятся, забей на эту хуйню.

>Про озвончение


Это разные чтения.

> Если есть рекомендации


Сто раз проходили. Скачай zKanji, колоду в анки. Слова(именно слова), которые попадаются тебе чаще всего заноси в зкандзи, параллельно учи значения кандзи из этих слов. На чужие анки особо не надейся, можешь создать свою колоду, или пользуйся зкандзи и параллельно пользуйся одной из скачанных колод, например, в свою колоду или зкандзи можешь добавлять те слова, которые встречались именно тебе, а в одной из скачанных будешь учить слова по jlpt, то есть просто рандомные кадзи по порядку jlpt. Но это я совсем для даунов расписал, сделай сначала так, а потом ты ещё сто раз подстроишь под себя "механику" изучения, как тебе удобно. В общем тут нет никаких правил, каждый учит по-разному, как ему удобно.
#92 #141912
>>141911

> Тебе и 500 не понадобятся


Чё? Я задрочил около 900 и постоянно встречаю незнакомые. Что ты имел ввиду?
#93 #141913
>>141912
Но ты ведь можешь посмотреть в словаре их значение?
#94 #141914
>>141913
Могу, но ведь я хочу в конце концов быть способным читать в своё удовольствие, а не всю жизнь шкериться по словарям, так что буду медленно, но верно задрачивать.
120 Кб, 940x255
#95 #141919
Это нормально что при использовании частиц\суффиксов
Прим. с を
「えいが を」 [eiga wo]
звучит как
「えいご」 [eigo]

т.е を изменяет слог が

Справедливо ли полагать, что данный процесс происходит почти всегда?!
#96 #141920
>>141919
Это они просто сливаются из-за быстрого произношения, никто никого не изменяет.
#97 #141925
>>141919
を читается так же как и お. Ты про долгие гласные в своей минне не читал?
#99 #141947
>>141920
Я наверно плохо изъяснился.
Но, да имел в виду именно произношение,
т.е необязательно чтобы を звучало как отдельная часть предложения?

>>141925
Читал.
#100 #141948
>>141947
Частицы в японском произносятся слитно со словом, к которому относятся. Даже при записи с пробелами частицы не отделяют пробелом от слова.
#101 #141962
>>141940
ありがとう
88 Кб, 1109x718
#102 #141973
>>141962
>>141905
В дополнение к этому >>141940
Есть еще https://manga.madokami.com/
Но у них регистрация наиебанутейшая

Для начала нужно проследовать сюда:
https://www.rizon.net/chat
Выбрать Nickname:\t
и проследовать в Channels: #madokami
Уже непосредственно в чате нужно зарегистрироваться с помощью бота
Происходит это так:
дописываешь в этой команде ник и пароль, вернее заменяешь соответствующие команды username password
/msg madokami|bot REGISTER username password

В общем ебала еще та.
#103 #141996
>>141973
слишком сложно для меня будет, но всё равно ещё раз спасибо
966 Кб, 1100x700
#104 #142013
Аноны, кто-нибудь из вас сдавал Норёку Сикэн? Если да, то на какой уровень?
#105 #142022
>>142013
Здесь все сдавали на Н1.
#106 #142114
Коничива, гайдзины, подскажите, есть ли аналог lingualeo или duolingo для японского, по-моему отличная система обучения, весело и полезно.
#107 #142133
ото:сан нанте кирай да, поясните за нанте плоз
#108 #142137
>>142133

>ото:сан нанте кирай да


平仮名で書きなさい!
#109 #142151
>>142137
коре ва мури да ё
оре ва хирагана де какинаосараренаи
хирагана ва еку вакаранаи дакара
сумимасен дешта
#110 #142152
>>142133
なんて[副助]

[副助]《副助詞「など」に格助詞「と」の付いた「などと」の音変化》名詞、名詞に準じる語、活用語の終止形に付く。
1 ある事物を例示して、それを軽んじたり、婉曲(えんきょく)に言ったりする意を表す。なんか。…などということは。「手伝い―できるか」「本気にする―ばかね」
2 (終助詞ふうに文末に用いて)ある事物を例示して、それを意外に、また、疑わしく思う気持ちを表す。「日本が沈没する―」「あの人が先生だ―」
3 ある事物を例示して、次の語と同格であることを示す。…などという。「田中―人、知らない」「人間―ものはちっぽけなもんです」
Судя по всему, подразумевается первый случай.
#111 #142153
>>142151
какинаосэнай же, если потенциальная. Или какинаосарэнай, если пассивный залог.
Ты что, занимался по пособиям типа "Учим японский без этих ебанутых значков"? Или просто аниме?
#112 #142155
>>142153
просто аниме, то есть чтобы сказать можешь надо не ареру добавлять, а эру?
>>142152
я правда не могу понять о чем там, можешь объяснить чутка?
#113 #142156
>>142155
хотя я даже по моему правилу лишний слог ра влепил:)
#114 #142157
>>142153
я по аналогии с макераренай спрягал, видимо здесь лишний ра из-за того, что обычная форма на ру оканчивается
#115 #142167
>>142155

> чтобы сказать можешь надо не ареру добавлять, а эру?


Тут, чтобы объяснить, придётся выплеснуть на твоё аниме-образование немножко теории.
В японском языке глаголы делятся на три группы: глаголы 1 спряжения, 2 спряжения и неправильные глаголы.
С последними всё просто - это два глагола: суру "делать" и куру "приходить".
Глаголы второго спряжения (или ру-глаголы) всегда заканчиваются на эру либо иру (но некоторые глаголы заканчиваются на иру/эру и относятся к первому спряжению - это исключения, их просто знать надо. К ним, например, относится хасиру - "бежать").
Все остальные - глаголы первого спряжения (или у-глаголы).
Дальше, насчёт потенциальной формы. Она есть только у глаголов первого спряжения. Получается она путём замены последнего гласного на э и добавления ру, например ёму "читать" ー> ёмэру "быть способным/иметь возможность читать".
Существует также форма пассивного залога, которая обозначает, что действие было совершено над подлежащим (ёму "читать" ー> ёмарэру "быть прочитанным"). Так как у глаголов второго спряжения и неправильных глаголов нет потенциальной формы, пассивный залог также может использоваться для передачи её значения, т.е. возможности совершения действия: макэру "проигрывать" ー> макэрарэру "быть проигранным" или "быть способным/иметь возможность проиграть проиграть".
У глаголов первого и второго спряжения пассивный залог получается путём замены последнего гласного на арэру (напр. татаку "бить" ー> татакарэру "быть ударенным", табэру "есть" ー> табэрарэру "быть съеденным" или "иметь возможность съесть"). Для неправильных глаголов формы страдательного залога, соответственно, сарэру "быть сделанным" или "иметь возможность сделать", и корарэру "иметь возможность прийти".
Т.е. в твоём случае, т.к. какинаосу - глагол первого спряжения, можно было воспользоваться потенциальной формой какинаосэру.
#116 #142174
>>142167
нихонго сугээээ
сошите кими ва секай ичи сенсэй да
имакара мондай ва арунде соко ни кимасу
до:мо
242 Кб, 1920x1080
#117 #142183
Уважаемые японутые, какой учебник наиболее оптимален для начинающего и не знающего английский (не учил): с Танаки или с учебника Струговой и Шефтелевича?
#118 #142184
>>142183
Танака или с учебник Струговой и Шефтелевича*
Фаст-фикс!
#119 #142185
>>142183
Если знаешь кану, попробуй Minna no Nihongo
#120 #142186
>>142185
Знаю только хирагану.
Вообще хотелось бы хороший учебник с тренировкой прописей, максимальным, но приятным разжевыванием материала и огромным количеством письменных заданий. Ну и, конечно, задания на чтение.
#121 #142187
>>142186
Если знаешь хирагану, то кану, за пару дней усердной работы, освоить труда не составит

Лучший вариант, совмещение учебников
в MNN очень хорошо подаётся грамматика,
объяснения четкие и ясные,
нет этого вала терминологии, которой грешат почти все русскоязычные самоучители.
а вот тексты для чтения, придется искать в других учебниках, например М.М. Судо "Элементарный японский детям и взрослым", или учебники Нечаевой.
#122 #142188
>>142187
Спасибо.
#123 #142189
>>142187
Вопрос только в другом, где достать обе книги со всеми ее плюшками?
3 Кб, 434x122
#125 #142194
>>142193
Защита от нюфань?
А вообще почитал, что по просьбе правообладателей все раздачи с MNH позакрывали. Нашел всратую недораздачу на ex.ua, но ее оформление оставляет желать лучшего. Куча архивов с непонятными названиями и без какой-либо укомплектованности.
А вот ни у кого из местных не завалялся нормальный вариант учебника?
#126 #142197
>>142194
Мб тебе торрент файлы залить на гугл диск?

Впрочем, уже сделал.

https://drive.google.com/folderview?id=0BzPb3JjIAFZ9flNud0kzbTV5YVNTX3lHMlhCUVFON3dFMFpndzQ0cmZ1RXdCWjlqV2JaQVk&usp=sharing
#127 #142198
>>142114
Не совсем аналог (совсем не аналог), но попробуй Rosetta Stone.
#128 #142199
>>142197
Большое спасибо.
#129 #142200
>>142197
Вай какой балшой тэбэ арыгато, эээ!
15 Кб, 50x50
#130 #142203
Очень интересно узнать как выглядит почерк анона-япониста.
Кому несложно, то пусть напишет что-то вроде:
1. 蛙ぴょこぴょこ三ぴょこぴょこ、合わせてぴょこぴょこ六ぴょこぴょこ。
2. この竹垣に竹立てかけたのは、竹立てかけたかったから竹立てかけた。
#131 #142204
Парни, в предложении
時間がありまして、映画を見ました。
слово аримаситэ – это て-форма от ますформы глагола ару?
Я примерно представляю это себе так:

>у меня время было и я посмотрел фильм


Если это тэ-форма, то здесь последовательность глаголов, а время ару определяется временем главного глагола (мимасита), который стоит в прошедшем времени и тоже имеет мас-фориму (типа говорящий такой вежливый).

