Это копия, сохраненная 16 марта 2016 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Ссылки из старого поста с добавкой:
http://pleco.com/ — лучший китайско-английский англо-китайский словарь для телефонов (Андроид, Айфон). Бесплатной версии хватит с головой. Для задротов и богатых можно будет проапгрейдится для разных плюшек и словарей покруче.
http://zhonga.ru/ — годный китайско-русский словарь.
http://bkrs.info/ — Сааааамый Большой Китайско-Русский Словарь. Не такой удобный как zhonga, но можно найти то, что мало где можно найти.
http://nciku.com/ — годный китайско-английский словарь с кучей примеров (этим и годен).
http://chineseetymology.org/ — сайт с картинками о том, как знаки писались через пару дней от сотворения мира. Полезно для выяснение внутренней логики знаков.
http://russian.cntv.cn/ — китайское телевидение на русском.
http://polusharie.com/ — самый крупный Китае-Японо-Корейский форум, тематика не ограничивается языками.
Литература:
1. Т. П. Задоенко, Хуан Шуин / Начальный курс китайского языка. — дефолтный отличный учебник. Подойдёт даже для самостоятельно изучения.
2. А. Ф. Кондрашевский / Практический курс китайского языка. — не читал, но осуждаю.
3. Using Chinese A guide to contemporary usage Yvonne Li Walls and Jan W. Walls. — использую для повторения грамматики. Рекомендую.
http://rutracker.org/forum/viewforum.php?f=1269 тут куча книг на любой вкус.
Рекомендации из личного опыта, кто-то может не согласиться:
1. Начинать учить лучше со строгим русским преподавателем, который будет следить за произношением, порядком черт и всем остальным и жестоко пиздить. Китайцы грешат тем, что им на всё похуй и на все вопросы отвечают: "Запомните, дети, потому что понять это невозможно". Конечно, бывают и замечательные чудесные китайские преподаватели, но из дюжины, с которыми я занимался, таких было трое, пара была ок, а остальные были жопой. Из трёх русских двое было отличными, а один был святым.
2. Не ленитесь прописывать иероглифы. Чем больше, тем лучше. И не, смотря телевизор, а осмысленно и внимательно, обдумывая каждую черту. Срисовывайте иероглифы с картинок в интернете. Пару месяцев такого дрочева и потом вы будете красиво писать и легко запоминать. Те, кто считают, что можно выучить без иероглифов, - идите нахуй неправы. Как бы вы посмотрели на неграмотного половозрелого человека в России? Так-то.
3. Произношение — это важно. Для этого нужен годный преподаватель, дядя Ван из подвала не подойдёт.
4. Записывайте на слух тексты из учебников.
5. Готовьтесь к HSK. Тест тупой и никому не нужен, но слова там полезные.
От нечего делать начать учить вечерами вэньянь. Есть аноны, кто этим занимался?
Нашёл в интернете на русском только две книги:
1. Карапетьянц "Учебник классического китайского". У него есть два больших недостатка: 1. Нет ответов. 2. Немного шизофреническая структура из-за которой использовать его в электронном виде крайне неудобно.
2. Зограф "Официальный вэньянь". Это про вэньянь 19-20 века с текстами Сунь Ятсена. Вроде как и не совсем учбеник, для начала не пойдёт.
Поэтому сейчас использую Introduction to literary Chinese by J. Brandt. Это учебник начала 20-го века со всеми вытекающими. А так вобщем годный.
Короче, котаны, видел кто-нибудь что-нибудь годное на русском, английском, китайском? К сожалению, русский, английский могу только скачать, поэтому на китайском было бы лучше.
На русском еще есть «Грамматика древнекитайских текстов» Никитиной, «Древнекитайский язык» Крюкова и «Ханмун. Вводный курс» Болтач.
На английском: «An Introduction to Literary Chinese» Fuller, «A New Practical Primer of Literary Chinese» Rouzer.
Добра тебе, анон. Почему-то прошляпил годноту русскую на рутрекере.
有个问题起来:有些字有几个读法,如行(hang/xing),什(shen/shi)等。我以为原因是古代时这些字是不同的,然后字母发展,一些字为一字统一,读得还是不一样。对不对
佚名水平不够。
这些字被称作多音字。你的解释我大概懂("字母发展"我在读什么囧)。有些简体字是这样(他妈的好恨):发展的发(fa1), 头发的发(fa4),原来是两字:發、髮。
维基说:古代用字少,因此产生一字多意。为了区别不同意思,说话时以变音来分别意思,称为破音字。
这解释有道理,不过不够详细。我也想找什么资料讲多音字字原。也许上面讲的文言课本里面有回答。
佚名水平不够。
这些字被称作多音字。你的解释我大概懂("字母发展"我在读什么囧)。有些简体字是这样(他妈的好恨):发展的发(fa1), 头发的发(fa4),原来是两字:發、髮。
维基说:古代用字少,因此产生一字多意。为了区别不同意思,说话时以变音来分别意思,称为破音字。
这解释有道理,不过不够详细。我也想找什么资料讲多音字字原。也许上面讲的文言课本里面有回答。
Чтобы выучить кантонский и учи тогда, отличная база же. Нормальных материалов по нему все равно даже на английском очень мало, все на путунхуа как раз.
С контентом скудно. Разве что, годных полнометражных фильмов наберётся пару дюжин. Сериалы дегенеративные: я находил только для четырнадцатилетних девочек или для столетних маразматиков.
А, кстати, видел крайем глаза пару годных тайваньских сериалов. Надо будет проработать вопрос.
А ты его и не найдешь одним символом, он в Юникоде отсутствует. Но достаточно посмотреть на 譞 и 儇, чтобы понять, что онъеми у него けん, китайское чтение - xuān, используется в именах, номинальное значение - "мудрый, сообразительный". Ну и если плясать от этого значения, у нас возможны нанори вроде さかし, さとし, ちえ и им подобные.
Спасибо за развёрнутый ответ. Добра.
Или это 信睘, в чём, впрочем, тоже ни грамма смысла.
Один целый, но при вводе с компьютера он вынужден записывать его двумя (интересно, кстати, почему 信譞, а не 信睘).
完全对。
Или, может, я чего-то недопонимаю? Каким образом ты двусложное имя будешь записывать одним иероглифом?
>Один целый, но при вводе с компьютера он вынужден записывать его двумя
Как бы то ни было, ни один из иероглифов выше чтения Liu не имеет, так что там в любом случае псевдоним.
Как ты узнал, что это один целый, а не два, которые он в качестве подписи в лигатуру засунул.
Блжад, чего тут можно не понять?
Фамилия у мужика Лю, зовут его Кань. Имя пишется несуществующим в юникоде иерогом 「亻譞」.
Букву такую, очевидно, не набрать, поэтому в интернете от подписывается как 信譞. Ну вот выбрал он себе такой ник.
Если бы его действительно звали 信譞, то он был бы Синь Сюань, если это фамилия или имя, либо (Лю) Синьсюань, если это только имя.
Почему он выбрал такой ник - да хуй его знает. Может, сам придумал, а может, родители подсказали.
Akhper, gna tun, mi hieroglif yerku vankov chi kareli kardal.
Ебать ты у мамки фантазёр.
В имени у него, значит, несуществующий иероглиф. А в 身份证 ему по блату имя от руки нарисовали.
Все иероглифы с 睘 имеют финаль uan и kan мог вылезти, только если это какой-то безумный шайхайниз, да и то он был бы в Юникоде, там любое говно есть.
Поясняю по хардкору: зовут его 刘侃 или как-нибудь так, ник 信譞, а так хуйня - лигатура.
1. Идёшь на http://www.cucas.edu.cn/
2. Ищешь там город и университет по нраву.
3. Смотришь их почту.
4. Переводишь свой пост на английский, отслыаешь им.
5а. Они требуют дохуя документов в двух экземплярах с переводом на вэньяэнь и подписью Сталина.
6а. Посылаешь их нахуй и учишь дома сам.
5б. Они говорят ок, приезжай, привози свои деньги.
6б. Идёшь делаешь себе туристическую визу на месяц.