Я правильно вкуриваю?
#132 #142205
112 Кб, 1920x1080
#133 #142206
>>142203
Каллиграфией сильно не обмазывался, она всегда меня выбешивала, но вроде как прочесть можно (писал в фотошопе кистью-тушью).
Олсо, текст, в иллюстративных целях, мог бы подобрать и поразнообразней, одни бёкобёко.
#134 #142207
>>142206
Хорошо, а как насчет такого?
深淵のなぞ それは女神の贈り物
われらは求め 飛びたった
彷徨いつづける心の水画に
かすかなさざなみを立てて。
#135 #142208
>>142167
я читал, что мочь/уметь что-либо делать можно получить, путём глагола в словарной форме и 事が出来ます или нет?
#136 #142211
>>142206
Такой хороший почерк, а つちへん (土) от さむらいへん (士) не отличаешь. В лягушке два つち. В 立 вторая черта должна быть короче пятой. Но это я придираясь, а так 9/10, я вообще как курица лапой пишу.
#137 #142214
>>142208
Так тоже можно.
299 Кб, 2815x331
296 Кб, 1734x613
#138 #142216
>>142204
>>142207
Как-то так.
淵 не знал, писал со словаря.
И да, русский почерк у меня тоже хуёвый.
#139 #142217
японоведы, уже учу небольшое время нихонский, но так и не понял некоторые особенности типа частиц が и わ, к примеру 私わ日本に興味がある - объясните, пожалуйста, как правильно употреблять их в таких случаях, правильно перевести и тп вообще грамматику эту если не сложно :)
ну и плюс когда употребляется либо предложение только с が, либо только с わ - как правильно употреблять, чтобы не ошибиться?
#140 #142219
>>142217
Во-первых, wa всё же пишется как は. Во-вторых, глянь вот сюда: http://pastebin.com/nC21gUUy
Если ещё останутся вопросы - задавай.
#141 #142220
>>142219
すみません, просто раскладка так написала, а я уже и забыл, что は пишется так, алсо спасибо большое
#142 #142222
>>142219
надо мозг на японское видение настроить, а то ещё не привык
#143 #142224
>>142216
Очень годный почерк.
#144 #142229
>>142220

> так написала


Оппай или уёбывай.
#145 #142230
>>142229
что прости?
#146 #142231
>>142229
У раскладки нет оппай.
#147 #142235
>>142211

>つちへん (土) от さむらいへん (士) не отличаешь


Самурая и рисовал, лол, как увидел с поста анона. Когда-то давным-давно добавлял карточку с лягушкой в колоду, и с тех пор нигде ни разу не встречал, а открывать словарь было влом.
#148 #142236
Как аудирование пользовать, чтоб полимеры не проебать!?

Добиваться максимальной схожести с диктором?
#149 #142237
>>142211
Цитирование вот ещё проебал, эххх...
#150 #142238
>>142237
Не то окошко, анонасы, сорь.
#151 #142264
>>141257
Да ты гонишь.
Я два года учил, сейчас переполз на subs2srs и когда что-нибудь свежее заливаю - около 10% фраз требуют проработки со словарем.
И я считаю, что это до хрена.
490 Кб, 715x1111
#152 #142285
помогите, пожалуйста.

В первой (верхней) подчеркнутой фразе:

1) почему いろいろ, a ne いろいろな? Ведь здесь это прилагательное описывает слово お話, разве нет? Или оно здесь наречие, что ли?

2) что вообще конкретно означает здесь фраза 話を聞く? Гугл подсказывает, что "слушать речь", "слушать изложение мыслей". Но это вроде не укладывается в контекст.

Далее, вторая (нижняя) подчеркнутая фраза. Что она означает? Я бы ее перевел как: "Когда я приезжаю в Токио, то радуюсь тому, что переехала в Шизуоку". Это правильно, или же реальное значение совсем другое?
#153 #142314
>>142285
Там изиз написано?
#154 #142322
>>142314
Туда ли ты зашёл?
#155 #142329
>>142322
Да я не заходит, краем глаза с нулевой увидел
#156 #142369
何や行っているの
Правильно составил?
#157 #142375
>>142369
Если ты тяночка из Кансая, то все равно нет.
#158 #142377
>>142375
А как правильно?
何をしているのですか

Короче надо спросить чем занят
#159 #142378
>>142377
あなた は なにを lますか
#160 #142379
>>142377
何をしているの?
#161 #142380
>>142377
何しとんや
#162 #142398
>>142380
なんでやねん
#164 #142402
>>142285

> почему いろいろ, a ne いろいろな?


Потому что это ведь диалог, а в речи и не такое допускается. Запросто упускаются частицы, сокращаются звуки по определённым принципам, на грамматику забивается большой и толстый.

> что вообще конкретно означает здесь фраза 話を聞く?


Слушать истории. Собственно, в этом репортаж и заключается - задаёшь вопросы и слушаешь, что отвечает собеседник.

> Далее, вторая (нижняя) подчеркнутая фраза. Что она означает? Я бы ее перевел как: "Когда я приезжаю в Токио, то радуюсь тому, что переехала в Шизуоку". Это правильно, или же реальное значение совсем другое?


Суть передана правильно.
"Когда я еду в Токио, я думаю: "Хорошо, что я переехала в Сидзуоку"."
#165 #142403
а новичку нормально будет заниматься по MNN или лучше подобрать что-то другое? почти проштудировал самоучитель
#166 #142404
>>142403
Ну для начала нужно хотя бы кану знать, чтобы по МНН заниматься.
#167 #142408
>>142404
да, это уже понял, всё влом её учить ну иероглифы бесят немного
#168 #142409
>>142408
>>142404
понимаю, что ошибка и плохо это
#169 #142411
>>142408

> всё влом её



Коли тебе ВЛОМ,
зачем себя заставлять?
#170 #142415
>>142411
наверное я не так выразился, тут двоякое чувство: и влом, и хочется
#171 #142416
>>142402

>Слушать истории.


Нет, частица に - это спрашивать у него. То есть - Вы хотите его о многом спросить...

>>142285

>Или оно здесь наречие, что ли?


Если бы это было наречие, добавлялось бы に и значило бы "по-разному", "различными способами".
#172 #142418
>>142408
Если хочется знать и не хочется учить, то забудь про японский вообще. Я уверен, на всей планете не найдётся ни одного гайдзина, который бы с таким настроем смог осилить такой язык. Английский, немецкий, французский - окей, но не японский. Кана учится за день, если ты не выучил кану и тебе даже эти сраные 50 символов трудно запомнить, то просто не трать своё время.
#173 #142434
Парни, зацените, как я умею я правильно перевожу этот комикс:

>どうして彼が好きじゃないの?


>За что ты его не любишь?


>浅はかなし、大嫌いなし、クレイジーなから。


>Потому что он недалёкий, отвратительный псих.


?
#174 #142441
>>142434
Нормуль.
#175 #142452
расскажите кто-нибудь про различия между ваке и хазу, они вроде похожи друг на друга, похожи на шуд, но в них же есть различия?
#176 #142458
#177 #142464
>>142401
В чем суть?
#178 #142466
>>142464
Акцент кансайский
#179 #142477
Как правильно транслитерировать Simple, sinupuru или simupuru?
Просто в аниме Samurai Champloo японский вариант был Samurai Chanpuru, вот и сомневаюсь. Алсо, я залетный.
#180 #142478
>>142477
シンプル - пишется shinpuru, читается shimpuru.
#181 #142500
Как перевести 「入るに入れない」? Контекста нет.
#182 #142532
Антоны, объясните мне, зачем нужен японский язык?
#183 #142533
>>142532
Вот тут тня очень грамотно раскрывает всю суть
http://www.youtube.com/watch?v=91-eMwi5OQs
#184 #142536
>>142532
Читать непереведенную мангу, новелки, играть в jap-only игры. Выделываться перед другими. Ну и просто для кругозора.
#185 #142538
>>142532
не ждать субтиров, да и от любви к языкам и позерству
#186 #142570
>>142532
Любой язык нужен для того, чтобы носители на нём общались, создавали и потребляли контент на этом языке. Ваш капитан.
#187 #142582
>>142570
Згоден.
#188 #142678
>>142533
2015 год на дворе,
а эта шмара размалёвана как моя соседка баба Вера из 90х
#189 #142686
Анон, на каком бы уровне ты посоветовал ехать в языковую школу? Я вот думаю задрочить до Н3 в России, а потом года полтора дрочить до Н1 уже в Японии. Сейчас у меня Н5, наверное. Ну самая-самая база то есть. Могу хоть сейчас уехать, но думаю, что из этого больше проблем, а не пользы получу.
#190 #142696
>>142686
Раз у тебя есть возможность, значит ты сможешь дать ответ?
Как именно происходит переезд?
Сколько барышей нужно отвалить?
Как там прожить?
#191 #142729
>>142696
Выбираешь школу, связываешься, заполняешь бумажки, оплачиваешь, покупаешь билеты, получаешь учебную визу, едешь. Но я ж ещё не ездил, всех подводных камней не знаю.

По моим прикидкам: год = 1 000 000 рублей. Вроде и дохуя, но имея эту сумму, как я рассчитал, можно спокойно целый год нихуя не делать, кроме изучения японского.

Как прожить хуй знает. Но мне кажется не сложнее чем на родине.

Вообще это лучше не у диванного спрашивать.
#192 #142747
>>142729

>имея эту сумму, как я рассчитал, можно спокойно целый год нихуя не делать, кроме изучения японского


А на следующий год что делать будешь?
#193 #142758
>>142747

> следующий год


Это конечно интересно
>>142729
Но что важнее, что будет ПОСЛЕ обучение, т.е ты сгоняешь в Японию только для изучения языка, или планируешь остаться там работать и жить?
Если планируешь остаться, значит у тебя есть востребованная профессия? Или же, ты освоишь профессию в процессе обучения?
#194 #142776
>>142758
а сторожем в Японию никак не пройти?
#195 #142790
>>142758
Освоит профессию учителя японского языка. Вот это будет топ кек - 外人 учит ниппонских детей 国語.
#196 #142794
>>142776
Кто гайдзину доверит что-то охранять?
#197 #142795
>>142747
Ты у меня спросил про цену, я тебе и ответил про цену. А что буду делать на следующий год я не знаю, всё-таки иногда проблемы лучше решать по мере их поступления. Может год там поживу и поучу язык, может два, но не больше и не меньше. Отвечая заодно и этому куну >>142758
Для меня узкоглазия не рай на земле и на ПМЖ я туда не рвусь, тем более что для меня это невозможно: родственников там нет, жену японку не хочу, веб-макак у них и своих хватает. Для меня эта страна - другой мир, другая культура к которой очень интересно прикоснуться изнутри. А язык просто средство ко всему этому.
#198 #142797
>>142790
И будет пиздить хулиганов и учить потом как себя правильно вести. И свою мотобанду создаст. И волосы не нужно перекрашивать. Найс.
#199 #142809
>>142795
Не пойми не правильно, мне интересен сам процесс переезда + обучения,
Цели: полить тебя говном, отбить желание ехать - не было и нет
Просто нужна информация, и всё.
Для меня если и переезд то с концами, возвращаться всё равно некуда,
Поэтому и вопрос о работе всё так же остаётся первостепенным.

з.ы
Ты студент? Или уже получил высшее\средне-специальное образование?

>>142696
>>142758
Один и тот же Анон.
#200 #142828
>>142809
Мне кажется за историями съёбов лучше обратиться к видеоблогерам (Шамов, Куваев) они подробно это расписывали. Но у них у обоих вид на жительство через жену японку оформлен, что не сильно, но намекает.

Про школы и обучение можешь на gaku посмотреть. Как посредников их ценность весьма сомнительна, но там есть немного, но скомпанованой информации, которая даст представление о том, что такое языковая школа в принципе.

З.Ы. Вышку бросил в своё время.
#201 #142889
>>142828
Куваев сейчас по рабочей визе вроде. Алсо думаю вполне реально поехать в языковую школу и найти работу, если нормальный специалист с опытом, образованием и знанием языка погромист там какой-нибудь или хуй знает кто там сейчас котируется. Алсо англичане-нэтивспикеры очень часто, как я заметил, съебывают как преподаватели языка.
113 Кб, 900x512
#202 #142957
Обмазывался кто сказками "по методу Ильи Франка"?
Если да, то что насчет результатов?
Есть ли ощутимый прогресс?
Или всё это, для "нестандартных" пользователей?
#203 #142999
>>142957
Я на инглише обмазывался и получалось, что общий контекст я улавливал на английском, детали добивал на русском. И в конечном счёте вышло, что я просто читал книжку на двух языках, а не учил язык.
#204 #143024
Че, посоны, кто-нибудь на зимний норёку в ДС2 уже записался?
#205 #143040
>>143024
хотелось бы, да вот сдам ли я хотя бы на н5, если занимаюсь месяца три? кстати, кто сдавал, расскажите, сложный ли экзамен?
42 Кб, 187x1024
#206 #143041
Сап мистеры, можете помочь перевести вот это? Если не японские, извиняйте, тогда скажите, что за язык.

Заранее спасибо :3
#207 #143042
>>143041
Китайский же.
#208 #143045
>>143042
Точно? Окей, перекатываюсь в другой тред, спасибо.
#209 #143049
>>143040
Запись до 11 сентября, экзамен 6 декабря. За это время можно и на 4 уровень выйти, в нормальном темпе.
449 Кб, 286x119
#210 #143052
Платиновый вопрос. С какого учебника начать? Я вообще нихуя не шарю в японском. Прочитал фак, посмотрел советуемые учебники, это здорово, что у вас есть такой пункт в шапке, но там всё-равно их несколько и я не знаю, какой читать. Бегло посмотрев вступление, заинтересовал перевод Tae Kim "Japanese Grammar Guide" (по идее можно и на англ, но это усложнит чтение, смысла не вижу). Или же всё-таки русские читать? Тогда какой из трёх лучше? По описанию понравился Головнин.
#211 #143054
>>143052
Нечаева + Так Ким. Можешь одновременно, можешь по очереди в любой последовательности.
#212 #143058
>>143052
Выучи для начала кану.
И уже после приступай к учебникам.
#213 #143059
>>143041
Концовка восьмого пророчества вот из этой книги: https://en.wikipedia.org/wiki/Tui_bei_tu Само пророчество на вэньяне, так что тебе вряд ли помогут его перевести даже в китаетреде.
#214 #143061
>>143054
>>143058
Спасибо, уже читаю у Tae Kim, как надо учить хирагану, с этого и начну.
#215 #143064
>>143061
Берешь ряд из 5 знаков и прописываешь, запоминаешь, повторяешь,
Берешь следующий ряд, прописываешь, запоминаешь, повторяешь,
И так до победного.
#216 #143068
>>143049
а что там спрашивают по грамматике, кандзи и лексике, не знаешь?
59 Кб, 510x521
#217 #143076
>>143052

>Головнин


ХАДЗИМЭ МАСИТЕ. ВАТАСИ ВА ГОРОВУНИН ДЭС.

Когда вы уже уберете это говно из шапки? Или это траленг такой?
#218 #143078
>>143076
Конкуренцию сокращают.
39 Кб, 600x338
#219 #143087
>>143076
Если я его уберу, мне в следующем же треде скажут, что он там никому не мешал, что нехуй трогать шапку, которую бережно составляли поколения анонов из треда в тред и вообще я опять всё испортил.
А вообще, если вам есть что сказать по поводу удаления учебника Головнина из шапки - пишите ответом к этому посту, сейчас и решим, нужен он нам там или нет.
#220 #143095
>>143087
скиньте ссыль на архив японотредов.

Ньюфаг.
#221 #143097
>>143087
Не убирай.

>РЯЯЯ, ТАМ КИРИДЗИ!!!11111


- это не аргумент. В Танаке тоже киридзи, но с него начинать изучение японского очень просто, и вообще это хороший учебник. Кстати, он есть в шапке?
#222 #143101
>>143095
ー> >>140861
Держи, вот всё, что я откопал на архиваче.
>>143097
Не смог найти линк на Танаку, поэтому не стал его упоминать, когда переделывал пункт об учебниках.
2 Кб, 98x95
#223 #143102
>>143101
Спасибо, анонче
#224 #143103
>>143101
Линк есть на лурке, но в рашке она заблокирована, так что скопировать не могу.
#225 #143112
>>142999
Получается, что просто учить быстрее чем тратить время на такие сомнительные способы? Верно, это ведь что то на уровне мнемотехник?!
#226 #143132
>>143068
Тут примеры.
http://www.jlpt.jp/e/samples/forlearners.html
Пятый уровень достаточно легкий. 4-ый - уже требует подготовки. Ну а дальше нужно задрачивать, как и во всех языках.
#227 #143133
>>143087
Ничего не трогай, кароч и не слушай всяких хэпберно-даунов.
#228 #143136
>>143132
спасибо, анон
#229 #143141
Это рабочая форма предложения:

わたしは レストランで はしで ばんごはんを たべます・

Т.е считается ли она правильной?
#230 #143144
>>143141
Вполне. Если это уместно, то вполне можно использовать два одинаковых падежа в предложении.
#231 #143150
>>143144
Но это разные падежи
первый указывает на место совершения действия, а второй - на его орудие.
#232 #143152
>>143150
Падеж один, просто используется по-разному.
#233 #143153
>>143144
Хорошо, мне было важно узнать, что использовать такую конструкцию можно.
Благодарю за помощь.
#234 #143162
>>143103

>но в рашке она заблокирована


Установи чего-нибудь типа ZenMate на оперу, хром или файрфокс.
#235 #143165
>>143150

>первый указывает на место совершения действия


Если тебе так удобней, считай, что там "обедал посредством ресторана", т.е. то же самое орудие действия (как ты его назвал).
#236 #143166
>>143165

>обедал


Я, конечно же, имел в виду "ужинал посредством ресторана".
#237 #143171
Ананы, а у джапов есть вменяемые торрент-трекеры? Где контент качать, чтобы была кнопка
ダウンロード, а не ХХХ円?
#238 #143174
Токсины
#239 #143176
>>143171
Я не видел, там с пиратством посложнее будет.
Но всегда есть nyaa.se, там и raw, и все имеется. Или китайские сайты попробуй.
#240 #143194
>>143176
Спасибо, нашёл, что искал.
#241 #143213
Кстати, а Rosetta Stone хорошо зайдёт для начинающих? Или лучше сначала хирагану выучить?
235 Кб, 1037x406
#242 #143239
Ребят, здесь опечатка?
т.е. по логике следует использовать глагол かけます -> サントスさん に でんわ を かけました - (мне) По телефону звонил господин Сантос

Можно попробовать составить предложение с もらいます ->
サントスさん に でんわ を もらいました - ~получил телефон от господина сантоса
Но в этом случае, смысл предложения не совпадает с тем, что мы видим на картинке*

Мда. пока писал, всё больше склоняюсь к тому что здесь опечатка.
#243 #143240
>>143239

>Ребят, здесь опечатка?


Похоже на то.

>(мне) По телефону звонил господин Сантос


Наоборот, ты ему звонил.
#244 #143241
>>143240

> Наоборот, ты ему звонил.


Я ему "звонил" в предыдущем упражнении,
в этом упр. мы отрабатываем частицу に с позиции получателя,
т.е частицей に отмечаются лица от которых принимаются действия.
#245 #143242
>>143241
Ну вообще если подумать, то

>サントスさん に でんわ を もらいました


здесь будет значить "Принял звонок от Сантоса".
#246 #143243
>>143241
А если ты хочешь сказать, что тебе звонил Сантос, то это будет
サントスさん が わたし に でんわ を かけました。
#247 #143244
>>143242
дословно:

> サントスさん  に でんわ を もらいました


Господин Сантос "у" телефон принял.