7б. Летишь в Китай.
8б. Профит.
Саксес стори не будет. 95% в начальной группе пинают хуи, бухают и ничего не делают. Советую лететь в университет в деревне (там тоже могут оказаться хорошие преподаватели) и превозмогать бытие одинокой белой обезьяны. Зато китайский выучишь. может быть
Огромное спасибо.
Алсо, обучение китайскому в вузах идёт совсем с нуля? А то я на всякий случай начал его изучать год назад.
>Какие есть годные вузы с китайским языком?
Лучше ходить в Институт Конфуция, базарю. Сразу на сертификат сдашь у них потом.
Забыл добавить, что в вузе придется учить много ненужных предметов как и в любом рашкинском вузе. Еще и на физ-ру ходить, лол. Это тебе не забугор, где выбираешь только нужные курсы.
Посоны, помогите определить локацию на пикрелейдтеде
Сье сье
Учебники учебниками, а с видеоуроками как-то проще и произношение слышно.
Грасиас.
Ну, школьной программы английского достаточно. Английский - вообще дефолтный язык, знание которого на приемлемом уровне даже не обсуждается. Потому что иначе масса контента становится попросту недоступной. Я вот не смогу тебе помочь, например. Извини :с
Полный ютуб видеоуроков на русском. Даже в моей деревне с десяток репетиторов, в том числе парочка носителей. Так что это не эксклюзив какой-то.
Ну так дай интересующемуся анону ссыль. Он вот не смог нагуглить почему-то, хотя ты говоришь о полном ютубе.
Вот например.
http://www.youtube.com/watch?v=j8p2Rlr-TlM
http://www.youtube.com/watch?v=FDoCJlNngE0
На этом уровне и язык знать не надо.
Много дублированного, локализованного должно быть, по идее, или у них там проблемы с прокатом блокбастеров, выпуском игр? Достоевского не читают?
А нахуя учить путунхуа ради блокбастеров, которые и на английском посмотреть можно?
Необходимость переводить вызывает умственное напряжение, умственное напряжение вызывает выброс дофамина, дофамин делает восприятие более ярким. Алсо, зачем слушать как мямлят голливудские звезды, когда можно смотреть в роскошном дубляже.
В Китае новые фильмы не дублируют. Показывают с сабами даже в кинотеатрах. Не то что в этой нашей стране.
Просто у нас так исторически сложилось. Своя школа дубляжа уже, всякие специалисти по губоукладке.
Да и люд в большинстве своем не так благополучен и образован. Он приходит после завода в кино, чтобы повтыкать в яркую картинку и шоб доблисарраунд, ёба. Даже мюзиклы переводят, лол.
Что-то так себе специалистов школа наделала.
Уверяю тебя, в Китае люд такой же пиздецовый как и в русской глубинке. Разве что не такой агрессивный, но, тупее это точно. Но им выбора не дали. Хочешь идти в кино - наслаждайся актёрской игрой.
>Что-то так себе специалистов школа наделала.
Дело не в качестве даже, просто есть спрос - люди с этого и кормятся.
Чем вы руководствовались? Какие мысли у вас были тогда? А какие сейчас? Почему вы не выбрали Японский? Почему не Корейский?
Вот почему, блять, именно Китайский?
Очень важно ваше мнение.
Лично я пока могу ориентироваться, наверное, только на перспективность. Мол: "Китайцев дохуя, 1.5 лярда, промышленность, перспективы работы на все оставшуюся жизнь вперед" и тэдэээ.
А чем Вас привлек Китай?
Живу на границе с Китаем. Интересна китайская культура. Да и просто-напросто стыдно не знать (пусть на начальном уровне) языка соседа. Понятно, что торговцу с рынка необходим русский для работы. Но не быть в состоянии ответить ему даже односложно на китайском - фу таким быть. Я уже молчу о том, когда посещаешь КНР.
Ну вот, алтфак проебался...
> Чего ты пожалел
> востоковедческий ВУЗ
> И чурок мало
Да вот сижу охуеваю, ибо знакомых востоковедов то нет нихуя, а чурок на самом деле как в DC, блять.
Да и вот тут успешный, что не удивительно, чурка - популярно намекает, что лучше сразу готовить 300-400К и пиздовать в Китай на год, учить, зубрить и упорно дрочить.
https://www.youtube.com/watch?v=OzKD3Iq4UgU
У меня на ДВ некоторые отправляют детей сразу в китайские вузы. Не на языковые курсы, а прям за дипломом. Да, это стоит денег, но относительно доступных (не для меня, конечно, лол).
Деньги дохуя - репетитор, не дохуя - группа.
За вопрос про учебники посылаю тебе платиновые лучи рака.
>Ну а смысл с репетитором-то?
Смысл в том, что оплаченное тобой время польностью твое, и ты не делишь его ни с кем.
Они что, кодируют своими иероглифами иностранные имена? Как это читается? нимагликаквяпонском
嘿,哈利 - hēi, hālì.
>кодируют своими иероглифами иностранные имена?
Подбирают из своего ограниченного запаса слогов ближайшие по созвучию.
>>Т. П. Задоенко, Хуан Шуин / Начальный курс китайского языка
Анончики, обоссыте, но ткните носом, где скачать. Нашел только вводную часть 93-го года издания и прописи, а остальных учебников не видать.
>>131153
http://1drv.ms/1RlUVtP
Издание 2010 года (вместо старых двух учебников теперь три - второй разбит на два).
Да я уже распаковал, но все равно еще раз спасибо.
大(亨?)普洱茶
большой ? чай пуэр
勐海茶廠出品各級普洱
Чайная фабрика Мэн Хай (Meng Hai) выпускает пуэр различных сортов (различного качества?).
Снимок обратной стороны нечеткий. Вверху написано: юньнаньский пуэр.
Нет.
подводный камень один - ты выбрал хуевейший вуз в хуевейшем месте - колхозном хайнане.
Давай конкретику, что не так в тех постах, или уебывай.
Так исправь, хуль. Для того и пишут.
Каким уровнем китайского владеют выпускники-бакалавры востоковедческого факультета?
> экзамен по китайскому языку (в объеме востоковедного бакалавриата)
> собеседование по теории языка изучаемой страны
Мне так и написать в заявлении - "разный уровень"?
Блеать, как учиться будешь - такой уровень и будет. Нормальное университетское образование предполагает самообразование. Поэтому зависит от студента. Так-то и выпускник общеобразовательной школы должен хотя бы на уровне Intermediate английским владеть, но ирл сам знаешь.
Мне просто нужно понять, какой уровень готовить, чтобы соответствовал бакалаврскому.
Сколько поместится.
Что ты у анонимуса-то спрашиваешь. Спрашивай у тех, куда ты там что-то подавать собрался. Я в душе не ебу, что они под уровнем бакалавриата понимают. В моём представлении за четыре года серьёзного востоковедческого бакалавриата должен быть уровень выше HSK 6 (но это последний HSK, к сожалению).
Надпись в центре правой страницы, предположительно, гласит
我等鎖音一家!!
, что при попытке перевода с японского представляется полнейшей чушью, в связи с чем мне пришла в голову мысль, что это написано по-китайски. Я прав? Если да, то что там написано?
Заранее спасибо за помощь.
鎖音 это японское имя собственное (Кусаринэ). Извиняюсь, я обосрался, приняв это за китайский, а это японский. Смысл, впрочем, тот же.
На курсах учили по Кондрашевскому. Потом узнал про Задоенко и охуел оттого, какое Кондрашевский говно. У Задоенко всё систематизировано и основательно. Вместо беспорядочного безобразия у Кондрашевского, где главенствует принцип - дрочи, по пути разберемся.
А, слово ещё, похоже, на кантонском диалекте, этот иероглиф там третий. Первые два - 廣东, а четвёртый - 門.
Всё-таки именно Гуандун. Ладно, спасибо.
Ты еще в мае опоздал, чепушило.
Зависит от ВУЗа.
скажите пароль ньюфагу
Через пару месяцев завожу трактор в кнр, нужно минимально выучить китайский.