В общем - опечатка.
#248 #143245
>>143244
Нет, でんわ в でんわをもらいました может значить телефонный звонок, а не телефон, точно также как でんわ в でんわをかけました.
293 Кб, 1105x526
#249 #143246
>>143243
Возможно, но Я еще до が не добрался,
Пока барахтаюсь на мелководье

Странно, получается, в двух упражнениях один и тот же пример,
только вот, возможно в упр.3 стоит использовать へ , а в упр.4 に
#250 #143314
>>143239

>Можно попробовать составить предложение с もらいます ->


> サントスさん に でんわ を もらいました - ~получил телефон от господина сантоса


> Но в этом случае, смысл предложения не совпадает с тем, что мы видим на картинке*


Почему же, вполне совпадает. でんわをもらいました вполне можно перевести как "получил звонок", что нам, судя по всему, и требуется.
>>143246
Пример разный - глаголы-то разные употребляются. И там, и там используется に.
#251 #143371
>>143314
т.е でんわ может выступать как в роли телефона, так и в роли телефонного звонка?!
#252 #143374
>>143371
Звонить, делать звонок - 電話する
Позвонить (ты звонишь) кому-то - 電話をかけます
Получить звонок от кого-то (ты получаешь) - 電話をもらいます
мимо
#253 #143378
>>143371
Да, совершенно верно.
#254 #143390
>>143374
>>143378
Благодарю, это прояснило ситуацию.
#255 #143411
Анончик, а где достать шрифт Kyōkashotai? Пишут вроде, что для начала самое то, чтобы правильно кану писать. Гугл результатов внятных не дал
#256 #143416
>>143411
Гуглить надо 教科書体.
114 Кб, 984x627
#257 #143418
Здесь ведь написано:
"прочтите кандзи хираганой"
Так?

просто не пойму,
ладно одиночные иероглифы читать хираганой,
но слова тот же 人口 - читается по ОНам
или 月曜日
#258 #143420
>>143418
А в чем проблема это чтение хираганой записать?
#259 #143422
>>143418
напишите чтение данных кандзи на хирагане
Ландан из зе кепитал оф грейт британ энд норзерн айрланд
#260 #143423
>>143420
Эм,
Прочитать,
т.е предлагается прочитать используя хирагану!
а хираганой! в Basic Kanji Book записаны KUNчтения!
#261 #143424
>>143418
асло в Нечаевой есть, как читаются кандзи, так если японского происхождения, то по кунам, а если китайского, то по онам
Эти вроде как по кунам, так как одиночные
#262 #143426
>>143422
Ясно. Ошибся.
Ангельский прошел мимо меня.
Спасибо.
#263 #143430
>>143426
не, я без насмешки, чтобы тебе понятней было :)
57 Кб, 373x604
#264 #143431
>>143430
Я понял., просто из за невнимательности "Writing" проглядел.
Да и в заголовке черным по белому написано Reading Exercises.
В общем, внимательнее нужно быть
#265 #143433
Сегуны, как быстро переводить страдательный залог?
И вообще, как легко распознать когда его нужно использовать?
見られる - это как переводится, видимый или который видится или как?
Это как пассив в английском? It is not seen?
Та же самая история с побудительным и побудительно-страдательным залогами, никак не могу их понять.
#266 #143436
>>143423
Долбоеб?
#267 #143445
>>143213
Хз, может быть непонятно что по чём без дополнительной литературы, если есть проблемы с поиском закономерностей как в тесте на айкью. Я, когда прогнал розетту, уже мог в кандзи (там очень ограниченный набор самых основных, сгруппировано по темам. Далее, там везде вежливая речь, что как бэ не плохо, но однобоко. Ну и японского там три уровня всего, всех нормальных языков по 5 уровней.
Основная цель розетты по заверениям разработчиков – заработать денег научиться воспринимать грамматику языка без перевода, интуитивно, как это делают дети, обучаясь родному языку + навыки восприятия речи на слух. На мой скромный взгляд, обе цели не достигнуты: грамматика дана не в полном объёме, только азы, которые легко учатся по учебникам, восприятию на слух вообще не научишься: говорят не так как в жизни (чётко, медленно всё проговаривая), используют только мас-формы.
#268 #143476
>>143433

>見られる - это как переводится, видимый или который видится или как?


"быть увиденным". Видимый или который видится это 見える
#269 #143506
>>143423

> хираганой! в Basic Kanji Book записаны KUNчтения!


Это в словаре оны записываются катаканой, а фуригана обычно пишется хираганой, вне зависимости от того, онные или кунные чтения иероглифов используются.
>>143424
На второе упражнение посмотри, там всякие 月曜日、日本 и т.д.
#270 #143508
>>140859 (OP)
Аригато
#271 #143510
>>143476
Мерси, немного прояснилось, но все-равно сложно для восприятия. В англ. учебнике такие примеры - smt is done или is being done. Но это разные состояния, отсюда и конфуз.
Я могу представить это в прошлом - "было сделано" - но в настоящем сложно. У нас "быть увиденным" скорее к прошлому относится.
Запутался, кароч.

>見える


Это такая особая форма глагола или просто обычное отдельное слово?
#272 #143511
>>143510

>обычное отдельное слово


This
#273 #143514
>>143511
Еще раз мерси, сэр.
#274 #143520
>>143433

> Сегуны, как быстро переводить страдательный залог?


Очень просто. Страдательный залог есть и в русском, и в английском языке, это вполне привычный концепт, в японском он работает примерно так же.

> 見られる - это как переводится, видимый или который видится или как?


Скорее "быть увиденным". 見られる - одномоментное действие, для описания состояния есть отдельное слово 見える "быть видимым, виднеться".
Употребляется, например, вот так:
彼女と一緒に見られると、本当にやばいぜ!- "Если меня с ней вместе увидят, мне реально пиздец!" (досл. "Если буду увиден вместе с ней, правда опасно!")

> Та же самая история с побудительным и побудительно-страдательным залогами, никак не могу их понять.


Побудительный передаёт, как нетрудно догадаться, побуждение к действию, т.е. субъект делает так, чтобы действие совершилось, а не совершает его сам. Фактически, эта форма может передавать значение позволения или вынуждения что-либо сделать:
まさか今日も朝まで働かせる?- "Неужели и сегодня будут заставлять работать до утра?"
俺も飲ませてくれよ!- "Дайте (позвольте) и мне выпить!"
Есть также довольно часто употребляемая форма させていただきます, что можно перевести как "с вашего позволения, сделаю", или, если дословно, "получу ваше позволение сделать", например:
その絵は私が画かせていただきます。- "Эту картину, с вашего позволения, нарисую я."
Что же до побудительно-страдательного залога, то это просто комбинация побудительного и страдательного залогов - т.е. субъекта вынудили что-то сделать, например:
そんなに醜い女と結婚させられた俺に「なんでふさいだ顔してる?」と言うのはあざけりじゃねえか!- "Говорить мне, человеку, которого заставили жениться на такой уродливой женщине, "чё морду угрюмую корчишь" - это издевательство!"
#275 #143563
>>143520

>そんなに醜い女と結婚させられた俺に「なんでふさいだ顔してる?」と言うのはあざけりじゃねえか!


И в чём будет разница, если убрать пассив?
#276 #143565
>>143520
Спасибо большое, когда переводишь текст, то кажется легким, но когда нужно применять самому, то тут уж прям лабиринт.

>ぜ


Это сленг такой?
#277 #143576
>>143565

>Это сленг такой?


Да. Из расхожего есть ещё ぞ.
#278 #143585
>>143563

> И в чём будет разница, если убрать пассив?


Если сказать 結婚させた人, это может быть тот, кто заставил/позволил жениться, или тот, кому заставили/позволили жениться (в зависимости от контекста), в то время как пассив 結婚させられた人 даёт однозначный перевод - тот, кого заставили жениться.
#279 #143614
>>143585
Хм, понял, спасибо.
12 Кб, 331x55
#280 #143657
А есть какие нибудь правила для чтения имён?

Допустив в этом примере, можно сказать как : きんだ さん | こんだ さん 
#281 #143658
>>143657
Нет. Можно лишь посмотреть на чтения кандзи и попробовать сванговать на основе того, слышал ли ты когда-нибудь что-нибудь похожее или нет. Ну или в словаре проверить. В твоем случае это скорее всего будет かねださん.
#282 #143659
>>143576
Данке. А вот еще заметил, страдательный и потенциальный залоги имеют много слов с одинаковым строением.
たべられる, например. Как их различать между собой?
#283 #143664
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3463221
Почему вы раньше молчали о такой заебатой раздаче? Куча же вина, да ещё и в тхт формате, можно даже на моем древнем телефоне читать.
337 Кб, 1170x696
#284 #143665
>>143664
Потому что не все осведомлены.

Ну и, раз тебя так .txt устраивает,
значит можешь помочь мне с решением проблемы с .pic

.txt и .doc у меня на пека, не могут в иероглифы.
#285 #143666
>>143657
Имена читаются преимущественно по кунам, но не всегда. В некоторых случаях используются оны, иногда вообще отдельные чтения - нанори. Один из наиболее надёжных способов определить чтение фамилии/имени - зайти вот по этой ссылке из шапки

> http://kanji.reader.bz/


и посмотреть там - впрочем, там тоже есть не всё (согласно этому сайту, 金田 может читаться как かねだ или かなだ). Стопроцентно рабочий способ - спросить у обладателя фамилии или заглянуть в паспорт, лол.
>>143659

> А вот еще заметил, страдательный и потенциальный залоги имеют много слов с одинаковым строением.


Для глаголов второго спряжения (ру-глаголов по Таэ Киму) формы потенциального и страдательного залога совпадают. Различают их по контексту.
#286 #143668
>>143665
Японскую локаль поставить пробовал? Открывать не блокнотом?
#287 #143669
>>143665
Notepad++ поставь и кодировку там меняй.
#288 #143670
>>143664
Да, классно для практики.
>>143666
Понял, благодарю, Мао-сама :)
#289 #143672
>>143669
Спасибо, довольно удобно.
>>143668
Окромя блокнота, др редакторов нет не было

В продолжение, хотелось бы поинтересоваться, можно ли какой нибудь магией, Электронную книга заставить читать иероглифы?