Пару ньюфаговопросов:
-Чем традиционный от упрощенного отличается? Только написанием иероглифов?
-Сложная ли грамматика?
-Поможет ли хорошее знание английского или наоборот помешает?
- Читал, что есть разные диалекты, не всегда северяне говорят так, как южане. Велика ли разница?
- Сколько нужно задрачивать, чтобы говорить на уровне хотя-бы китайского школьника?
спасибо.
опциональный вопрос, для живших в китае: как там обстоят дела с английским?
- Под традиционным (Тайвань, Гонконг, Макао, вывески в жральнях) и упрощенным (материковый Китай) подразумевается написание иероглифов
- Проще простого, но все равно заебешься
- https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_varieties_of_Chinese Однако любой образованный китаец знает путунхуа.
- бесконечно долго
>>136308
Тебе к японавтам
Дополню куна выше.
- Если в КНР, то на традиционную иероглифику можно смело забить хуй.
- Грамматику не завезли, поэтому и заебёшься. Всё сводится к тому, что так говорят, а так нет, а почему никто не знает.
- Знание английского иррелевантно.
С английским всё обстоит хуёво. Студентота что-то может кое-как, остальные никак. Как в Рашке, впрочем.
Мне даже отвечать западло на такой тупой вопрос.
Все то же самое, только можешь поменьше дрочить фонетику. Только выгоды по времени от этого мало, а вот себя ты ограничиваешь сильно, т.к. лишаешься возможности понять на слух даже простейшее предложение. И ради бога, не пытайся учить 汉字 без тонов.
Свобода это рабство. Незнание - сила. Лол.
То есть так же, как и все рюские. На самом деле, поразительно, насколько у русских хуёвое произношение на всех языках. Сужу по тем, кого видел в Китае, диванобогов не касается.
Гугл находит несколько торговых марок китайского пива, которые начинаются на 赫力德.
> Справа налево
>>137396
> начинаются на 赫力德
Вот я тупой, такой вариант не рассмотрел. Спасибо, хорошие.
Забавно, кстати, Байду для какой-то комбинации 赫 и 德 выдаёт Эмму с этим чертом из Слизерина, типа у них свадьба.
с "по-разному" проебался, но это неважно.
> Забавно, кстати, Байду для какой-то комбинации 赫 и 德 выдаёт Эмму с этим чертом из Слизерина, типа у них свадьба.
Я просто мимо проходил.
Но это какой-то бред.
Я бы пояснил, но меня в прошлый раз тут диванолингвисты калом закидали, поэтому не буду. А то, что китайцы по-разному произносят это норма.
>>137687
Прозреваю, что это просто китайское имя, которое не имеет ничего общего с оригинальным.
Скажите, стоит ли идти на китаистику (китаеведение?) как на второе ВО? Первое - медицинское, но оно как то не вставляет.
Короче: куда стоит поступать и трудно ли сдать егэ, чтобы взяли на платку?
У его отца китайского имя 李太郭. Т.е. он взял имя с таким же чтением, но другими иероглифами. Так что нужно разбираться, почему у отца такое имя.
Гораздо легче китайцев обучить великому и могучему или английскому, в конце концов. А вы тут сидите и дрочите на закорючки, пиздец прости
Каждый дрочит как он хочет.
Чтобы все охуели как мы умеем
>в прошлый раз тут диванолингвисты калом закидали
на этом ресурсе всегда и везде могут закидать говном по любой причине, да еще и анонимно. Так что поясняй.
не "зачем учить язык", а "зачем учить китайский"
и судя по вашим ответам, вы сами не знаете, нахуя это делаете
Зачем, скажем, во Франции и Германии кто-то играет в хоккей? Обе страны футбольные. Болельщикам пофиг. Денег нет. Зачем?
Не стоит. Лучше получить образование, с которым можно весело и хорошо работать, а китайский выучить на курсах и применять его в работе. Благо такой работы сейчас много. Историки не нужны.
>>137935
Китайцы в свой язык не могут, а великому и могучему легче обезъяну обучить.
>>137947
"x" происносится как русский "сь". q и j произносятся ровно с таким же положением языка и рта. В "q" язык делает смычку с той штучкой за верхними зубами, в "j" сюда же подключаются голосовые связки. прячусь под шконку
О, я смотрю, эффективный менеджер перекатился в китаетред. В японаче совсем кормить перестали, да? Бедняжка.
Нет, в японском я свернул свою деятельность. Да и кидал я удочки поинтереснее, с неотфонарным обращением к истории и к будущему Японии и Ирана, показывая, более того, свою осведомленность в деле (реально учил нихонго полгода). А просто сказать "ну их, эти пять тысяч иероглифов" любой дурак может.
Почему я раньше не писал сюда? Да потому что японцы и китайцы соотносятся так же как мальтийцы (люди) и арабы (людоеды).
> А просто сказать "ну их, эти пять тысяч иероглифов" любой дурак может.
Так этот вброс твой или нет?
> Да потому что японцы и китайцы соотносятся так же как мальтийцы (люди) и арабы (людоеды).
Поясни.
Нанкин
Бурей занесло на остров Танегасима
>1. Т. П. Задоенко, Хуан Шуин / Начальный курс китайского языка.
Ссылки не будет, а то не могу ничего найти.
www.twirpx.com
Учебник Задоенко - класс
вк-документы ещё смотри, там много всего есть
На торрентсру же. В ОП-посте ссылка на раздел.
спасибки )))
Когда говорят о некоторых знаменательных датах, то можно без yue. Например, есть книга «Cong jiu yi ba dao qi qi shi bian» или общественное движение wu si yun dong.
машинный перевод даёт time visible, или time can see, как это переводится по-человечески?
Дословно так и переводится, но это пиздец. Подозреваю, что фраза изначально была переведена на китайский машинным переводом или надмозгом каким-то.
Контекст есть? inb4 татуировка
гуголь говорит, что это название книги
Обычно ее название переводят как "Время покажет".
大家好。 我有一个问题,我不知道怎么记住汉子。 我在大学学习,用新实用汉语课本(加拿大和北京的), Щичко (翻译政治的课本)。我三年级没学了,只吃毒品,喝酒也“入肉”。 但是我今年决定了我还是想当翻译营生 )) 我想追上我的同学们。。。 我实现了我的语法不错,我可以说的比较流利不过我的听力和词汇很糟糕。我可以读课本的课文但是我见面中文的站点,书,什么的。。 我不能读。 我要非常快地记住很多次。我最好应该在那儿找到它们? 怎么学会? 你怎么办法了?Дальше по-китайски не смогу, есть или узкоспециализированные учебники с соответствующей лексикой или какие-то общеобщительные с лексикой для аутистов. Поможет ли чтение художественной литры? Может посоветуете не сказок, но чего-нибудь простого? Как вообще учить большое количество слов? Тупо прописывать? Есть ли йоба методы?
У меня примерно то же самое. Сейчас заново обмазываюсь Задоенко и подкастами.
Ссылку я конечно же проебал, а в гугле забанен. Поэтому слезно реквестирую.
Ребят, учу язык пользуясь электронной книгой (шмартфоном, на самом деле). ПК – сломан. Как в таких условиях научиться произношению? Учу по книге из оп– поста.
Как выкрутиться и выучить?
Закачай аудио к учебнику на телефон, слушай, повторяй. Не вижу, в чем проблема.
Слушаешь аудио, повторяешь на диктофон, сравниваешь, блюёшь от звука собственного голоса, вытираешься, повторяешь до просветления.
Начитка алфавита и та не скачалась. Бред какой то.
Если я отложу выработку произношения на время и сосредоточусь на письме — какие подводные камни?
Дебильнее способа пока еще не слышал.
>142347 а, ну и хотелось бы узнать про диалекты или как их там их называют, не шарю. Мандарин и всякое такое
> есть ли какие курсы аля Гёте-институт только на китайском
Институт Конфуция. У них есть филиал на Восточном факультете СПбГУ.
Качаю с телефона, пишет: сбой загрузки.
Глянул, это прям годные-годные курсы? Пройдя ту стандартную двухлетнюю программу, до какого реально уровня выучивается язык?
Ну и цена так то ебать, 20к в месяц считайте, как целый Курс в Гёте, не кажется что как то дохуя?
А не, попутал, 5500 в месяц, сорян
推背圖之八(完)
Восьмая (глава) из «Tui bei tu»(это название книги).
Ссылка на эту главу:
https://zh.wikisource.org/wiki/推背圖_(袁天罡、李淳風)#.E7.AC.AC.E5.85.AB.E8.B1.A1.E3.80.80.E8.BE.9B.E6.9C.AA_.E5.9D.A4.E4.B8.8B.E9.9B.A2.E4.B8.8A_.E6.99.89
>>143129
Спасибо, няша :3
А можешь немного объяснить, что значит каждый иероглиф тут? Я пытался на сайте этом http://www.zhonga.ru/ вручную вписать и найти значение иероглифов, достоверно перевёл только первые два, цифру 8 и последний. Это скобки значит так отображаются?
И есть ли где-то перевод, хотя бы на английский? Хотя бы 8 поэмы?
Первые 3 - название книги https://en.wikipedia.org/wiki/Tui_bei_tu , там же и варианты перевода, 之 - притяжательный показатель, в русском обычно передается родительным падежом. А главу тебе вряд ли переведут, она на вэньяне, а тут в треде байхуа-то с грехом пополам понимают.
Ну ладно, и на том спасибо!
Ты с Благовещенска?
Был у меня план, тратить по три дня на один урок, каждый иероглиф забивать в Анки с ключами и аудио, а тона обозначать цветом. Аудио прослушивать и проговаривать по нескольку раз и попытаться научиться отличать похожие согласные. Также я скачал сериал, чтобы натренировать слух. Ну и прописывать иероглифы, каждый по 1 странице А4. Но чувствую, что-то не так.
В каком режиме мне курить учебник и как быть более-менее готовым к приезду?
>Ну и прописывать иероглифы, каждый по 1 странице А4
Ты ебанешься их столько прописывать. Максимум 2 строки в тетрадке.
Сериал исторический? Сомневаюсь, что ты по нему что-либо натренируешь. Упарывайся лучше мыльным говном про отношалки, там хоть бытовой лексики должно быть больше.
Да, сериал исторический, спасибо за совет.
Достаточно выучить только пиньинь.
Прописываю по 14 -15 строчек на обычном тетрадном листе
это примерно 200 знаков.
Этого вполне достаточно,
Если ты конечно не собираешься по каллиграфии упороться.
>>143830
> Максимум 2 строки в тетрадке
Для того кто только начинает, это слишком незначительно количество повторений.
з.ы
Если заебывает сразу писать большое количество символов, пиши по 40 - 50 за раз.
Не забывая при этом периодически его проговаривать.
Моя любимая с крутыми текстанами - 万能青年旅店。
Местами годно - 二手玫瑰。
Китайский Цой, есть годный альбом под регги - 谢天笑.
Под настроение гитарка пляжная, поют на 潮州话 - 玩具船长
Есть типа прогрессивчик chunqiu (как весна и осень пишется), у них правда пока только один альбом. Ишо tangdai ( династия Тан), там олдфажный роцк.
Тадзя хао, ёпт. Короче, помогите пожалуйста выбрать соответствующий учебник этого вашего Задоенко. Я учился и учусь по другим учебникам, но теперь решил подкрепить знания зафоршенным тут задоем. Мой левел - без 5 баллов хск 4. Крепое хск 3. С какого учебника-урока-части мне начинать?
Для тебя Задоенко будет слишком простым. Ищи что-нибудь другое.
>Литература:
1. Т. П. Задоенко, Хуан Шуин / Начальный курс китайского языка. — дефолтный отличный учебник. Подойдёт даже для самостоятельно изучения.
Аноны, где это можно скачать?
"Найдёшь себе paypal'а какого-нибудь".
Бля, как она вообще язык преподаёт? Явно ведь знает язык. У меня разрыв шаблона.
И неправильно она объясняет. Графики с тонами неправильные. Любые часы - 表. В анус себе засунь рука часы, стена часы. Тупая пизда, пердак мне порвало от неё.
О, значит, мне правильно показалось. Сука, какой-то диссонанс между общим впечатлением тупизны человека (речь звучит, как у гопницы) и тем, как она по-английски произносит (корректно). Думаешь, не стоит эти уроки смотреть?
В интернете обмазывайся чем угодно, лишь бы там фонетикой нейтивы занимались.
Мань, тебя в гугле забанили?
https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=4&ved=0CDEQFjADahUKEwjpreeZm8nHAhUjd3IKHaHCAXM&url=http://libbabr.com/ext.php?IDE=5378&ei=o_veVanQN6PuyQOhhYeYBw&usg=AFQjCNFLkCzKzMnRDw53poyY9r-NPHyudQ
Бля, спасибо тебе! Я как-то ебано искал, не находилось нихуя почему-то.
Субтитры еще у японцев и корейцев. Но у них-то тонов нет, значит дело не в этом.
ОП и телеаноны, утром нашел ахуенную программу - Cbox CCTV - качаете на сайте CCTV, помимо центрального тв Китая, там еще куча другого чина-тв, фильмы и что-то еще...а так же т.к. программа на китайском, но с интуитивно понятным интерфейсом, в ней будет легко освоится
Скачал, запускаю, пишет cbox3 is not a valid Win32 application. Какого хуя? (Спермерка максимальная).
даже не подскажу...
у самого семерка, максимальная, 32бита. проблем почти нет.
как вариант переустановить
Я тупой, просто перекачать нужно было.
> 2. А. Ф. Кондрашевский / Практический курс китайского языка. — не читал, но осуждаю.
Это правда плохой учебник или норм?
Нормальный учебник, разнообразных упражнений много, дохуя аудио, нагрузка очень неплохая, мне понравилось, но я только по нему занимался и с другими сравнить не могу.
Не расстраивайся, вот тебе ссылка на клиенты для айподов, айфонов и андройдов.
http://cbox.cntv.cn/pad/index.shtml
Спасибо!
Что я хочу? Я хочу выучить основы грамматики. Задоенко разжевывает непонятно что на пол книги и не дает иероглифы там, где следовало бы (примеры с пхеньином, без иероглифов). Кондрашевский давит чистой практикой, а теории — минимум.
Ребята, где взять оба стула и не прогадать?
>>127200 (OP)
>3. Using Chinese A guide to contemporary usage Yvonne Li Walls and Jan W. Walls. — использую для повторения грамматики. Рекомендую.
Очень сложно. Я качал, но там просто сборник правил. Это не так то просто изучать чужой язык просто идя по справочнику.
В китайском нет по сути грамматики, как в какой-нибудь латыни или в русском. Вся база замечательно изложена в Задоенко. Если возникают вопросы или забыл, то открываешь этот справочник и смотришь. В остальное время учишь новые слова, пихаешь их в месте, отсылаешь своей знакомой китаянке и она тебе говорит, что так говорить нельзя, потому что так не говорят, а потом отвечает, как говорит можно. Повторять до полного осознания ничжности бытия и тщетности существования.
А потом обязательно осознать, что совершено не различаешь тона и не понимаешь как надо произносить инициали x и q.
Спасибо. Хотя Задоенко мне не нравится совершенно, буду оттуда чисто грамматику брать. Хотя, дичайше НЕПРИЯТНО, когда она поясняет что нибудь, например, shenme и не удосуживается показать сраный иероглиф.
Вообще, что бы ты посоветовал, если я хочу научиться нормально писать, пусть и со словарем? В идеале — понимать написанное.
Дрочить, прописывать, снова дрочить, опять прописывать иероглифы?
мимо.
Дрочу прописи по 10+ часов в день.
В первом томе меня это тоже напрягало и я его забросил. Глину весь том месят и особо ничего не объясняют. Посмотри первые пять уроков по другому учебнику, а потом бери сразу второй том Задоенко, там уже иероглифика по хардкору.