книжка Digma s665
#290 #143673
>>143672
фикс

> электронную книгу

101 Кб, 600x400
#291 #143674
>>143670
Всегда пожалуйста!
А почему Мао-сама?
#292 #143719
немного не понимаю разницу между が и は, ведь второй употребляется когда предмет подразумевается впервые, а второй, когда предмет употреблён в вопросе? Типа: "Это чья книга?" будет с が? Всё ли я правильно понимаю?
#293 #143724
ケオルキゥス - может кто перевести, что это? Гуголь выдаёт белиберду.
#294 #143731
>>143724
Это вообще откуда? Действительно похоже на белиберду. В оп-посте же не зря написано и даже подчёркнуто - с обязательным указанием контекста.
#295 #143732
#296 #143733
>>143731
Из игры, это либо имя, либо титул. Но ни на то, ни на другое не похоже(По крайней мере на мой взгляд не звучит как имя).
#297 #143735
>>143733
О кстати, там у ケ и キ ещё пририсовано "
#298 #143736
>>143733
Заскринь-ка.
#299 #143737
>>143735
А, так бы сразу и сказал. Это у тебя ゲオルギウス Георгиус.
#300 #143738
>>143737
Так это Георгий Победоносец? Хуле он тогда такой анскильный.
#301 #143740
>>143738

> Так это Георгий Победоносец?


Ну хуй знает, ты ж так толком и не объяснил, откуда это у тебя. Может, это какой-то другой Георгиус Анскильный.
#302 #143742
>>143740
Fate/Grand Order
Ну по классу и внешнему виду всё сходится.
Может он хотя-бы драконов ваншотить будет?
984 Кб, 1280x800
#303 #143745
Вот скрин.
#304 #143747
>>143745
Ну да, святой Георгий, известный как победитель дракона, владеет священным мечом Аскалон и конём, который может аннулировать одну атаку.
#305 #143750
>>143747
Как вы эту лунную мову вообще учите? Я тоже так хочу, столько годных игр на япе. Да и культурка не плоха. Проще говоря, с чего начать мане, которая может только в русский и симпл инглиш?
#306 #143751
>>143750
Тред прочитал, вопрос отпал. Пойду обмажусь Струговой. Может хоть какой-то язык выучу.
#307 #143755
>>143750

>столько годных игр на япе


>очередная ММО дрочильня

#308 #143756
>>143755
Без знания япа в такое только и играть. И там кстати сюжет есть, судя по всему.
#309 #143757
>>143751
Давай, анончик, удачи. Главное - не сдавайся, и всё у тебя получится.
12 Кб, 288x94
#310 #143760
Может кто перерисовать это в текст?
#311 #143763
>>143760
Ну и шакалов ты нам притащил. Совас не дашь? Или хоть что-нибудь, что упростит распознавание.
Пока получается только так:
大?発No.1
?/利田勝彦 曲/利田(亮?)比(古?)
#312 #143764
>>143763

> 利


Ну или 和 ещё может быть.
#313 #143765
>>143763
с вебм треда, сюда такой файл по размеру не зальется.
Если только так - http://puu.sh/jLrE9/9191c408d6.webm
#314 #143766
А по Human Japanese никто не занимался?
А то меня немного сомнения берут в правильности подхода подачи материала, ибо я уже на 19-й главе, но кандзи мне еще не показывают даже, хотя числительные прошел уже, вокабуляра много, аж репка кипит, но все каной. Судя по оглавлению, кандзи начнутся только в конце учебника.
Или мне на уровне дауненка кандзи не положены?
В целом учебник нравится, классная культурная справка, доходчиво написано.
#315 #143767
>>143765
О, теперь понятно.
Первая строчка - 大爆発 daibakuhatsu "большой взрыв" (в песне фигурировало, так что возможно это название).
Вторая строчка:
詞/和(или 利)田勝彦
Автор текста - (дальше фамилия и имя)
曲/和(или 利)田(亮?)比(古?)
Автор музыки - (дальше фамилия и имя)
Алсо, группа судя по всему называется Zone.
Попробуй так погуглить, если не получится, ещё что-нибудь придумаем.
#316 #143768
>>143766
Ну если тебе не дают их в учебнике, ничто не мешает тебе брать кандзи из других источников. Например, бери слова, которые видел в учебнике (например, те же числительные), ищи, какими кандзи они записываются, и задрачивай их. Никто не мешает тебе пользоваться несколькими источниками.
#317 #143769
>>143767
да, ZONE – 大爆発 NO.1 . Спасибо.
#318 #143770
>>143766
Странное дело - я с трудом вспоминаю слова, когда вижу их на кане. На слух и того подавно, а кандзи служат костылём. Так что учи просто слова, а графическая запись не так важна.
#319 #143771
>>143768
Я это понимаю, конечно, но по незнанию боюсь нарушить сочетаемость или употребимость, подставив вместо каны кандзи из словаря и заучить какую-нибудь ерунду.
Вопрос скорее стоит в целесообразности «фонетического» запоминания слов на начальном этапе.
Как с этим дело в других учебниках обстоит?
#320 #143772
>>143771

> Вопрос скорее стоит в целесообразности «фонетического» запоминания слов на начальном этапе.


Вряд ли они тебе помешают, но, на мой взгляд, гораздо проще учить слова, особенно канго (китайские заимствования), зная, какими кандзи они записываются. В общем, если бы я был на твоём месте, я бы сразу учил правильно, с кандзи.

> но по незнанию боюсь нарушить сочетаемость или употребимость


В нормальных словарях (вроде jisho.org) указывают наиболее употребляемый вариант записи, если их несколько.
#321 #143773
>>143772
Забыл добавить - есть, конечно, случаи, когда разные иероглифические записи одного слова содержат разные нюансы (вроде 聞く-聴く), но их немного, вероятность наткнуться невелика и всегда можно обратиться сюда за советом.
#322 #143775
>>143773
Спасибо.
#323 #143776
Вопрос знатокам: каков консенсус по поводу тренировки написания японского от руки? С компуктерами и умными телефонами есть ли смысл? И речь не о порядке штрихов.
Неоднократно встречал, что это пустая трата времени (у Кима, Коити), а это время можно потратить на что-то более полезное, например, изучение самого языка.
Помогает ли механическая память запомнить кандзи, или достаточно анки?
Вставьте ваши пять йен.
#324 #143777
>>143776
Моё субъективное мнение - да, помогает. Во всяком случае, моё обучение стало более эффективным, когда я начал прописывать кандзи (от руки и на экране сенсорного ведроида). Алсо, мне просто нравится писать по-японски от руки.
#325 #143783
Хочу изучать японский язык, нашел за 850 евро в семестр 5-4 дней в неделю, встретили хорошо, всё показали, много ли это для обучения и какие подводные камни? Может кто знает, студия "gengo"
#326 #143784
>>143783

>850 евро в семестр 5-4 дней в неделю


馬鹿外人
#327 #143787
>>143783
Я за 5500 рублей учусь.
5500 за семестр карл!
199 Кб, 729x600
#328 #143789
>>143784
>>143787
Ясное дело, очень дорого, но лучше пока не нашел. Там ещё такая система что они работают 5 дней несколько часов и ты можешь приходить в любой день Хоть все 5 раз и сидеть сколько хочешь можно от начала до конца, ещё это индивидуальные занятия. В итоге всё это хорошо, но стоимость сильно давит очень, буду искать дальше.
133 Кб, 550x800
#329 #143803
>>143789
Самообразование как вариант не рассматривал?
856 Кб, 862x725
#330 #143806
>>143789

>ещё это индивидуальные занятия


>850$


>платить за то, что все в этом треде делают дома за бесплатно

#331 #143808
>>143803
>>143806
Рассматривал, но зная себя, дома я мало что смогу сделать
#332 #143834
>>143808
Так ты язык выучить хочешь, или на курсы походить?
#333 #143836
>>143834
Смысл в том, что если даже учить самому, придётся свалить из дома куда либо. Не взирая что тут тихо и спокойно, у меня никогда не получалось тут сосредоточиться и работать.
#334 #143852
>>143767
Ты серьезно не смог понять кандзи под вопросиками? Там же явно написано 克比古[かつひこ], что совпадает с чтением 勝彦. Проще говоря, автор песен их же и поет.
#335 #143853
Самураи, корректно ли с грамматической точки зрения фразу «я считаю, что вы не правы» записать как «ちん子をしゃぶれ»?
#336 #143855
>>143853
Эти слова в японском не используются для посыла на хуй, они означают буквально то, что означают.
#337 #143856
>>143853
Не знаю, я использую это --
間違っていると思います。
#338 #143864
>>143855
Хм, а если японцу и правда сказать ちんこをしゃぶれ, как он отреагирует? Неужели полезет сосать хуй?
#339 #143866
>>143864
Да,
При этом так же не забудет сказать :
どうも ありがとう ございました・
いただきます・
#340 #143874
>>143866

>どうも ありがとう ございました・


Он скажет ございます. А то, что ты написал - он скажет после того, как закончит.
sage #341 #143877
>>143874
Почему я ржу как ебанутый?
#342 #143940
>>143866
А по-моему, он скажет: "何だと、てめえ?! ぶっ殺すぞ、この野郎!". И уебёт с вертушки.
#343 #143943
>>143940
Это только если он персонаж ЖоЖо.
#344 #143962
>>143940
Такое может сказать только тцундере.
11 Кб, 358x87
#345 #144070
もり と もり の あいだに かわが あります
Чтение верно?

А перевод, что то вроде,
"В гуще леса есть/течёт река."
Так?
#346 #144071
>>144070

>Чтение верно?


Да.
В переводе ты что-то нафантазировал. Между двумя лесами есть река.
#347 #144080
>>144071
Благодарю.