Чтобы научиться писать, нужно много писать. Поначалу можно тексты из учебника переписывать (лучше на слух с плёнки), потом писать сочинения, придумывать любую рандомную еболу о том, как ты поехал с хиппи на Гоа или с Путиным на Луну. Потом показываешь это китайцам (что происходит далее см. выше). Если под рукой нет китайца, то можно пользоваться italki.com. Там и вопросы задавать можно по грамматике.
>>145145
Прописывать, конечно стоит, но чрезмерно увлекаться не стоит. На начальном этапе прописывать лучше больше, чтобы набить руку. А потом достаточно по два раза, но каждый день. Лучше тексты писать осмысленные, больше пользы будет.
那个 - по хорошему указывает на отдалённый предмет, типа как "тот". Также является бессмысленной частью речи, которая используется как "это самое, как его".
Лишнюю черту ляпнул, и по пизде все идет.
иероглиф может не так написал..ну там черточка не та, или иероглиф кривой
я понимаю, что языки совершенно разные, но говорят, же что следующий язык дастся проще и быстрее
Плжст подскажите
>Тот как сложно мне будет выучить Китайский?
Очень сложно. У тебя ничего не получится, можешь даже и не начинать.
спасибо, уже начал
>но говорят, же что следующий язык дастся проще и быстрее
Это пиздеж и провокация, следующий язык дается быстрее, только если он из той же группы. Типа, выучишь французский, и потом итальянский с испанским уже норм зайдут (вот только нахуй они нужны...)
ох лол...
Смотря какой язык родной и какие иностранные до этого учил.
Not conceived yet.
9 мес. это примерно 270 дней
30*9 = 270
Ты выучил 1000 слов
1000 / 270 = ~ 3-4 слова в день.
Хули ты хочешь?!
Я же написал, хочу смотреть что-нибудь с субтитрами с традиционными иероглифами, чтобы научиться воспринимать на слух. А к чему эти расчеты?
Хочешь - смотри. Только тебе это не поможет.
Чтобы понимать на слух - надо много слушать. Если слушаешь много и всё равно не можешь, то ты дебилушка и нечего даже пытаться.
Выучи упрощённые иероглифы, полезно будет.
Во-первых, не 1000, а БОЛЬШЕ 1000. Как минимум, 1300. Во-вторых, в изучение иностранного языка входит не только пополнение словарного запаса, а еще дохуя деталей. Так что иди нахуй с такими выводами.
>>145809
>Чтобы понимать на слух - надо много слушать
Так вопрос и состоит в том, ЧТО лучше слушать. Музыку на китайском слушаю, но это явно хуевый вариант. Надеюсь, кто-нибудь сможет подсказать что-нибудь годное.
>Выучи упрощённые иероглифы, полезно будет
Знаю, что полезно, но не могу заставить себя учить это кривое дерьмо с уебищностью на уровне японской хираганы. По красоте даже близко не стоит с традиционными иероглифами. Тем более, читать упрощенные я более-менее могу, учился по кондрашу.
Поступил в институт, а там 2 языка изучаются, второй - один из восточных на выбор. На японском мне делать особо уже нечего, пусть даже мне и будут давать задания дополнительные. Стоит ли идти ещё и на китайский? Меня несколько пугает нагрузка, не считая основной учёбы надо же ещё Норёку сдавать и TOEFL только в этом году. Не крякну ли я от трёх языков? Понятно, что вы не ванги, но всё же?
Но с другой стороны нам язык, судя по японскому, давать будут в щадящем темпе. У меня есть неплохая такая фора в виде знаний японского. С преподавателем наверное всяко веселей заниматься, особенно языком с тонами, тем более что преподавать будет как я понял нейтив. А ещё есть инфа от старших курсов, что китайский бросают 80% изучающих, и через год в группе будет 3.5 человека.
Правда ещё вопрос, насколько мне китайский нужен? Контента явно не вагон. Да, у меня дед работает с Китаем, я ему помогаю в качестве секретаря и переводчика, но тут и английского хватает.
Только 2 на выбор, так бы корейский взял, да.
учебник с авторами ЗАДОЕНКО, ХУАН ШУИН. Все буквари-словари качаешь на сайте uz-translations.net
Вэньянь - эт тебе не просто другое написание иероглифов, а вообще отдельный язык. Его, кстати, советую, если целей никаких не ставишь практических
Где я написал, что выучил?
Сходил на две пары пока, интересно, не особо сложно, к концу года цель всего-то 500 иероглифов. Препод няшка.
Вэньянь - это древнекитайский книжный язык, тоисть какбе да, традиционные иероглифы
Ну это уж слишком для меня, наверно. Современные сайты можно читать, зная вэньянь?
Если они на нём, кек.
Ёбу дал? Он вообще про вэньянь не упоминал. Традиционные иероглифы используются на Тайване, в Гонконге, Макао и в каких-то ещё неважных местах.
И на современном и на вэньяне можно писать как упрощёнными, так и традиционными.
Надо же было мне так пердак попортить.
Ну недопонял. Обычно спрашивают, какой язык учить, а не какую систему письменности к нему, вот и обосрался малясь
Ну лан, попробую переформулировать (я ж не понимаю нихуя): какой китайский язык самый распространенный и современный? Ну я хз как еще спросить. Просто слышал, что есть традиционные и упрощенные коммунистами в пятьдесят-каком-то году.
Государственный язык КНР, путунхуа с упрощёнными хуероглифами. Задоренко пойдёт
Спасибо!
朋友们,我操了你们的妈妈!
大家好,我是男人,我刚刚从我的大学毕业的,讲中文讲真的不好,但是我努力,很努力!对了,我的专业是英语和德语,都语言说的很好!所以我有一个想法我可以去中国,在那里教英语。大家,你们想什么这个想法是不是好?还是更好在俄罗斯找工作吗?
Сомневаюсь, что они будут учителя английского языка для китайцев звать из России. Может, только какая компания, работающая с Россией, да и то в качестве транслейтера.
А почему бы не брать? Разве у них там много американцев, англичан, австралийцев?
Сомневаюсь. Но всё равно ценятся больше переводчики, у которых хотя бы один из переводимых языков родной. Меня так не хотели брать переводить с гишпанского на дейч А ещё потому, что у меня нет никаких документов и я учился только в меде%
Ты чё, Россия - один из основных импортёров преподов английского. Главное, чтобы ты был белым.
Вот этого не слышал
я тоже это слышал
Молодец, но ты совершил две большие ошибки:
1. Ты смотришь Нифёдава
2. Ты никогда не видел китайские иероглифы или у тебя что-то серьёзное с различением форм
1. Не смотрел его, просто вкинул скрин из другого треда.
2. Спасибо за ответ, о великий китаевед.
Работать в Китае преподавателем английского легко, но есть ньюансы. Без кучи бумажек и опыта в приличное заведение типа университета или колледжа не возьмут, можно работать только во всяких языковых центрах, которых тут жопой жуй. Работать придётся неофицально и рабочую визу не сделают. Поэтому нужно самому сделать визу, приехать в Китай и искать работу уже на месте. Для человека, который тут никогда не был и язык только начал учить - задача непростая. Ещё есть какие-то конторы российские, которые могут со всем этим помочь, но я про них ничего не знаю.
Начинай учить уже сейчас.
Японцев тоже не существует. Это все якуты шифруются, а ты ведешься, наивный.
Я сейчас сам на телефоне занимаюсь по приложению с пандой и учусь на слух тона и слоги распознавать.
Наверное стоит начать заниматься по учебнику и поучивать иероглифы. Хотя стоп, сначала черты надо доучить. Но как-то обидно выучить всё заранее, а потом на парах плевать в потолок.
Как-то раз я окончательно ебанулся.
ЩИТО
2 пары в неделю? Нет пути. Имхо, надо минимум 6, чтобы хоть что-то можно было дать студентам.
Учи все сам, дрочи иероглифы. На парах просто будешь контролировать процесс своего САМОобучения.
Вероятно так мало, чтобы не вкладывать слишком много ресурсов в тех, кто отсеется, не осилив. Плюс у меня таки не лингвистика.
А колоды анки стоит как и в японском делать, так? То есть колода слова, колода - иероглифы?