> Между двумя лесами


Изначально так и предположил, но очень уж косноязычно звучит, решил немного додумать
Мне казалось это нормально.
#348 #144127
Антош, в чем разница между 林 и 森? Может, кто спрашивал, но не найду все равно
#349 #144128
>>144127
woods и forest
#351 #144130
>>144129
>>144128
таким образом разницы нет?
#352 #144131
>>144130
есть, 林 используется чаще
649 Кб, 522x778
#353 #144136
>>144130
Один лес меньше, второй больше. Капчарелейтед, лол.
17 Кб, 557x63
#354 #144147
"До той небольшой горы, потребуется приблизительно один час."

Так?
#355 #144150
126 Кб, 1118x581
#356 #144167
Что именно от меня требуется в этом задании?
Составить 5 комбинация с известными мне кандзи?

>>144150
Благодарю.
#357 #144168
>>144167
Sentence - это предложение. Составь 5 предложений, используя вышеуказанные кандзи.
#358 #144169
>>144168
Спасибо,
гугл мне выдал вариант "приговор",
что меня несколько озадачило.
#359 #144172
>>144167
Интересно, насколько больше лет потребуется на изучение японского, если не уметь в английский.
#360 #144173
>>144172
Думаю, эта разница меньше, чем время, необходимое для изучения английского на достаточном уровне, чтобы нивелировать эту разницу. Алсо, в каком-то смысле это даже полезно - раньше перейдёшь на монолингвальные словари.
15 Кб, 184x263
#361 #144175
>>144172
Нинасколько.
Мне ангельский никогда не нравился,
Я на него с самого начала обучения хуй положил.
#362 #144182
>>144175
Речь не про знание английского, а про незнание оного.

>Нинасколько


Без русского тоже, наверное, сложно.

>>144173

>раньше перейдёшь на монолингвальные словари


Хе, возможно.
25 Кб, 400x300
#363 #144185
>>144182

> Без русского


Очинъ
25 Кб, 400x300
#364 #144186
>>144182

> Без русского


Очинъ
#365 #144193
>>144173

>раньше перейдёшь на монолингвальные словари


Аноун, я есть такой для джаппского? Желательно, интерактивный.
#366 #144194
>>143855

>Эти слова в японском не используются для посыла на хуй


Вот читал я тред, и мне вдруг стало интересно6 а какие слова используются в японском для посыла на хуй? Гугл выдаёт какой-то левый список "японских ругательств", где одни кусо и баки.
#367 #144197
>>144193
В шапке же есть:

> 3) Онлайн-словари Ja-Ja, Ja-En, En-Ja:


> http://dic.yahoo.co.jp

#368 #144200
>>144193

>я есть такой для джаппского?


Такого тебя нет.
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2705519
#369 #144216
как сделать свой носовой н более звонким?
#370 #144225
>>144167
а что за учебник?
#371 #144230
>>144216
Въебать себе по носу.
118 Кб, 741x1031
#372 #144233
>>144225
Basic Kanji Book [2 части]
и продолжение
Intermediate Kanji Book [тоже 2 части]
#373 #144235
>>144216
Встречал таких на практике, в студенческие годы, правда у них подобные способности с рождения наблюдались.
#374 #144239
>>144233
спасибо
#375 #144265
>>144194
Как вариант: お引き取りください!
#376 #144270
>>144265
Ты серьезно? Даже 出て行け будет ближе.
#377 #144276
>>144270

>Ты серьезно?


Да. Я же сказал "как вариант". Подумай, что это означает.
Ответ: Ты делаешь серьезную ошибку, подразумевая, что в японский аналогичен русскому, в котором есть такое грубоватое слово на все случаи жизни. Во-вервых, в японском для разных ситуаций разные слова. Вспомни хотя бы разные личные местоимения и именные суффиксы, это тебе не русский с одним словом на все случаи жизни. Во-вторых, там где в русском грубость, в японском используется вежливость для такого же эффекта. Японский это не прямолинейный русский, а обратный язык и культура.

Проще говоря, ответа на твой вопрос не существует, потому что сам вопрос - глупость.
#378 #144281
А посоветуйте какие-нибудь сайты или блоги, посвящённые японской культуре; языку; интересным фактам; аниме-манге, но с какой-нибудь необычной точки зрения, пожалуйста. На русском или английском.
sage #379 #144291
>>144281
2ch.hk/ja/
#380 #144293
>>144276

> грубоватое слово на все случаи жизни


Но ведь он не это просил. Он задал конкретный вопрос - как послать нахуй по-японски?
#381 #144295
>>144293
くそくらえ (糞食らえ)
#382 #144337
>>144295
Разве что в манге или аниме, тут не /a/ вообще-то.
#383 #144420
Смеюсь с этой хуйни. Самое смешное, наверное, то, что люди на полном серьёзе используют это слово.
6 Кб, 940x64
#384 #144421
>>144420
Забыл пикчу
#385 #144423
>>144420
正直、どこがおかしいかあんまり分からないね。
もうちょっと説明してくれないかな?
4 Кб, 422x32
#386 #144426
>>144423
Что, простите?
#387 #144442
Может ли かしら стоять в середине предложения?
#388 #144446
>>144442
Разве что как 何かしら или в конструкции かしらと思う
#389 #144450
>>144426
Говорю, поясни, над чем смеяться.
>>144446 >>144442
Или с любым другим вопросительным словом, заменяя простое か.

どこかしらの宇宙人さん

Но звучит специфично, конечно.
#390 #144451
>>144446
>>144450
Спасибо, теперь выражение 静かでなにかしらさむざむしい имеет смысл.
100 Кб, 700x728
#391 #144468
Ниходзины, только что был в /б, такая параша так вот, увидел там пикрилейтед, а на нём тёон после кандзи. Зачем он, анон? Тёон же используется только при письме катаканой для удлинения гласной...
#392 #144469
>>144468
В неформальном письме он может использоваться и с хираганой, и даже с кандзи. Смысл тот же - удлинение гласного звука.
#393 #144470
>>144469
Если это кандзи, то имеется в виду только последний слог?
#394 #144471
>>144470
Да, естественно.
#395 #144472
>>144470
Ну, то есть тут "коно бака ину-у-у"?
#396 #144473
>>144471
Ок, спс.
#397 #144474
>>144468
А кто справа на пике?
#399 #144477
>>144468

>для удлинения


Внезапно.
241 Кб, 1138x1024
#400 #144478
Сап, гайс.
Вас ведь не смущает NSFW? Ну, типа как старый добрый двач, и если я скажу слово "хуй", то всё ок, потому что тут так все делают?
Короче, есть пикрилейтед, я закрасил все сиськи-письки, хз зачем, но так культурней.
Так вот, что за слово 正下?
#401 #144480
>>144478
Это не слово. В Японии так считают что-либо - добавляя по черте к 正 (что-то вроде европейского способа рисовать четыре черты и перечёркивать пятой), соответственно, второй знак - это недописанный 正.
#402 #144481
В чем отличие между 「..........」 и 「ーーーー」 ?
Подозреваю, что первое - думает про себя, а второе - говорит безмолвно.
#403 #144482
>>144478
И да, скинь нормальную пикчу, чай не в женскую гимназию пришёл.
190 Кб, 1138x1024
#404 #144483
>>144482
どうぞ
#405 #144497
>>144480
Где можно почитать о таких неочевидных мелочах?
#406 #144502
Выручайте, все гуглы стёр.
Разыскивается みんなの日本語, 2-е издание (2012).
Нашел только раздачу «Minna no Nihongo I-II / Японский для всех I-II [TIFF, FLAC]», но она без грамматического комментария на земных языках и книг там мало; с первого раза в пдф обернуть не получилось (но это решаемо, наверно).
Покупать не предлагать.
Спасибо, пожалуйста.
#407 #144505
>>144502
Вот
https://drive.google.com/open?id=0BzPb3JjIAFZ9flNud0kzbTV5YVNTX3lHMlhCUVFON3dFMFpndzQ0cmZ1RXdCWjlqV2JaQVk
Здесь торрент файлы на учебники pdf + audio
Раздача с nnm-club.me

За год издания не ручаюсь.
#408 #144542
>>144474
СЯНА)))
#409 #144543
>>144475
ガート?
#410 #144544
>>144542
Но ведь у неё была совсем другая форма, цвет волос, и что-то я не помню, чтобы она называла ОЯШа 駄犬. Хотя я давно смотрел, могу и ошибаться.
#411 #144545
>>144542
>>144544
Вообще,больше похоже на ту ненормальную из ToraDora
#412 #144546
>>144545
Блин, и правда ведь. Этих цундер хуй отличишь, особенно когда уже 3 года бурятские мультики не смотришь.
#413 #144547
>>144545
Ну да, и форма почти подходящего цвета, и на голове беспорядок - всё сходится. Бля, чёт захотелось торадору пересмотреть. Такая-то лампота.
#414 #144548
>>144543
カート на спурдо.
#415 #144636
Конничива, японач.

Пишет тот самый анон, сейчас завис на 138 странице учебника Генки.
Пишу вот почему: не удержался и заказал с CDJapan 16 том ソードアートオンライン. Сам еще даже до кандзи не дошел (Они с 300 страницы вроде начинаются). Так вот, как лучше использовать томик: я и прочитать хочу, и пользы получить от этого.
#416 #144640
>>144636
Ты с первыми 15 хоть ознакомился (на любом языке)? А то какой резон читать с конца?
#417 #144641
>>144640
Иначе бы и не брал. Читал на русском (спасибо Ушвуду).
107 Кб, 708x944
#418 #144643
>>144636
Если кандзи не знаешь, лучше б нубоиздания в стиле пикрелейтед брал бы. И кандзи к знакомым словам увидишь, и незнакомые проще искать будет.
#419 #144647
>>144643
Как такие издания гуглить?
#420 #144650
>>144647
Это издательство Кадокава Цубаса, у них все книги такие. Может, еще какие есть, но я не в курсе.
#421 #144652
>>144650
Ясно. Ну уже поздно, посылку отправили. САО издают Денгеки Бунко.
Но это запомню, спасибо.
82 Кб, 708x944
#422 #144656
>>144652
Не, в Денгеки лишнюю фуригану не пишут.
#423 #144667
Помогите с переводом

それが虚無ならば虚無自身がこのとほりで

ある程度まではみんなに共通いたします

(すべてがわたくしの中のみんなであるやうに

みんなのおのおののなかのすべてですから)
#424 #144669
>>144656
Антуаны, вопросы от ньюфага:
1) Что на том пике ・b (в заголовке)? Что это значит?
2) Где во фразе "森の中で" слово "Lost"? Схуяли там "Lost in the forest"?
#425 #144674
>>144669
1) Значит "Посреди леса, часть Б".
2) Это не перевод, это подзаголовок.
#426 #144680
>>144667
А это случаем не из гатарей?
Если это небытие, то небытие само в какой-то степени みんなに共通いたします тут не совсем понятно, но предполагаю, что так: объединяет всех в смысле является чем-то общим для всех.
Следующее предложение попробую перевести дословно, но во всяком случае я из него нихуя не понял. Возможно, по причине отсутствия контекста.
(Потому что すべて всё, являясь моими внутренними みんな всеми, также является внутренним すべて всем для каждого.)
#427 #144681
>>144680

>А это случаем не из гатарей?