Хотелось бы карточки с озвучкой, но самому их муторно делать, а качать - так себе вариант, не люблю готовые колоды. Может ну эту озвучку?
Китайский только долько домашним задротством можно осилить. Две пары ок для стимула и чтобы было у кого спросить вопросы.
>>147119
Когда я начал учить, у нас в группе было 15 человек, было ещё две группы таких же. На следующий год все три группы объединили в одну из 10 человек. На четвёртый год из оригинального состава осталось два человека. Конечно, не все ушли лишь из-за того, что насосались хуёв, тем не менее.
Анки много раз пытался пользоваться, не взлетело. Первые пару месяцев сам рисовал карточки на бумаге. Рисовал и иероглифы и слова, смотря по обстоятельствам. В отличие от японского, чтения не меняются, так что это непринципиально. Потом использовал Плеко. Намного удобнее Анки. Читаешь текст, проверяешь новые слова, сразу добавляешь их в колоду. Но тоже ненадолго хватало. Не люблю карточки.
Двойная блокировка экрана, пароль для разблокировки - 0000. Чтобы отключить пароль нажми кнопку настроек в правом верхнем углу. Если забыл пароль, то нажми громкость вверх и кнопку возврата, чтобы разблокировать.
Спасибо, бро!
Я вообще не понимаю разницу межу 使 и 是 по звучанию, точнее, понимаю, но она настолько мала, что не особо замечаешь, а когда иероглифов несколько - вообще не чувствуются никакие тона.
какой-то у неё очень странный третий тон
Она хочет чтобы я стал переводчиком и т.д. Хотя я категорически против и не хочу идти на филолога, но стоит мне раскрыть на это рот, как она сразу начинает нести хуйню про зависимость от компа, грозит забрать все мои блага.
Говорит если не выучу, то отправит в строительный колледж и буду работать маляром. Пиздит каждый день. Плак
Беги от ней, сними хату, подрабатывай и пойди учиться на свою юристоту.
Не думаю, что в треде киатйского языка люди посоветуют что-то нелюбителю оного
Вообще, меня вот запихнули в медицинский вместо того шоб китайский учить в чжунгЕ и я по этой причине плакаю.
сбежать и снимать не могу, ибо 16 лвл долбаеб кун. Может выпилиться?
Так ты ещё не очень дохуя теряешь. Не такой и старый будешь в этом твоём 2020? да поступишь на нищебродоюриста
бамп
trainchinese
В плеко есть, только они его с какой-то версии сделали платным аддоном.
Видео глянул после поста, я как-то как дурачок пришёл и запостил, не особо тред читая, прошу извинить.
Но как-то это странно. Слишком большой диапазон высот звука, не говорят же они так. Т.е. когда отдельные слоги гайдзинам произносят - да, первый тон высоко так задирается. Но в обычной речи примерно на одной высоте всё идёт, а не чередуются её мэйби и ээ.
Постепенно сужать, что ли, в процессе обучения диапазон?
Практически все страшные, только одну красивую встретил.
Еще от других слышал, что китайские шлюхи лежат как бревна, лучше к массажисткам идти, если ты им понравился, то отдадутся тебе за бесплатно.
Практически все страшные, только одну красивую встретил.
Вот и я того же мнения. При этом тела/ножки-то вполне хорошие (в жаркое-то лето все в коротеньких шортиках ходят), а лица совсем не очень.
Ничего. Через полгода твои стандарты понизятся.
http://www.zhonga.ru/cn/2ni84 ?
Не знаю, зачем тебе это надо, но делается это так:
1. Открываешь эту страницу в ФФ.
2. Нажимаешь Ctrl+Shift+Q, открывается Network Inspector.
3. Нажимаешь Шифт и обновляешь страницу.
4. Ждёшь пока всё загрузиться.
5. Нажимаешь кнопку на чжунге, которая проигрывает звук.
6. Ищешь в инспекторе в последних событиях, то, где в type написано mpeg. Нажимаешь на него.
7. Копируешь ссылку на аудио из графы Request URL справа.
8. Вставляешь её в строку браузера и идёшь туда. Дальше нажимаешь File - Save as..
9. Вуаля.
Смотрю 三国 2010 года. Криворукое говно, но вроде смотрибельно.
Потому что слушать надо слова целиком, а не морфемы по отдельности, в идеале тональные рисунки целых предложений. За совет спасибо.
Но в словарях озвучка слова склеивается из озвучек каждого знака. В Плеко можно скачать озвучку именно слов, но это платно.
https://www.youtube.com/watch?v=3e1JyWgVfnI
Они выступали во Владике в конце августа.
Кроме того, я вижу, что произношение очень важно. Но как быть, если репетитора я не потяну, а доступны мне лишь самоучители и интернет? Аудиоучебники для тренировки произношения подойдут, или это тоже хуйня?
Заранее спасибо за ответы.
Я долго искал какой-нибудь форум, но нихуя не нашёл. Самое приличное чтиво, где можно подеградировать в комментах это http://www.douban.com/group/explore
>>151214
Можно. Но у тебя не получится.
Повторяешь за аудио на диктофон, сраниваешь, повторяешь.
Какой диалект самый распространенный в Китае?
Если я на нем заговорю в Тайване то меня пошлют на хуй?
В самом Китае сейчас всех в школах обучают "стандартному" китайскому, который на пекинском, по большей части, основан.
Официально — на гоюй, который тот же путунхуа, только в профиль. Простой народ на фуцзяньском пиздит.
>не говорят же они так
Говорят. Просто слоги не так тянутся и не выделяются поэтому так явно в беглой речи.
>примерно на одной высоте всё идёт
В том и дело, что примерно.
Единственное, что хотелось бы заметить - это то, что тоны как бы (!) различны по длительности. 1-й тон - звучит несколько дольше остальных, 3-й - чуть короче, следом идет 2-й и, наконец, 4-й - самый краткий. Поэтому даже при разговоре шепотом по-китайски можно различить что говорят.
Ну и еще раз вброшу полезную статью (в основном по третьему тону, но не только): http://www.ciying.info/toward-better-tones-in-natural-speech/
Пикрелейтед - тона пунутхуа в вакууме нотной записи.
中国 - 抱
???????????????????????????????
(гуглоперевод не помог, ибо я не уме из дословного перевода составлять нормальные выражения)
Твой пик - чушь. Их тона именно на интонировании и строятся - там грамотное издевательство над звуком куда важнее высотных интервалов. Если музыкой и пением серьёзно не занимался, то подобные пикчи выглядт весьма логично, но в реальности там куда важнее правильно исполнить интонационный паттерн который и схватывается слушателем. Но прям строгой высотности, тем более в таких крупных (да ещё и диатонических) интервалов там нет и быть не может.
Все так говорят, а в итоге когда человек хоть немного знакомый с физикой\музыкой начинает учить китайский он просто охуевает с того, насколько все эти "вакуумные тона" далеки от реальности.
Ты по-русски понимаешь? Когда просят на начальном этапе схематически изобразить тона, то показывают пикрелейтед-1. Пик с нотами - те же тона, но в профиль. В реале, конечно, пик-2.
По-хорошему, говорят на том же путунхуа, что и на материке, но есть ньюансы в лексике, тонировке некоторых слов и в произношении. Местный диалект на Тайване тоже не один, так что вариаций мутации путунхуа тоже несколько.
Не пошлют, всё будет ок.
Возникла мысль: а не начать ли с японского? Быть может, нихонский мне поможет освоиться с ханьцзы, или ну его нахер?
После японского ты, вернувшись к китайскому, срежешься на фонетике и тонах.
Имхо, в китайском иероглифы учить проще. Их хоть и как бы больше, но зато нет тьмы разных чтений в разных словах.
Да дерьмо этот китайский. Научиться говорить на нем просто, но зато учить иероглифы после этого - долгий и скучный процесс, установившаяся грамотность при том шатка и требует постоянной практики в виде чтения. Из-за этого у китайцев ко всему прилагаются субтитры.
Лексика полна каких-то ебучих иносказательных идиом вместо нормальных слов, и все считают что так и надо. Китай при этом не производит ничего интересного.
Пытаюсь на китаекамере через китаетелефон, лел обновить прошивку, а выдаёт вот это.
Так толсто, что даже толсто.
Гугл выдаёт: янтарь
Лексика в книгах от разговорной отличается, а маньхуа более-менее, да в этом деле ближе.
Спасибо большое.
А, этот из тех, что в Юникоде за один символ считаются, поэтому на моих шрифтах он все равно отображается как синдзитай.
>Из-за этого у китайцев ко всему прилагаются субтитры.
Это из-за большого количества наречий лингвисты вообще предпочитают термин "китайские языки" а не "китайский язык", разница между которыми чисто фонетическая. А письменность общая, за незначительными исключениями, потому и субтитры.
> разница между которыми чисто фонетическая
Неправда.
Большинство этих диалектов (языков) отличаются и грамматически.
Просто литературный язык один.
Скажи, грамотно ли будет назвать новую школу ушу "黃蛇学派", "Школа жёлтой змеи"? Поймут ли название этнические китайцы?
Нет. Обычно название стилей оканчиваются на 拳.
Т.е. в твоем случае 黃蛇拳.
Только учти, что 蛇拳 уже есть.
Кто может посоветовать что-то годное с работой.
Владею китайским на уровне 5HSK(собираюсь сдавать 6)\англ. на уровне высоцкого\ебанутый монгольский(имею ввиду сам язык)\калмыцкий алсо пиздец последний
Имел языковую практику в Китае более года(хуйня времени мало знаю,но хоть что-то)
Что-то по типу удаленного работника,чтобы я ни в коем случае не похудел,а оставался таким же жиробасом
С меня офк дохуя чего,как обычно
>Владею китайским на уровне 5HSK(собираюсь сдавать 6)\англ. на уровне высоцкого\ебанутый монгольский(имею ввиду сам язык)\калмыцкий алсо пиздец последний
>Имел языковую практику в Китае более года(хуйня времени мало знаю,но хоть что-то)
Если бы это было правдой, то ты бы таких ебанутых вопросов не задавал.
могу пруфнуть 5 лвл и еще парочку охувертительных документов,но с 1 условием,сначала ты с пруфом споешь мне самую ебанутую китайскую песню на мой выбор.
Если нет,то иди нахуй.
Дело в том,что я ленивый,как и все здесь,поэтому и прошу советов.
В том-то и дело — не хочу, чтобы путали с Шэцюань. Хотя твой вариант короче и благозвучнее.
>>145775
Если еще нужно, советую вот это тайваньское ток-шоу: http://www.youtube.com/user/MrPeiStar
Только надо учесть очевидную вещь: если тебе нужен 4-й и выше чизкейк, не стоит ориентироваться на тайваньское произношение, оно слегка другое. На более высоком уровне изучения это уже не составит проблемы, но пока может возникнуть путаница.
Я начинал с японского. Год учил, матерился на кандзи, ну какой утырок их придумал, на нафига, когда кана есть. Дропнул. Перекатился в Китайский, и не дропнул, хех, хотя пару раз так хотелось. Теперь матерюсь на кану и множественное чтение одного иероглифа у японцев, и вообще считаю что они взяли основы годного языка (китайского) да извратили до неузнаваемости, дурные потомки Аматерасу.
Короче, ящитаю не поможет.
Как раз блин без тонов первые два года все время выходит ситуация "ДА ЧТО Я БЛИН ОПЯТЬ НЕ ТАК-ТО СКАЗАЛ, ЕПТ, ПРАВИЛЬНО ЖЕ ВСЕ!!!"
Тона жопа. Кто-то считает надо спецом учить, кто-то что нафиг, само придет с практикой.
Пускай берутся, мало что ли восточных языков на латинице?
Вот как раз это плохой пример, ты даже классической вьетнамской поэзией без знания тыы-нома не насладишься. Переход на латиницу - худшая подлянка, которую только могли устроить французские колонизаторы вьетнамцам; погляди на эту ужасную диакритику, это же пиздец.
Значение знаешь?
>>155630
Чото сомневаюсь, что вьетнамцы жалуются. Я правда не знаю, как они это набирают, там получается eaou с диакритикой, как правило по одной на слово. Но, наверное, не сильно неудобнее иероглифов.
>подлянка
Ещё вопрос, что лучше - полное поглощение "братским народом"(который по сути только иероглифика и объединяла), или как получилось с латиницей.
> ты даже классической вьетнамской поэзией без знания тыы-нома не насладишься
Это ещё почему?
Это вот что за стихи например (второй пик)
https://vi.wikipedia.org/wiki/Thơ_Việt_Nam
Даже я рифму вижу.
А колонизаторы — французские.
Португальцы использовали латиницу для своих целей и не навязывали насильно ее вьетнамцам. Да они и не могли, т.к. Вьетнам никогда не был колонией Португалии.
>>155633
Они не жалуются, т.к. латиница пропагандировалась под националистическими лозунгами. Но по сути-то, отрыв от предшествующей литературной традиции, отрыв от всей синосферы - это же катастрофа.
>Это вот что за стихи например (второй пик)
Это стихи, которым выпала удача быть переведенными.
Буду очень признателен если найдется
Я рыдал как побитая шлюха, когда видел вьетнамский текст. Я видел одни лишь слоги в ужасной латинице, на их место так просились лаконичные иероглифы, которые у них были раньше.
Ты сомневаешься.
Самое хуёвое что эти тона они и не произносят в реальной речи, как в букварях. Там действуют какие-то скрытые законы, по которым тона взаимодействуют с соседними и с тоном целой фразы. Тона редуцируются, остаётся один только намёк на тон, но только попробуй его не передать...
Интересует все, от справочника словоря, до хуиты вроде роззета стоун.
+ реквестирую годные колоды для анки.
два чая, китайцы часто всякие приколы с иероглифами вытворяют. Одинаковый ключ 言 он вполне мог объединить
trainchinese
все верно сказал
Я говорю по-китайски лет с 10, наверное, так вот, по ощущениям могу сказать, что тонируются не все слова, а только важные для понимания.
например, 我买了一张报纸 (я купил газету)
wo3 mai3 le yi4 zhang1 bao4 zhi3
Это в теории
На практике - womai3le yizhangbao4zhi
Т.е. фактически тонируется только 买 (покупать, чтобы не перепутать с 卖 - продавать), и 报纸 , т.к. это слово тут главное, пожалуй, причем 纸 не полностью произносится, без подъема голоса, как в теории, а просто низко
Ну и плюс диалекты. На северо-востоке деревенщины сказали бы womai3le yizangbao4zi
у них zh как z говорится
а вот если скажешь не bao4zi, а bao1zi - получится 包子, пирожок.
Ну как-то так.
aх да, причем грязный пирожок. Счетное слово 张 (произносимое как zang) могут понять в виде 脏, грязный
Какой лучше по вашему мнению?
Куплен в начале 90-х. Что-то около 10 у.е. тогда.
Как по китайски "узкоглазый" иероглифами? Как это произносится?
А разве Хайнань для китов не Мекка туризма?
С преподавателем занимаюсь по НПККЯ, но он какой-то тугой и скучный, хочу другое попробовать.
Пиздец ты аутист.
Хочу погрузиться в язык. Пока вообще нихуя не понимаю
Хули ты каждые две минуты бампаешь? Это тебе не /b/. Да и не /e/, кстати, тоже.
Наверно больше всего похоже по звучанию слог "chou", у которого, естественно, значений может быть дохера.
Больше всего тебе, наверно, подойдёт 臭, вонючий.
Аноны, большая просьба!
Если у кого есть какой перевод три страницы с русского на китайский, экономическая тематика, реферативка. Расшарьте, люди добрые, на какой мегашэр.
С меня тонны нефти!
Основное это 5, 6 и 8 стр.
10 юаней.
Нам препод как-то раз пытался обьяснить ,мол, 俄国 больше ассоциируется с РИ.
И еще: есть ли в сети переводчики с китайского на английский/русский лучше, чем гугл транслейт?
Ее произношение сильно отличается от материкового? то есть, если я буду учиться по материковому курсу я смогу ее понимать?