Нет http://www.lit.nagoya-u.ac.jp/~kamimura/shura.htm
#428 #144683
>>144667
Ща меня будут забрасывать ссаными тряпками, но начну:

Если перестану существовать, сам перестану в этой канаве(? このとほりで ?)
то в этой степени все ...?!! (объединятся чтоли)

В скобках вообще какой-то сюрреализм: я понял, что изложение от лица женщины, и внутре ея ... нихуя не понял
#429 #144687
>>144647
эээ
дружище,
учебники в 21 веке - не нужны
#430 #144692
>>144681
В который раз понял, что совершенно не могу в поэзию.
#431 #144694
>>144683

>в этой канаве


>(? このとほりで ?)


とほり это とおり(通り)
Старая орфография.
>>144680
вполне нормально перевёл, на мой взгляд.
#432 #144695
>>144683

> я понял, что изложение от лица женщины


わたくし - это вовсе не обязательно женщина говорит. Это общеупотребительное очень вежливое местоимение.
#433 #144696
>>144687
Не понял, что ты имел ввиду. На пике был не учебник, а какая-то художественная литература с фуриганой. Алсо, что в 21 веке, что в любом другом, самостоятельное изучение языка без учебника околоневозможно и чревато огромным количеством недопониманий.
#434 #144719
>>144667
Тоже поучаствую в олимпиаде.

>それが虚無ならば虚無自身がこのとほりで


>ある程度まではみんなに共通いたします


Если это небытие, то небытие в некоторой степени присуще всем.
Тут всё просто.

>すべてがわたくしの中のみんなであるやうに


>みんなのおのおののなかのすべてですから


Как всё является всеми внутри меня,
Так и внутри каждого находится всё
Тут пиздец, не уверен, что хотя бы на 1% близок к оригинальному тексту.

Тут минна - это люди или просто синоним субэтэ?
#435 #144726
>>144636

> CDJapan


Сколько за доставку берут?
112 Кб, 651x515
#436 #144786
Сап, посоны. С толкнулся с неразрешимой для себя проблемой. Как я должен собрать из этих закарючек человеческое имя? А рандомно тыкать не хочется, это же как иероглиф "суп" вытатуированный на заднице будет смотреться со стороны. Выручайте.
#437 #144787
>>144786
うんこが だいすき
#438 #144788
>>144786
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%B0 Сколько вас там ещё необучаемых?

>>144787
Согласен с этим
573 Кб, 651x515
#439 #144792
>>144786
На латиницу переключись, дурачина.
#440 #144821
>>144787
Двачую этого, отличный ник.
#441 #144832
>>144787
А кто такой(ая) Ункого Дайсуки? Или тут какая-то игра слов?
#442 #144834
Как это можно правильно перевести?
いくらなんでもお前の顔がキモイとは言えなかったから
#443 #144835
>>144834
Потому что как бы то ни было, не смог(ла) я прямо сказать [ей/ему], что неё(него) отвратная рожа.
#444 #144836
>>144835
Помоему что-то не то, вот весь диалог:

真実って何だ?

いくらなんでもお前の顔がキモイとは言えなかったから・・・

な なんだと!

そんなキモイ顔でのぞき込まれたら、そりゃ気分も悪くなるだろう・・・・・なんてとても言えない・・・・

うわあん! なんだと! 俺の顔キモくなんかないぞ!ひどいぞいきなり!
#445 #144838
>>144836
Да в общем-то всё правильно он перевёл.

> 真実って何だ?


А на самом деле что? Дословно: "Правда (о которой мы говорили) - это что?"

> いくらなんでもお前の顔がキモイとは言えなかったから・・・


Не мог(ла) же я сказать, мол, у тебя морда отвратительная...

> な なんだと!


Че-чего!?

> そんなキモイ顔でのぞき込まれたら、そりゃ気分も悪くなるだろう・・・・・なんてとても言えない・・・・


Если на меня будут заглядывать такой противной рожей, даже самочувствие наверняка испортится... не мог(ла) же я такое сказать...

> うわあん! なんだと! 俺の顔キモくなんかないぞ!ひどいぞいきなり!


Эээ! Чего?! Моё лицо не уродливое! Ну ты пиздец! Последнее, конечно, литературно. Буквально: "Ужасно, вот так ни с того ни с сего!"
#446 #144840
>>144838
Да действительно, просто я сомневался правильно ли я понял всё понял.
#447 #144842
>>144840

>правильно ли я всё понял.


слоуфикс
44 Кб, 871x92
177 Кб, 1114x231
#448 #144867
Исходя из того, что мы видим на .Pic
Можно ли полагать, что версия いい ー よい - это не только отрицательная форма?

Вопрос возник потому, что в одном из предыдущих уроков утверждалось:
Отрицательной формой от いいです является  よくないです
Что меня и смутило.
#449 #144869
>>144867
Дело в том, что раньше 良い читалось только как よい, но со временем произношение упростилось в いい, в то время как все производные формы (отрицательная, прошедшего времени и т.д.) по прежнему образовываются от исходного よい: よかった, よくない и т.д.
Можешь вместо いい говорить よい, будешь звучать солидно и старомодно.
2072 Кб, Webm
#450 #144873
>>144869
Благодарю за ответ,
порой, из за таких вот мелочей, сидишь и думаешь, где же ты ошибся!?
366 Кб, 1440x1080
#451 #144897
Господа, может кто перевести пикрелейтед. Можно и не буквально, просто о чем и какая тема.
#452 #144904
>>144897
Про бамбуковые грабли кумадэ, используемые в качестве талисмана, приносящего деньги и богатство. Вот текст:
熊手
「かっこめ」「はっこめ」といわれる神様の分霊といわれ運や財をかき込む掃きこむといった縁起をかついでいる熊手で財布箸の中に入れて財が増えると古くから人々に言い伝えられた縁起物です。
#453 #144912
>>144904
спасибо, богатым буду, в левом верхнем углу те самые грабли (часть от них).
#454 #144975
>>144897
Откуда такой ништяк?
#455 #144981
Что-то не могу понять вот это,
学校を卒業した後も、 就活とかでヒイヒイ言わなくて良い。
#456 #144984
>>144981

>学校を卒業した後も、 就活とかでヒイヒイ言わなくて良い。


"После вещей вроде трудоустройства и окончания школы "Хи-хи" можно и не говорить."

Нет?
#457 #144985
>>144984
А, нет, не なくてもいい

"После окончания школы от вещей вроде устройства на работу "хи-хи" и не скажешь."
#458 #144986
>>144985
Вот это ヒイヒイ смущает, не могу понять при чем здесь оно.
#459 #144991
>>144984

>言わなくて良い


Это ж что-то вроде "дальше можно не продолжать".

> "Хи-хи"


ひい-ひい [1] (副)
(1)赤ん坊などの泣くさまを表す語。「―(と)泣く」
(2)苦しいさまを表す語。「訓練が激しくて―いう」
С каких это пор смеются в Японии хихи?
хихи иу - это ныть, вопить.

Не стоит плакаться, когда после окончания школы надо будет искать работу и всё в этом роде.
#460 #145004
Сап, аноны, возможно уже этой просьбой заебали, но кому не сложно, скиньте учебники, пособия, небо, аллаха для изучения японского. Сам вообще ньюфаг, нихуя кроме азбук и правил чтения не знаб
#461 #145005
>>145004
Солнышко, ну глянь в шапку, ну там же всё есть, правда, мы же не просто так её составляли дружно. Выбирай любой учебник, который тебе нравится, и вперёд, грызть гранит науки!
#462 #145007
http://kanji.reader.bz/ больше не работает?
#463 #145008
>>145007
Работает, только что прошёл по твоей ссылке и проверил.
23 Кб, 436x402
#464 #145027
>>145007

>bz


Беларузь?
#465 #145040
>>145005
мне одному кажется что в шапке слишком много лишнего и не хватает какого-то одного краткого гайда?
#466 #145041
>>141558
Город Ванино на японском пишется ワニノ. ТруЪ-стори, из Википедии.
31 Кб, 400x300
#467 #145044
>>145040
Если знаешь кану, пользуй Minna no Nihongo
#468 #145070
>>145041
А ты как говоришь? Уанино?
#469 #145072
Посоны, в учебнике есть такие предложения --
南を向いている窓からもうみが見えます。
и
木で作ったもの。
Почему в первом случае используется te iru, а в другом прошлое время?
Как узнать где что использовать?
48 Кб, 420x604
#470 #145082
Как это перевести можно?
Мечта любовь кошка?
#471 #145083
>>145072

>木で作った


Мне казалось, в таких случаях юзают дэкита.
497 Кб, 1280x1024
#472 #145086
Господа, у кого десятка или восьмерка, как установить display language для метро приложений независимым от дефолтной раскладки клавиатуры?

Дело вот в чем. Я использую Google IME, и т.к. латиница там есть, в английской раскладке отпадает необходимость. Японская раскладка стоит методом ввода по-умолчанию, вторая раскладка – русский.
Очень некрасиво получается, когда часть шиндоус на английском, часть на японском.
Я, конечно, понимаю, что это винда и маловероятно, что мелкомягким не поебать на то, что ситуации у юзеров разные бывают. Но вдруг есть какой-то пердольный способ переопределить локализацию для ебаного метроговна? Халп.