Спасибо
Се се ни
мой препод учит нас китайскому по русской версии "Новый практический курс китайского языка" и на хую вертел задоенко с кондрашевским - это нормальный учебник для новичка ?
> Новый практический курс китайского языка
Но там же то же самое, что и в кондрашевском, разве нет?
Спасибо за ответ, там видимо без перефразирования действительно никак не обойтись.
В Китае есть куча языков, которые почему-то называют диалектами китайского, хотя общего в них немного.
Как в этих "диалектах" китайского обстоят дела с письменностью?
У каждого диалекта своя письменность или есть единая общая для всех? Или и то и другое? Может есть статья об этом?
Вопрос о иероглифической письменности, про пинь-инь ничего не рассказывайте, итак понятно что у каждого языка свой вид записи в пинь-ине. Про языки китайских меньшинств тоже, интересуют именно те языки которые называют диалектами китайского.
>У каждого диалекта своя письменность
这个。
http://www.sinosplice.com/wp-content/uploads/2010/01/shanghainese.swf
Точнее, письменность-то одна - иероглифическая. Но для одних и тех же понятий используются разные слова и иные иероглифы.
Почему тогда говорят что у диалектов китайского одна письменность на всех?
https://ru.wikipedia.org/wiki/Портал:Китай/Википедии_на_китайском
то есть вот например дофига википедий на диалектах
Ок, у кантонского с мандаринским одни и те же иероглифы, но читаются они по-разному. Когда говорят, что у диалектов китайского одна письменность, то имеют в виду именно такие случаи. Но это грубое обобщение, конечно.
Это больше похоже на фонетический гайд, а не отдельную письменность.
Интересно, шанхаец при переписке с другим шанхайцем будет использовать 阿拉勿懂 или 我们不懂?
>шанхаец при переписке с другим шанхайцем будет использовать 阿拉勿懂 или 我们不懂?
Почти везде в более-менее крупных населенных пунктах Китая говорят на мандарине. Говорить на шанхайском - удел деревни скорее.
Ну это само собой. Я имею в виду ситуации типа "внук пишет дедушке в деревню" и тому подобное.
Я имел ввиду не одинаковые символы, а именно идентичность письменности как таковой.
То есть Мадаринец напишет на мандаринском а кантонец, хоккеинец или хаккаец прочитают на своём родном языке, каждый прочитает со своей грамматикой и фонетикой. То есть некий единый письменный иероглифический язык, который однако носитель каждого диалекта озвучит совершенно по своему.
Есть в китае такая хуйня или нет?
inb4 Тема звезда линии конвейера бассейна кулачного боя
Привет, Петя.
Линии тема-звезды, бассейн, удар, удар, Транспортер.
Пардон, третий справа
Аз да, перевод забыл:
>Сокровища всех императорских усыпальниц не сравнятся с благодатным весенним дождем.
>Красота всей земли уступает красоте души.
Я китайский вообще специально не учил, перевел, опираясь на знание японского и камбуна. Как эти глаголы в начале вообще правильно передавать, причастием или отглагольным существительным?
Аноны, я к вам вкатился почесать любопытство: по какому принципу работает китайская клавиатура для компа? Вот смотрю я на виртуальные клавиатуры и не понимаю. Изучаю японический, думал, дойду до иероглифов и станет понятен иероглифический ввод. С иероглификой познакомился, но у джапов есть азбука (кана), слова в компутер вводятся фонетически (буквами), а потом текстовый процессор (вапуро, как говорят джапы) предлагает варианты с иероглифами и буквами, из которых выбирается нужный вариант.
Основная суть у китайцев та же (насколько я могу понять, потыкавшись в виртуальные китаеклавы): вводится какая-то поебень, потом программа предлагает варианты. Но как образуются слова? Ведь число клавиш намного меньше числа возможных черт иероглифов, поэтому собирается не из них. На пике вообще на клавишах какие-то рандомные иероглифы, даже не отдельные черты. Собственной азбуки у китайцев нету (или есть? я реально про китяз знаю только нихао). Может быть каждый иероглиф на пике является фонетиком, при наборе которого подбираются омонимы? Так нет же, ведь число возможных слогов, согласно википедикам, больше, чем число клавиш!
Обрисуй в двух словах, анон, плиз!
Что тут обрисовывать-то, либо вводишь пиньинь, а тебе предлагают варианты, либо вводишь по отдельным радикалам. Подробнее можешь почитать на вики:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Способы_ввода_китайских_иероглифов
https://ru.wikipedia.org/wiki/Код_иероглифа_по_четырём_углам
https://en.wikipedia.org/wiki/Cangjie_input_method
Спасибо, анон. Значит я хуёвый гуглер.
Можешь на вокару это проговорить?
НУ дайте же ответ. Работа стоит!
Аноны, пытаюсь общаться с продавцом на таобао. Помогите плиз. Хочу выпросить у него доставку в рашу
Диалог:
Продавец:
您好
有货的亲
Я: Hello. Do you ship to Russia?
Продавец:
亲 您是要寄那里
Дальше молчание. Я засунул его ответ в гугл транслей и нихера не понял. Он меня послал? Что дальше ему писать, если он не понял моего вопроса? Помоги китай-анон.
У него есть китайская версия, длиннее на 15 минут. Помогите найти её онлайн, в крайнем случае - на DVD. Помогшему подкину деньжат.
какой это урок? давай я тебе просто на слух ответы скажу.
не послал он тебя
его посты:
-здрасьте, товар в наличии
-...
-вам нужно отправить туда (текст таков, тут два варианта: либо он 打錯字了, то бишь опечатался, и вместо 哪裡 (куда?) написал 那裡 (туда). Такое бывает очень часто, и это вероятнее всего
ну или он имел в виду "тебе туда надо отправить?" (не хватает вопросительной частицы 嗎, собсно, но в неформальном интернет-общении эти нюансы опускают иногда)
написать тебе надо было 你能寄到俄罗斯吗?
>>128019
>中文线嘛,咋没有讲此语同学们?成都哥闯进本线啦
>有个问题起来:有些字有几个读法,如行(hang/xing),什(shen/shi)等。我以为原因是古代时这些字是不同的,然后字母发展,一些字为一字统一,读得还是不一样。对不对
бампну и исправлю этот пиздец в начале треда
>中文线嘛
я посыл понял, калька с "тред", но лол, пиши лучше 中文论坛, иначе китайцы не поймут.
>咋没有讲此语同学们
вот за этот пиздец надо четвертовать. смешать в одном предложении крайне разговорное устное 咋 и исключительно письменное 此. Хотел выебнуться, что знаешь и цза, и цы, но в итоге 弄巧成拙. хочешь выебнуться своим разговорным - напиши что-тотакое 咋木有讲汉语的同学呢?
>成都哥闯进本线啦
ну во-первых, о себе так не говорят, лул, это очень странно, если пацан о себе так скажет, это будет очень 嗲嗲. про сянь уже говорил ок, и еще про 闯进, 词语搭配有问题, более "по-китайски" будет написать 来插话, 来发发贴等。
дальше я просто уже сам не понимаю, что за хуету ты несешь, поэтому исправлять не буду. разве что это:
>我以为原因是...
以为 обозначает ошибочное утверждение, и сказать 我以为 можно только в случае, если ты уже понял, что ошибался, и говоришь что-то вроде "я думал, оно Х, а оно-то У", или "я думал, ты придешь в 5" (а она пришла 6 и т.д.)
пример на китайском для тебя: 我以为我会中文,原来事实并不等于想象。
Советую больше читать на китайском неадаптированных текстов (выбросить учебники нахуй). с новым годом.
Еще знаю англ, ссылки на англ сайты с китайским тоже можно сюда.
Кто где учит?
И будет только хуже, если не поймешь, что учить язык это не протирать жопу три раза в неделю на курсах, это жить с языком, это прописи дрочить с утра до ночи, это слушать говорить опять слушать опять говорить. Нанять к курсам преподавателя.
А если ходить так, на отъебись то и будешь знать на отъебись.
>>181502
Китаисты в отпуске. Чего хотела?
Это копия, сохраненная 16 марта 2016 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.