Или у всех все равно стоит английская раскладка?

пик тоталли рилейтед
#473 #145088
>>145086
А при чём тут локаль и раскладка? Локаль втыкай любую и добавляй раскладку. Или я что-то не так понял?
437 Кб, 1280x1024
#474 #145091
>>145088
У тебя плиточная шиндоус? Попробуй поставить японский первым языком в списке и запусти метроприложение. Как таковых настроек для метроприложений вроде как нет. Майкрософт, видимо, решили, что лучше брать локаль для метроприложений не из настроек винды, а из раскладочки. Это пиздец.

Пик снова тоталли рилейтед. Естественно, кроме порядка языков я ничего не менял, даже пеку не ребутал, просто перезапустил соответствующие приложения.
#475 #145092
>>145091
А если добавить англ раскладку и сделать первой, то будет англ язык везде? Долбоебизм же.
710 Кб, 1280x1024
#476 #145093
>>145092

>Долбоебизм же.


Ты уловил суть. Я как раз и хочу, что бы везде был ингриш, для единообразия. Но нахуя мне английская раскладка, когда у меня уже есть ввод латиницы и он работает по-умолчанию?

Алсо, таки не везде, а только в парашаприложениях. С недавних пор парашаприложениями стали калькулятор и просмотрщик картиночек. Чем эти петуши руководствуются, когда делают такую лажу, я в душе не ебу.
#477 #145099
Гайз, выручите ньюфага, почему в выражении "そんな悪い気はしてなさそうな。。。" используется は, а не に или を? И разве なる вместо する не звучало бы естественнее?
#478 #145103
>>145099

> почему в выражении "そんな悪い気はしてなさそうな。。。" используется は, а не に или を?


Вообще эта конструкция обычно выглядит как (悪い)気がする (а вовсе не を), но в данном случае испытываемое чувство является темой, поэтому и は.

> И разве なる вместо する не звучало бы естественнее?


気になる и 気がする - разные выражения.
#479 #145105
Помогите вот это понять:

金は魂よりも命よりも重い
#480 #145106
>>145105
Деньги важнее и души, и жизни.
1241 Кб, 1023x615
#481 #145110
Почему здесь 荒れる читается как すれた? Я думал это ошибка в тексте но потом услышал, что там точно произносят すれた, в чем тайный смысл?
#482 #145123
>>145082
А не китайская ли надпись?
#483 #145124
>>145110
Потому что говорит 擦れる, подразумевает 荒れる, что и предается на письме.
>>145123
Китайцы пишут 猫 и 愛 по-другому: 貓 и 爱 соответственно.
#484 #145125
>>145123
Тоже подумалось. Это либо он, либо просто набор "типа азия", несколько иероглифов подряд поставили.
собака небо храбрость
>>145110
Перепроверь, везде говорится, что areru.
>>145072
Посоны, помогите уже с этим. Когда какая схема в придаточных предложениях используется?
#485 #145127
>>145125
В первом ~ている, потому что окно направлено на юг (на протяжении своего существования), а во втором прошедшее время, потому что стол сделан из дерева (когда-то в прошлом сделан).
#486 #145132
>>145127
Понял, премного благодарен.
20 Кб, 805x65
#487 #145140
Что за зацензуреное слово на 幼? Что-то гугл не помогает.
#488 #145142
>>145140
А это разве не 0 нули?
#489 #145143
>>145142
Нет, эта фраза запикана.
#490 #145158
>>145103
А как это вообще понять?
Похоже, тебе (ему) настолько плохо...

Я правильно понял?
#491 #145159
>>145140
Начинается на ОСА или Ё?
#492 #145160
>>145159
Начинается на Ё.
#493 #145164
>>145140
Скорее всего, 幼女

>>145158
Нет. Вообще, это в какой-то мере укладывается в объяснение >>145103, но

悪い気はしない - устойчивое сочетание со значением "неплохой"
http://www.weblio.jp/content/%E6%82%AA%E3%81%84%E6%B0%97%E3%81%AF%E3%81%97%E3%81%AA%E3%81%84

перевод: "Не так уж и плохо, судя по всему".
#494 #145165
>>145164

>со значением "неплохой"


Скорее "неплохо", "приятно".

Судя по всему, ему вполне неплохо.
#495 #145167
>>145164
>>145165
Всё, понял, спасибо.
#496 #145195
>>145164

>Скорее всего, 幼女


А что такого в этой фразе, чтобы её закрашивать?
#497 #145196
Вот есть предложение из учебника: 池に魚がいます. Если я заменю います на いる, то получится ли более "разговорный" вариант? Без изъёбств с мас-формой чтобы?
#498 #145204
#499 #145208
>>145093

>Чем эти петуши руководствуются


Здравым смыслом. А ты просто тупой по жизни.

Метро приложения это имитация мобильных приложений, иными словами приложения для дебилов, а дебилам должно быть всё просто, чем проще - тем лучше. Дебилам никогда не понадобятся такие извращения, потому что они знают только один язык. Представь свою мамашу-шлюху? Как думаешь, ей нужна японская раскладка для английского языка? (лол) Так что, смотри реальносати в глаза и пользуйся программами, подходящими к твоему уровню интеллекта.
#500 #145209
>>145195
Зависит от контекста, типа шутки юмора. Например, подразумевается лоли, а лоли как бы пахнут нарушением закона, вот и зацензурили.
#501 #145232
>>145208
В мобильном телефоне нет понятия "первый/главный язык раскладки". Какой последний был включён, тот и есть первым, который ты увидишь при новом включении клавы.
#502 #145263
リナさん, у меня тут одна идея возникла.
Напомни мне о том что у меня есть идея, когда в конфочке будешь.
月猫
#503 #145279
>>145263
Напомнил тебе за щеку.
#504 #145280
>>145279
Школьник-кун, что ты тут делаешь? Уже сентябрь начался!
222 Кб, 1025x588
#505 #145281
>>145280
Да хоть октябрь, забирай на ротан и уёбывай.
14 Кб, 200x200
#506 #145282
#507 #145283
>>144726
Томик 637 йен плюс доставка 500 (самая дешевая), но на 1 покупку дают бонус в 300 йен.
#508 #145284
Ребята, как вы держите в голове 2000 кандзи?
#509 #145285
>>145284
Тащемта никаких секретов здесь нет, просто берёшь и без задней мысли запоминаешь все кандзи.
#510 #145286
>>145284
А как ты держишь в голове десятки тысяч слов русского языка? (ну или сколько их там) А вообще попробуй въебать Remembering the Kanji например, если с английским дружишь.
#511 #145287
>>145286
Ну русский на автомате знаю, носитель языка ведь.
492 Кб, 600x350
#512 #145288
>>145287
Школу то уже закончил, носитель?
#513 #145289
Тут есть ранобэфаги?
На каком сайте выкладывалась веб-версия Mahouka Koukou no Rettusei под авторством Цутому Сато? Написано, что у них есть сайт (у писателей лайт-новелл), где они пишут свои работы. А дальше издательство может увидеть их там и написать им.
#514 #145290
>>145287
ну вот если канджи достаточно долго поносить, тоже будешь как носитель
#515 #145291
>>145289
Спроси у муги, он о ранобэ знает все.
#516 #145292
Пилите перекат.
#517 #145293
>>145288
Я-то закончил, а вот ты, судя по твоему посту, нет.
14 Кб, 502x107
#518 #145296
В общем,
не могу распознать сочетания: 行目 и 読ん
Верно ли, что 文 читается здесь как ふみ ?
#519 #145297
>>145296

> 10行目


Десять строк

> Верно ли, что 文 читается здесь как ふみ ?


Да.

> 読ん


А вот это хер знает что такое.
#520 #145299
>>145296
Что-то вроде "Прочтите предложение на 10 строчке".
Здесь 10行 - 10 строчек
10行目 - 10-я строчка
10行目の文 - предложение на 10 строчке.

Ну а 読んでください – пожалуйста, прочтите. ん это окуригана, читай учебники.
#521 #145300
>>145297

> 読ん


>А вот это хер знает что такое.


Какого хуя ты ему что-то подсказываешь если таких основ не знаешь?
#522 #145302
>>145297
>>145299
Благодарю.

> 読ん


Что насчет чтения?
В данном, конкретном, случае?
よん ?
どくん ?
#523 #145303
>>145297

>読んで


>А вот это хер знает что такое.


て-форма от 読む?

>Верно ли, что 文 читается здесь как ふみ


>Да.


С какого члена не бун?
#524 #145304
>>145302
ёндэ
#525 #145305
>>145302

>どくん


Сука, как же печёт от даунов с говноучебниками
#526 #145306
>>145304
Спасибо.

>>145305
Попробуй "пропечься" лучше.
#527 #145307
>>145297

> 読ん


>А вот это хер знает что такое.


>>145302

>どくん


Поздравляю, дно пробито!
#528 #145308
>>145297
У тебя две ошибки.
>>145296
Прав >>145299, дополню его ответ пояснениями и чтениями.
目 - порядковый суффикс, читается как め

行 - счетчик строк, читается ぎょう

文 - "предложение", читается ぶん!
ふみ это устаревшее слово "письмо" (современный вариант - 手紙 てがみ)

読んで - よんで
#529 #145310
>>145281
>>145288
Прошу не обращать внимания на грязные инсинуации этого подлого человека, который притворяется мной. Сейчас я готовлю тред к перекату.
#530 #145312
>>145310

>подлого человека


ادم سفیه و احمق
#531 #145313
>>145308
Большое спасибо.
#532 #145315
>>145289
В википедии написано, что здесь: http://syosetu.com/index.php
Но махока это же днище... Таких мэри-сью стесняются писать даже школьники
#533 #145327
>>140859 (OP)
皆さん, перекатываемся:
http://2ch.hk/fl/res/145326.html
>>145326 (OP)
Тред утонул или удален.
Это копия, сохраненная 30 ноября 2015 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски