Вы видите копию треда, сохраненную 15 февраля 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
У разі політичної, замість філологічної дискусії, тред буде закритий. Політика обговорюється в /po/
(Старий тоне тут >>https://2ch.hk/fl/res/119632.html) (М)
Алсо, есть ли в природе оффлайн словарь русско-украинский? Не отсканированный с книги, а программно-реализованный?
Есть ли прямая зависимость между предлогами в русском и украинском. Типа от—вiд, на—по.
Какая альт кодировка у обратной э. "Е" вашей короч.
И как правильно. "Як на українском буде" или "Як на украинсьїка буде"?
Какие-то предлоги использовать аналогично русским, какие-то нет.
"Чекати на щось" -> "ожидать чего-то"
http://gyazo.com/19cc2382d65af5cce74ed5fbe63d5731
"Як українською (мовою) буде?"
Кстати, у вас реально один мужик весь контент озвучивает или просто голоса похожи?
Фильмы у нас кстати очень качественно озвучивают. Еще ни разу не было претензий, после похода в кинотеатр. В этом смысле можно гордится тем, что работают профессионалы. В устной речи найти собеседника, который бы не на суржике говорил - та еще задача.
За какой конкретно контент говоришь ты - непонятно.
Единственно, что мне не нравится - футбольные комментаторы. В России они в разы лучше и профессиональнее. Возможно, у нас когда-то такие тоже будут.
За всякий ширпотреб типа дешевых мультиков для дошколят и тв шоу типа "дорогая мы убиваем детей". Не припомню, но точно видел ещё парочку и везде за кадром голос одного и того же мужика.
>>123544
Не знаю, сам часто сталкивался именно что с суржиком в кино.
Тем временем напоминаю, что украинский является официальным языком не только Украины, но и Республики Крым, где он имеет некоторое распространение и официально преподаётся. Интересно, украинский в ещё каких-нибудь странах является официальным?
(Автор этого поста был предупрежден.)
Так похуй, что аж написал целый абзац. Ценность таких знаний неоднозначна. Возможно, кому-то здесь такой "контент" пригодится.
В дальнейшем, пиши свои кляузы контент и делись знаниями по модерации в /d/. Название этого треда прочитать надеюсь в состоянии.
Тред создавал анон>>123521
Шапка украинскому языку не противоречит. А вот причем русская символика здесь - непонятно. Наверное, из Воронежа Москвы виднее.
Украинский язык - официальный язык Автономной Республики Крым. Шапка противоречит мирному обсуждения языка, без, например, перехода на оскорбления и выяснения "чей Крым", напротив, она провоцирует срачи, и если ты этого не понимаешь, мне тебя даже жаль, а ещё больше - сосач, если таких модерами назначают.
Кроме тебя, пока никто не провоцирует.
За остальное, если б ты умел читать, то прочитал бы, что обсуждение модерации тут: https://2ch.hk/d/ (М)
Свои жалобы, предложения и пожелания пиши там. Не засоряй этот раздел.
Сам уходи.
Всем насрать на Крiм-предптели не нужны.
Качаю первые сезоны Симпсонов и футурамы на мове, в ридонли на сiче (не хочу позориться незнанием), все правильно сделал?
Нашел у тебя там опечатку вначале курса. Там слово "Свободный" ты написал как "Свободний".
Это фича. Я не знал, как их ещё подать.
Впрочем, всякий можно ещё менять на усякий по правилу милозвучности (проще говоря, когда предыдущее слово заканчивается на согласный).
Вот ещё, смотри:
"Будь ласка, роздрукуйте текст наказу"-> "Пожалуйста, распечатайте текст приказа"
написал "Будь ласка" дальше не вспомнил, нажал энтер. Засчитало за правильный ответ. Скорее всего это баг у тебя там. или фича?
Это уже система прикалывается. Я могу выставить в настройках "жёсткое соответствие", но это может создать трудности в других ситуациях. И не факт, что поможет. У меня тоже так было в самых разных курсах, тупо, но вот так вот оно работает.
Есть один совет, до которого я додумался, начиная учиться в этой системе: веди себя максимально честно и не пытайся работать на очки. Во время школьного обучения мы привыкаем работать на оценку, а не на получение знаний. При самообучении нужно ломать эту ментальную конструкцию об колено. У меня лично была такая трудность в начале.
Там можно отключать ненужные слова/фразы, кстати.
(Автор этого поста был предупрежден.)
>второй пик
>У разі політичної, замість філологічної дискусії, тред буде закритий.
Нихуя не взаимоисключающие параграфы, да.
У тебя 33-й уровень сломался.
А ещё в уровне 32, у тебя перепутаны местами "праздник" и "свято".
В ПМР еще. И в одном районе Сербии (правда там ебанутый диалект, а не хохукраиниш).
Много где, даже до штатов добрались. http://ru.wikipedia.org/wiki/Список_стран_и_территорий,_где_украинский_является_официальным_языком
бампую реквест. подойдет любое чтиво: фантастика, детектив а-ля Донцова, что-нибудь про москалей, про укров, все равно. но хотелось бы нейтральное все же что-нибудь
Привет.
Но я не смутачак
http://vocaroo.com/i/s04ehCbZfVjg
Долго занимаешься?
Ну вообще ты путаешь ы и и(и та і). И как-то у тебя больше на белорусский смахивает.
Не,ну может мужик только начал учить
Могу посоветовать читнуть Тараса Прохаська.
http://www.lib.azh.com.ua/index2.php?subaction=showfull&id=1198361133&archive=&start_from=&ucat=5
Или Жадана - Ворошиловград
http://www.e-reading.club/book.php?book=1010964
Я что-то програла. За овермного лет летних каникул вна Украине, мне всегда казалось, что фонетически русский и украинский одинаковы.
Бтв, примеры суржика есть? Мне аж интересно. Сильно ли режет слух рядовому украинцу? Или все болтают на нем
Все на суржике болтают, исконную мову только в Киеве да Полтаве услышать можно,ведь на Западной Украине куча диалектизмов,ударение не так стоит,короче, по-иному шпрехают они.
http://www.youtube.com/watch?v=6SJzkxHoY1o
Центральная Украина, самая что ни на есть мова ИРЛ
Ебать йододефицитник. Я таких даже у нас у рашки не бачив.
нет, вообще так, нерегулярно, когда время есть
Пiвний пиздець.
Очень сильно глотаешь безударные гласные. Смягчаешь д/т перед и.
Украиноаноны, а поясните мне, ведь перед согласными "в" произносится как неслоговое "у" (оно же губно-губное "в"), да? Почему большая часть телеведущих вэкают и фэкают, как русские?
Совершенно неправильно советуешь, украинское "и" отличается от русского "ы". По произношению "ы" детектирую москаля.
Ну это ты говоришь,конечно разница есть и в длине и в твёрдости,да только я,житель Укровины особой разницы не замечаю,когда сам произношу
Молодец, только ты влез в совершенно другой диалог. Я говорил исключительно о том, как украинцы произносят звук "ы".
Я из ДНР как бы,тут почти все на русском говорят,а вот крёстный из Чернигова и я каждое лето там бывал,ну собсна язык там и выучил
>Украинский
>Язык
А я вот выучил в Мухосранске, сидя перед телеком и смотря 1+1, Ведьмы из Блэр, Ворон и еще какую то пургу, еще в детстве. Кстати всегда воспринимал мову как неграмотность селюков, далеких от цивилизации. А когда уже взрослым приехал на крайний Майдан, пикапить местных активисток - дико проигрывал с этого языка.
Я учился по этому:
1. Memrise. Хороший курс для русскоязычных. Сильно помог в расширении словарного запаса. http://www.memrise.com/course/540600/-9358/
2. Учебник "Украинский для русскоязычных". Чисто для систематизирования их несколько иных окончаний в словах и пр. грамматические тонкости: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1831687
Этого мне хватило, чтобы "выучить" этот язык на уровне ВНЕЗАПНО превышающий мой английский. Скачал, затем, пару книг на укромове. Одну из них рекомендовали чуть выше в треде и читаю их. Алсо, никогда до этого не говорил на ней, понимал от силы 50% раньше. Сам в русскоязычной среде рос. Но её выучить оказалось довольно просто. Правда, пришлось все же подучить эти окончания в их падежах. Вообще, можно после того учебника навернуть какой-нибудь ещё, но мне пока без надобности.
Алсо, со смеху не умирал. Наоборот, попадались слова, которые как-то более славянски звучат, нежели наши, русские. Например, "пустой", на мове будет "порожній". То есть в русском есть глагол "опорожнить", но почему-то нет такого прилагательного. А там есть. Такие вот примеры, по мелочи, но их много. Ну и месяца у них звучат вообще классно. Не понимаю, зачем нам потребовалось менять их на древнеримские названия.
Спасибо, буду пользоваться. А со смеху умирать это, конечно, сильно сказано, но если слушать какую-то украинскую речь, то появляется глупая улыбка. Мне друг высказывал свой бугурт из-за языка, сопровождая примерами, типа "кот-кit", "кошка-кiшка", хотя ноябрь по-украински действительно красиво звучит.
>но почему-то нет такого прилагательного
Упоролся? То, что ты им не пользовался, не значит, что его нет.
> но почему-то нет такого прилагательного
> переливать из пустого в порожнее
Есть. Правда отдельно не используется.
> Не понимаю, зачем нам потребовалось менять их на древнеримские названия.
Хотя бы потому, что они не привязаны к климату? Питерские апрель и октябрь как-то совершенно не соотносятся со словами «квітень» и «жовтень».
Всё так. Только профита нет. Разве что упрощённого понимания других славянских языков, т.к. когда знаешь два, то тебе проще реконструировать-проследить слово с двух точек.
Двачую, монголокацапи не славяни!
https://ru.wiktionary.org/wiki/порожний
>Если хочешь остаться, то у меня есть порожний уголок. А. С. Пушкин, «Сцены из рыцарских времён», 1835 г.
>>132393
Используется, просто в осносном когда речь идёт о каком-то транспортном средстве, идти порожняком, порожний вагон, порожний шофёр и т.д.
Или таре. Порожняя тара. Как-то так. Просто пустой шире по области применения, пустым может быть и взгляд, и дорога, и почти всё.
http://toloka.hurtom.com/viewtopic.php?t=37230
Уникальный контент, все дела. Например, 1984 Орвела в украинском языке появился именно там за несколько лет до выпуска печатной книги.
Не своди тред в политоту, уёба.
Касательно слово порожний, - ясен хуй оно есть в русском языке. Просто у нас в последний раз его применял Пушкин в далеком 1835, а там повсеместно используется и поныне.
Промазал тредом
Ебусь в глаза, извини.
Перейду на более привычный мне русский и опишу мою небольшую кулстори.
Я родился и жил в Донецке(ныне оккупированном и захваченном),но подавляющее кол-во моих родственников жили в Украине(полтавская область),так что украинский я знаю практически в совершенстве(+попалась хорошая учительница украинского)
Недавно перед отъездом из Донецка познакомился с одной тянкой и начал после отъезда с ней переписываться.В процессе знакомства оказалось,что мы оба сохнем по стишкам.Решил скинуть ей Симоненка не ту жирную коммунистическую свинью,имхо.Оказалось,що вона,сипаратистка клята,не знає файної і(як ви кажете)солов'їної мови!
Так вот,аноны.Мы поставили с ней цель научится украинскому языку,чтобы она смогла познакомится с творчеством Рыльского,Сковороды,ТГШа,Леси Украинки и моего любимого вышеупомянутого.
Проблема в том,что я даже не знаю,как человеку начать учить мову с нуля.
Можете скинуть изи гайд по быстрому изучению нашего с вами родного языка,но адаптированного для русскоговорящего человека?
Буду очень вам благодарен,мои любезные аноны
Пидор слепой, выше в треде давали учебники. Презираю тебя.
Поехавший?
Стiвь всi врiмя, нi прiгiдiеш
>,имхо
Значение знаешь? Откуда вы только лезете.
>чтобы она смогла познакомится с творчеством Рыльского,Сковороды,ТГШа,Леси Украинки
Проиграл.
Там, где звук , пиши «і», а там, где звук [ɪ], пиши «и». Если в русском слове «и», то в украинском в основном тоже «и», если в русском слове «е» или «о», в украинском обычно «і».
Ну будь же ты человеком, сделай какое-то различие в словах одинаковых. например, "терять" - втрачати, и губити. КОгда какое нужно применять - угадывай сам. Так же ещё "Заботиться" - дбати, пiклуватись. Так же "всякий" - усилякий, всякий.
Добавь там, например: "Терять (не "губити"), чтобы понятно было что от тебя хотят-то.
"Украинский язык для начинающих.pdf"
Как раз много стихов. Правда, имхо, слишком он какой-то политизированный, что ли.
мимопроходил
Мне (русскому) белорусский и вправду видится как-то так, как ты описал, но украинский воспринимается как особый диалект, в чем-то более широкий по сравнению с русским. Хотя интонации в целом кажутся забавными, да, как будто кто-то ну очень доброжелательный с тобой говорит.
А как же генетическая расположенность к великой белорусской нации?
То есть если завтра ты получишь японский паспорт, то будешь орать на двачике, что ты японец, а если шведский - то швед?
вполне могло бы быть справедливо, если человек в достаточной степени ассимилировался.
Краще б тобі розібратись, яке слово що означає.
«Дбати» і «піклуватись» синоніми.
«Втрачати» і «губити» передають тонкощі, які російською не передати (принаймні в мене не виходить). «Втрачати» є еквівалентом російського «терять», якщо ти його будеш постійно вживати, то тебе будуть правильно розуміти, хоч це не завжди буде грамотно, оскільки для деяких випадків є більш вдале слово «губити». А «губити» — це втратити так, щоб потенційно можна було знайти. Наприклад, можна загубити ключі, але не можна загубити людину. Хоча людина може загубитись в натовпі. Тільки зараз зрозумів, що російською це теж добре передається. Якщо ти «потерял что-то» і можеш сказати, що «что-то потерялось», то треба використовувати «губити», інакше — «втрачати».
«Всякий» = «разный» или «любой», усілякий = «разнообразный»
Тепер бачиш, що якщо твоя мета не просто проходити тести, твоє «Терять (не "губити")» не завжди працює. Давай ще таких слів, якщо в тебе є.
туповатые потомушто
среди каклов очень много рагулей, которые мечтают если не об украине "вид сяну до сяну", то, по крайней мере, о "нам не треба ані Росії, ані Європи, ми будемо самі собі жити"
еще причина, что на самом деле каклы никогда не задумывались о своем способе независимой жизни, слишком привыкли к чужой воле извне. Впрочем, это наверно лучше гдето в другом треде обсуждать
Спасибо за разъяснение. Но я говорил о том, что бы можно было понять что вводить в самом Мемрайзе. там написано "терять" и поле для ввода. И у тебя 50% шанс угадать какое именно слово от тебя хотят. И с другими словами так же.
Hí.
А, я зрозумів. Тоді логічною пропозицією було б писати фрази, а не слова. Або хоча б дозволити усі варіанти.
Совершенно верно.
Шо це за зрада?
И ещё - чому никто не говорит шчо?
>Ну вот и добре
Ещё услышал.
шо
> клуб вместо клюб
Вообще ни разу в жизни не слышал, чтобы всерьёз употребляли второй вариант, хотя довольно часто гостил у бабки с дедом в деревне, да и в моих родных Черкассах тоже деревенского быдла предостаточно.
У вас там что, совсем не преродавался украинский? Или вы на него забивали, как мы на коымскотатарский?
У нас было в школе дохуя часов украинского, как минимум три раза в неделю. И я могу сказать, что знаю этот язык не хуже русского, правда не с кем общаться, не в интернете же на нем писать.
вообщето латинский алфавит гораздо более лучше отвечает фонетике украинского языка чем сраная каллилица
мимо-задолбался-переключать-раскладку-кун
Ну а где еще могут учить крымскотатарскому? Не на Урале же.
мем жи блеать!
мем жи блеать!
не нужен.
Квадрупль с тринадцатью!
Клюб это вообще хуй знает откуда пошло. Может бабушки в забитых селах так и говорят.
Та він же некрасивий щопиздець. Це постійне пшекання, вирвиочне змінювання по відмінках.
Та і граматика на основі латинскої абетки виглядає м'яко кажучи їбануто.
Хлопче, запам'ятай одне просте правило. У мові, на відміну від языка як пишеться так і вимовляється (я чув що в німецькій так само). Тобто, треба позбутися російскої вимови, інакше будеш звучати накшталт Азіріва, що як ти розумієшь, виглядає доволі безглуздо. Гадаю, керуючись цим правилом ти зможеш набагато покращити свою вимову. Хай щастить!
Забув, г треба вимовляти м'яко, твоя вимова має іншу літеру ґ, і вживається лише у небагатьох словах: дзиґа, ґудзик, ґанок.
Просто прямо читаеш як пишеться. Якщо о - то читаеш о (нiяких а). Якщо i - то читаеш i.
рус ы = укр И
рус е = укр Європа
рус э = укр Економіка
Нифига неправильно, у вас "в" может читаться двумя разными способами в зависимости от положения в слове.
>>138409
> рус ы = укр И
Совершенно разные звуки. Произношение русского "ы" в украинском сразу детектирует, что украинский у тебя просто абстрактно заученный по учебнику, а не родной. То же самое и с фэканьем на конце слов.
> То же самое и с фэканьем на конце слов.
А так вообще бывает? В "украинском русском" и южнорусских диалектах там тоже не [f], а [w], [ʋ] или какая-нибудь подобная поебень. А в остальной части России и так понятно, что украинский неродной.
Кто понял, а кто ыкает на центральных телеканалах.
>>138470
Дофига слышу в песнях и в новостях.
https://www.youtube.com/watch?v=3PGd3esjyXM с 25 секунды Мария Малевская говорит так.
Ти будеш заперечувати, що «пишеться» читається як «пишиця»? Тоді ти не вартий ні моєї уваги, ні будь-кого з лінгвачерів.
Двачую, у каждого второго репортёра "працывникиффф". Заебали уже лезть в бутылку.
Ти мене не зрозумів, я навпаки мав на увазі, що ться насправді вимовляється як цьа (так само з шся/сьа), тобто не завжди це "як пишеться так і вимовляється" зпрацьовує.
https://www.youtube.com/watch?v=-N38zAOHJbI
А разве картинка Украины с Крымом не считается политической провокацией? На тред можно жаловаться?
Официально Крым украинский жи. Так что все норм. Ни одно государство не признало то что там РФ провернуло втихую. Так что согласно нормам международного права (к слову которые по рашкинской же конституции выше законов РФ ЛОЛ) Крым украинский. Провокации тут ты разводишь.
А ты сейчас постишь на сайте страны которая это все "провернула". Поэтому, писать тут о том, что Крым чей-то там официально и что его кто-то там не признал - провокация. Пиши об этом на хохолоборде. А? Что? Нету таких? Ну на форчане напиши.
>А ты сейчас постишь на сайте страны которая это все "провернула"
Гонг-Конг? Охуеть криптометрополия законспирирована, я бы никогда на них не подумал. вот неужели вам мало места в интернете говно это про наш-нинаш разводить?
Двач умер, но он не был "сайтом страны".
Согласно ч. 1 ст. 15 Конституции РФ: "Конституция Российской Федерации имеет высшую юридическую силу, прямое действие и применяется на всей территории Российской Федерации."
В соответствии с Постановлением КС РФ 21-П/2015 от 14.07.2015: "если Конституционный Суд Российской Федерации придет к выводу, что постановление Европейского Суда по правам человека, ... в истолковании, противоречащем Конституции Российской Федерации, не может быть исполнено, такое постановление в этой части не подлежит исполнению;"
Таким образом приходим к выводу, что Конституция РФ в рамках российской юрисдикции имеет приоритет над международным правом.
Согласно ч. 1 ст. 65 Конституции РФ: "В составе Российской Федерации находятся субъекты Российской Федерации: ..., Республика Крым, ..., Севастополь".
Выходит, что по российским законам Крым таки российский. И с точки зрения российского права придраться к этому сложно.
Все, что думают по этому поводу представители других государств, относится к сфере политики и собственно к праву имеет весьма неоднозначное отношение. Особенно, если принять во внимание избирательность в вопросах международного права со стороны любых более-менее влиятельных государств. И да, политота не нужна.
мимо-юрист-кун
Друзi добри! Поправьте синтаксис, будь ласка!
Это из Тургенева
Гой, ты доля моя, доля!
Седе казачина Наливайко на кургане!
По-пид горою, no-пид зеленою, грае, грае воропае, гоп! гоп!
> Maskals cannot nightingale move
>>149892
Це просто каша, насправді, щоб потролити малоросів, там майже жодного вірно написаного слова.
Як українською буде
Мене на могилі
Серед степу широкого
На Вкраїні милій,
Щоб лани широкополі,
І Дніпро, і кручі
Було видно, було чути,
Як реве ревучий.
Як понесе з України
У синєє море
Кров ворожу... отойді я
І лани і гори —
Все покину, і полину
До самого Бога
Молитися... а до того
Я не знаю Бога.
Поховайте та вставайте,
Кайдани порвіте
І вражою злою кров’ю
Волю окропіте.
І мене в сем’ї великій,
В сем’ї вольній, новій,
Не забудьте пом’янути
Незлим тихим словом.
Ты до сих пор не знал этого? Ну ты и ньюфаг. Алсо, чередование у-в довольно распространено в укроязыке.
Объясни это хохлам %, которые не нужны.%%% Они же нас русскому учат своей нав-украиной.
Вот ещё один охуенный пример:
https://www.youtube.com/watch?v=_Ish9htcpxg
Ну ты сравнил времена Шевченко и сейчас. Уже 24 года Украина это независимое государство и теперь уже актуальная форма "в".
Просто от старой традиционной формы веет негативом. Но можешь и употреблять. Будешь как поляк, они тоже до сих пор "na Ukrainie", хотя в речи можно уже встретить w.
-На это форма и в русском и в украинском, эквивалентна "в какой-то местности, исторической области, на территории".
Логично, что при Шевченко, когда государства Украина не существовало, или даже в годы совка - использование этого оборота было оправдано.
Но 24 года Украина уже независимое государство, потому и оборот "в", литературно правильный.
Мы же не говорим: "на США", "на РФ", "на КНР".
Уринки твоей не было, нету и не будет)))) Поэтом НА Окраине)))
А это уже вопрос личного пристрастия, а не норм. Можешь тоже, как Билык петь "Франсуа повертайсь на Україну". Мы тут о нормах.
Какая в жопу норма? Русский на Украине госязык? Нет, блеат! Было официальное обращение Рады по изменению на на в. С какого хуя? Делайте русский государственным и вводите свои нормы, как швейцарцы с немецким.
Двачую, давно им говорю.
Граждане хохлы, хочу выучить вашу мову, но терпеть не могу учить языки по обычным учебникам, меня мутит от их нудноты, что посоветуете в качестве альтернативы? Есть что-нибудь в стиле Мерфи?
Чот не слышал, чтоб в Кот-д'Ивуаре русский был государственным, однако ж Берегом Слоновой Кости его перестали называть.
Но ведь Côte d'Ivoire это и есть "Берег Слоновой Кости" в переводе с колониального франсэ. Англоговорящие не стесняются использовать своё, сермяжное, Ivory Coast для называния этой, эээ, республики.
Ну и чому тогда раньше везде писали Берег Слоновой Кости, а когда тамошние негры возмутились на эту тему, то разом стали писать Кот-д'Ивуар? Чот не вижу возгораний пуристов на эту тему. Это ж как перейти на Юнайтед Стейтс вместо Соединённых Штатов.
>когда тамошние негры возмутились на эту тему
Ну-ка просвети меня на эту тему, когда это они возмущались на эту тему?
>В октябре 1985 съезд правящей партии ДПКИ постановил, что слово "Кот-д'Ивуар" является географическим названием и его не нужно переводить с французского. С тех пор официальное название страны - Кот-д'Ивуар.
>Шапка украинскому языку не противоречит.
Противоречит. На картинках петлюровские символы, а не украинские.
Тред заявлен как филологический, а не как петлюровский. На картинке же видны антиукраинские символы, а не украинские.
http://lurkmore.to/Взаимоисключающие_параграфы
Это всё-равно, что на тред о русском языке зафигачить власовскую символику.
Где настоящий тред об украинском языке?
Анон, дай ссылку на труъ-тред украинского языка. Без антиукраинской символики.
>Интересно, украинский в ещё каких-нибудь странах является официальным?
Является. В Приднестровской Молдавской Республике. Статус государственного языка.
https://uk.wikipedia.org/wiki/Придністровська_Молдавська_Республіка
Даже на гербе этого государства надпись на сабжевом языке.
https://uk.wikipedia.org/wiki/Статус_української_мови
Интересно, что в Канаде как бы никакого статуса не указано. В ДНР и ЛНР - украинский государственный, а в Канаде не указан статус
https://ru.wikipedia.org/wiki/Список_стран_и_территорий,_где_украинский_является_официальным_языком
Что тут за политач?
реквестирую годный аудио-курс приоритетнее или ютуб-канал с уроками украйинской мовы. особенно интересует произношение, включая всякие г, йи, ~ця, ~щи~ которые через Ы и т.д.
тащемта, сейчас вопросы такие:
как произнести Щиро щиро рад т.к. я не могу представить, как после мягкой щ произнести и (т.е. ы)
какие примеры есть є с произношением э вместо е
Щ, как и Ч в украинском не мягкая, а твёрдая. Ч это примерно как по-русски [тш], а Щ — [штш] соответственно.
>какие примеры есть є с произношением э вместо е
Шо?
Нахуй тебе украинский? Хохлы вон польский учат и въебывают подальше от неньки. Лучше бы учил польский или чешский, те очень богатые культурой языки и много на них контента - начиная от книг, и заканчивая фильмами. А в Украине любая проблядь русской понимает, даже во Львове. Не трать свое время, анон. Лучше подтяни английский до СОВЕРШЕННОГО и выучить один из западнославянских языков (чешский, польский) - больше пользы будет.
В линвистически-дидактическом смысле русскоговорящему человеку легче изучить сербо-хорватский язык или же польской.
В лингвистически-прагматическом смысле сербо-хорватский или польский языки обеспечат доступ к интересному контенту, закрытому для не знающих эти языке.
“Говори српски да те цео свет разуме!” ©
Кроме того, лицо знающиее русский и польский языки не может не понимать по-украински. Нет пути. Такова линвистическая прагматика.
Что же касается произведений Леся Поддеревенского, то их лучше читать как раз не понимая украинского языка. В этом-то и их фишка. http://lurkmore.to/Лесь_Подервянский
С другой стороны, для филологов/психологов совеременный украинский язык может представлять интересный объект для исследования.
Некоторые друзья - хохлы. Хочу понимать, что они иногда на своём говорят. + родня, дальняя, но все же.
>Буква єобозначает или сочетание звуков [йэ] и читается как русское е в слове ель, или звук [э] после мягких согласных:
>єдиний [йЭидъшый]
>моє [мойЭ]
>синє [сыньЭы]
Не пизди.
Сербо-хорватский вообще малореально выучить, т.к. тона. На письме не отражаются. Дохуища ложных друзей. Иная фразеология. А в украинском фразеология ехал калька через калька с русского.
Украинский легче выучить.
>Что же касается произведений Леся Поддеревенского, то их лучше читать как раз не понимая украинского языка.
А пацаны и не знали. Да и какие там произведения, два матерных ролика на 10 минут посмеяться.
>>171826
Откуда вылез?
>Некоторые друзья - хохлы. Хочу понимать, что они иногда на своём говорят. + родня, дальняя, но все же.
Просто любопытно, действительно ли может быть так, что русскоговорящий не понимает украинский язык на слух? Я слышал о таком, но не могу поверить, что такое реально может быть.
Также слышал об эмигрантах в Канаде, которые не понимают русского. Трудно в это поверить.
Вполне, так как восприятие на слух требует именно автоматического навыка владения языком, его прочную укорененность в мозгах, в отличие от чтения, когда всегда есть время подумать.
Я имею из какой помойки ты вылез.
Просто смотри всякие хохло-программы и все. Все что тебе нужно - тренировать лиснинг. И вообще все же вернись к польского или чешскому. Нахуй тебе этот мертвый язык.
>>171794
Во-первых, шипящие бывают мягкими (в русском понимании) только перед ятем или перед окончанием (как в слове "Запоріжжя"), а "твёрдых" (аналогически, опять же, с русским) нет вообще, только нейтральные, как [ʃ], [ʒ] тощо.
Во-вторых, украинский /и/ не еквивалентный русскому /ы/. В МФА украинский /и/ записывается как [ɪ], а в русской речи такой звук встречается довольно редко (в ударном положении - никогда). Если ты русскоязычный, попробуй произнести что-то среднее между русскими /и/ и /ы/, должно получиться очень похоже.
Двачую тебе анон
Чим Вацко не охуєнний коментатор?
Ну ти блядь гладкий троль
Називний — та, родовий — тієї/тої, давальний — тій, знахідний — ту, орудний — тією/тою, місцевий — тій.
А взагалі відмінювання слів шукай тутка http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/
Дуже файний сайт. Дякую, друже.
Може тієї тоді вже?
Та жовта дівчина
Немає тієї (тої) жовтої дівчини
Дали $30 тій жовтій дівчині
За $30 зняли з колєгами ту жовту дівчину
Ми кохались з тією (тою) жовтою дівчиною
По черзі були на тій жовтій дівчині
Є ще окличний, але мені здається, що займенник "та" не використовується в окличному.
Щось типу: "Жовта дівчино, залиш-но свій номер телефону, ти нам сподобалась!"
Пам'ятаю щось таке, чиєю абеткою користуєшся?
А где гайд-то какой-нибудь?
Спасибо большое )
забывала - забувала
забывал - забував
Що за хєрь побачив вчора в "Кіноляпах"?
"Цукорниця". Це відомий своїми перекладами СТБ чи чередування о/е відмінили?
L-vocalisation. Як в английском английском. Але звісно вона не вокализуеться, якщо після йде голосний, як в "забувала". Украінське пісьмо — фонетічне, і саме через це так і стаеться.
Має бути навіть три.
Ясно.
Преступай
Определись со своим пісьмом.
"Як буде українською" - самая правильаня конструкция.
Терять может быть еще и как "марнувати". То есть Зря терять время - марнувати час.
Понимать за месяц.
Утверждается, что это гуцульский (буковинский) диалект, но запись довольно хуёвая, и говорят полушёпотом, так что разобрать можно только отдельные слова. Некоторые фразы явно произносят по-румынски. Интересно, носители обычного украинского поймут что-нибудь?
На шестой минуте чото про "пидходим"
Дереш, Жадан.
Кстати, вопрос по украинскому языку. Что означает фраза Україна - це Європа?
Я пытался переводить на русский язык, но у меня вышла какая-то бессмыслица. "Украина - это Европа". По-русски как-то нескладно получается. Украина это территория в Европе, часть Европы. Каков семантический смысл фразы "це" в предложении Україна - це Європа? Есть ли переводы этой фразы на иные языки? Интересует семантический смысл "це". Спасибо.
Всё правильно с точки зрения словесного перевода. Под Европой имеется ввиду не география, а внутреннее ощущение, причастность к западным ценностям, общеевропейской культуре и т.п вещи.
>Всё правильно с точки зрения словесного перевода.
Хотелось бы семантически верного перевода на русский язык предложения Україна - це Європа. Перевод "Украина это Европа" семантически неверен. Украина - часть Европы, но Украина не Европа, как и Уэльс, например. Может быть украинское "це" имеет какое-то иное значение, а не "это"? Семантики вопрос.
>Под Европой имеется ввиду не география, а внутреннее ощущение
Спасибо. Это интересно. Я всегда полагал, что украинское слово Європа эквивалентно английскому слову Europe, покрывает то же семантическое поле что и https://en.wiktionary.org/wiki/Europe, а оказывается, что в украинском языке слово "Європа" обочначает ещё и некое "внутреннее ощущение".
>Возможности понимания речи также ограничены у детей с аутизмом. В возрасте около 1-го года, когда здоровые дети любят слушать, как с ними разговаривают, дети-аутисты обращают внимание на речь не больше, чем на любые другие шумы. В течение длительного времени ребенок не в состоянии выполнять простые инструкции, не реагирует на свое имя.
>В то же время некоторые дети, страдающие аутизмом, демонстрируют раннее и бурное развитие речи. Они с удовольствием слушают, когда им читают, запоминают длинные куски текста практически дословно, их речь производит впечатление недетской благодаря использованию большого количества выражений, присущих речи взрослых. Однако возможности вести продуктивный диалог остаются ограниченными. Понимание речи во многом затруднено и из-за трудностей понимания переносного смысла, подтекста, метафор.
Итак, у Бесправильный Гусь проходит по всем пунктам. Кто как не аутист не сможет понять, что в любом языке на слово "Европа" может быть метонимично перенесено значение "западноевропейский уклад жизни", "западноевропейские ценности"? Давайте просто примем его аутистичный характер и не будем его обижать на этой жоске, ему и так тяжело родится.
С набором у меня, конечно, не очень хорошо. Ну вы поняли.
Сперва дайте свободу вольготной Коростеми.
>что в любом языке на слово "Европа" может быть метонимично перенесено значение "западноевропейский уклад жизни", "западноевропейские ценности"?
В европейских языках это не так, а слово Европа - обозначает Европу. В русском языке слово "Ташкент" может означать жару, но слово Европа означает всё Европу, а не "внутреннее ощущение". Удивительно, что в украинском языке иначе, а ведь украинский язык является европейским. Хорошо. Вы написали:
>"западноевропейский уклад жизни", "западноевропейские ценности"?
Понятно. Очень необычно для европейского языка, но понятно. Тогда можно ли фразу Україна - це Європа. адекватно перевести на русский языка как "Украина это западноевропейский уклад жизни" или "Украина это западноевропейские ценности"? Ну, метонимически. Как-то вот эти предложения кажутся семантически неверными. Украинцы являются европейцами, а Украина находится в Европе, но Украина не является ни западноевропейским укладом жизни, ни европейскими ценностями. Может быть тут шутка какая-то? Люблю украинский юмор. Нет ли какого-то объяснения семантики выражения "Україна - це Європа" на украинском языке? Семантический смысл интересует, или переносный. Ну, и перевод вообще. Может быть вы английским переводом этой фразы доставите? Иногда английский перевод позволяет лучше понять смысл оригинала. Ukraine it Europe?
Слушайте аудиоманускрипты Прокопия Вятского, там как раз Украине уделено больше всего внимания.
Смысловой перевод предложения Україна це Європа интересует. На русский язык или на английский.
Киевский Государственный Политхенический Музей, там оборудована целая комната.
Я охреневаю с этого треда! Как же можно так не любить свой язык? Три слова: "Україна це Європа" - со своего языка не могут перевести ни на близкородственный братский, ни на английский. Что это же такое? Как можно так не любить свой язык и настолько не уметь в него? Какой-то антиукротред получился. Трёх слов связать не могут.
Закарпаття ж, то таке. И румынское, и венгерское там есть.
>>192889
Ну всё-таки основным он там никогда не был.
Если брать уже про "был", то есть историю города, то вдвойне всё так.
чому так?
Що ти дурна, але це залежить від твоіх планів на життя. Бо якщо ти бажаеш переіхати кудась во Львів або читати украінські новини та дивиться украінське телебачення — це вже інша справа.
"Допожнеж незнопку да лучыш?"
Шо це значе?
Тоді чому би й ні. Можеш саме так й відповідати.
Архаичный украинский тред архаичен
Уже и не помню, когда в последний раз на дваче видел заходы "ты знаешь правила", "титс ор гтфо" и т. д.
Причепився, шмат лайна! Тобі треба, ти йди куди хочеш та цицьки комусь показуй, дурень.
Суп. Платина. Как-то Алеша АйтиПедия сказал, что Ваш язык не сильно отличается от Нашего.
Я 2 раза пробовал изучать Ваш язык, и оба раза не хватало терпения. Анон, посоветуй пожалуйста литературу или другой источник по которому можно хотя бы основы узнать и понимать хоть что говорят по новостям.
Ты плохой. Ты говоришь, что нельзя в политическую дискуссию, при этом вешая на ОП-пик политическую картинку.
З. Терлак, О. Сербеньска - "Украинский язык для начинающих".
>>200483
Нет, он не вешал такой картинки.
Ты тоже плохой.
Учебников много же в нете, куча их.
Ищи пособия посібники для студентов вузов. Особо не ведись на унификацию с русским. Если бы я не жил в русскоязычном регионе, то хрен бы выучил русский. Он куда сложнее. Главное правило в укр. - как слышится, так и пишется. Никаких парашютов и прочей хни
> Главное правило в укр. - как слышится, так и пишется
Такие как ты и фыкают. Пишется вовк, читается воўк. Поўбиваў би.
>>1375 Там же события в западной Украине,а там гуцули,у них диалект оочень отличается от восточного.Слово "клюб" употребляют "мажоры" з села Сырники ,которые ездят на батином мопеде.
Найди себе украинца и говорите с ним по скайпу,думаю, он будет отвечать на все твои вопросы о грамматике,истории т.п.
Там все легко,просто потрібно ставити до тих слів питання відмінка
називний - хто?що? та ,жовта
родовий- кого що? тієї,жовтої
давальний -кому?чому? тій,жовтій
знахідний -кого ?що? ту,жовту
орудний - ким?чим тією,жовтою
місцевий - на кому?на чому? на тій,на жовтому
И как мне заманить украинца в скайп? Если бы речь шла о другом иностранце, можно было бы предложить языковой обмен на взаимовыгодных условиях. А здесь получится, что я учу его язык, а он мой - нет.
нисколько не русские падежи Карра
>місцевий - на кому? на чому
Какой смысл было делать падеж, если через 2000 лет к нему всё-равно начнут лепить предлоги?
Я уже не говорю про то, что до сих пор называют местным падежом, а не предложным, что было бы точнее.
>здесь получится, что я учу его язык, а он мой - нет
А ты найди украинца, который не знает русский, лiл.
Между прочим, таких немало. Даже у меня в Черкассах бывший одноклассник с трудом понимал русский, подозреваю, что в западных регионах таких значительно больше. Другой вопрос, что они обычно мало им интересуются. Но наверняка ведь есть и исключения.
А телевидение и интернет, они же в Украине процентов на 60-70 русифицированы? Жить на Украине и не понимать русского - это нонсенс. В любой глубинке есть телевизор, вещающий Интер или Новый канал. Волей-неволей русский выучится сам собой.
> А телевидение и интернет, они же в Украине процентов на 60-70 русифицированы?
Довольно давно не смотрел телевизор, но судя по тому, что я видел (форсящиеся в последнее время на двоще передачи с СТБ и русские сериалы с украинскими субтитрами, которые постоянно смотрит дед), оно наоборот украинизировано.
>передачи с СТБ
Пиздеж в передачах происходит в основном на русском - ведущие и прочие, опять же, процентное соотношение где-то 60-70. То есть, гипотетический украинец, непонимающий русского, насладиться сполна всей прелестью происходящего он не сможет.
>русские сериалы с украинскими субтитрами
Так их же никто не читает.
Виродок, мать твою, а ну йди сюди говно собаче, вирішив до мене лізти? Ти, засранець смердючий, мать твою, а? Ну йди сюди, спробуй мене трахнути, я тебе сам трахну ублюдок, онаніст чортів, будь ти проклятий, йди ідіот, трахати тебе і всю родину, гівно собаче, жлоб смердючий, лайно, сука, падла, йди сюди, мерзотник, негідник, гад , йди сюди ти - говно, ЖОПА!
>вимираюча
>гарна
Ти в курсі, що це різні категорії? Гельська теж гарна, а толку?
І заливати своїми мантрами адепта Церкви Свідків Пташиної Мови теж не треба. Наша мова може бути різною - і милою, і грубою, залежить од стилізації.
То ви вчите, бо просто подобається на слух, чи що? Мені ж цікаво, нащо вам здалася наша вмираюча мова.
Як я можу запруфити те, що бачу навколо себе?
В Україні після Майдану повним ходом русифікація, молодь, навіть галицька, русифікується.
Тада ладна. Я всьо то збрехав.
А задвоїню цього філолога: у Харкові на очах зника "фрикативне г": всі раптово з 2014-го почали акцентувати "г" за пацаватим варіантом вимови
Assalamu Aleikum Akhi
Класиків української літератури треба знати. Тим більш, ще живих класиків ліл
Tak. Jestem pidpysanym na grupu w Wkontakti. Raduje, śćo nareśti domowylyś pro jedynyj variant
Ić do huja
Русский.
В интернете, на Википедии и в некоторых учебниках пишут, что произносится как [в] перед гласными и как [ў] в остальных случаях. Но на записи кажется, что произносят не [ў], а в, а иногда даже [ф].
Как всё-таки произносить?
Или уже "ч" и "щ" все мягко произносят?
>[в] перед гласными и как [ў] в остальных
Вот так.
>Или уже "ч" и "щ" все мягко произносят?
Ч нет, а с щ уже реально проблема, сам охуеваю когда слышу это "шьоканье".
> Но на записи кажется, что произносят не [ў], а в, а иногда даже [ф].
Потому что записи делают те, у кого родной язык русский с приближенным к московскому произношением. То есть, это москальский акцент, если угодно.
>охуеваю когда слышу это "шьоканье
Ввімкнув музику, хоч пісня й гарна, але ця хуйня й тут. У мене дупобіль.
https://www.youtube.com/watch?v=9V_T1X3SOrU
Хуй пойми, ты жопой слушал?
Похоже на "допоможеш ...хер разбери... долучиш?" "Поможешь...включишь?" Всмысле, в список или в перечень включишь.
Я також дивляюся цьому. Якщо знає хтось, напишіть.
Саме так, я за це й казав. Вчора (чи позавчора) мамця дивилась голос країни, а я проходив мимо (дивимось словники), а там двоє ведучих — Катерина Осадча та оте мале хуйло, не пам'ятаю його імени. Так Осадча чітко каже шч, а те хуйло шь-шь. Взяти би, та нахезати у ротяку тому вилупку, щоб запам'ятав назавжди як треба казати, а як не треба. Треба забороняти цю літеру, бо це пиздець.
Чому в нашій країні так багато тупих виродків, які навіть розмовляти не можуть нормально?
Смотрел ролики с из Киева, порядочные люди говорили на русском, но некоторые, особенно каргокопы, пытались говорить по-украински, и там-то я поохуевал от щоканий. Хотя бы "шо" говорили...
>Хотя бы "шо" говорили
Багато хто вважає, що "шо" то сільська вимова слова, або щось на кшталт цього. Але ні хуя. "Шо" - то просто розмовний, чи навіть сленґовий варіянт "що", який на мою думку сформувався від суміші з польським "цо". Так шо цілком з тобою згоден.
Я думаю, это региональный вариант (восточный), существовавший, возможно, ещё со времён ВКЛ.
Я теж так колись думав, але ті ж галичани шокають майже всі. І це не якесь там бидло, а всілякі телеведучі, відомі музиканти, галичанські політики (але в них йде чергування що/шо, залежить від контексту розмови). Тобто, я не кажу, що вимова галичан абсолютно правильна, звісно ні, але саме в цьому це приводить на певні думки.
>времён ВКЛ
Не зрозумів тебе.
Возможно, на момент формирования литературной нормы большинство галичан говорили "шчо", но тенденция вытеснения этой формы на "шо" шла достаточно быстро, и сейчас охватила всю территорию страны. Языковые тенденции они вообще слабо подвержены регулированию "сверху".
Меня в свое время украинцы научили произносить как "шчо", оно въелось в мозг, теперь иногда все остальные украинцы ловят с меня лулзы. Хотя в России встречал несколько украинцев, которые также произносят.
Во-во.
Алсо, у меня ещё вопрос к этому шчо. Как я понимаю мягкого ч в украинском быть вроде как "не должно" (понятно что это такая же история как с г и щ, даже сами украинцы не заморачиваются, но мы же говорим в т.ч. про литературный язык).
Т.е. произношение що как шчо с мягким ч тогда выходит неправильным?
Т.е. надо говорить штшо?
Всё, расход.
Я специально нашел учебник из Львова, где поясняется произношение "щ".
Так что меня девушка из Львова правильно научила.
Короче, будем элитарными чопорными ребятами со своим произношением "щ".
а почему только в этом слове? почему не в других?
Львiв кун
Так, а ще й на якийсь суміші російської і української мов
>>220520
Стандарт є західний діалект. Решта це суржик
Більшість вдома розмовляє російською, але всі знають українську, яку викладають у школі, та за бажанням нею користуються. Ти не почуєш ніякої іншої, адже мовного середовища немає.
Запомнявем. Бардзо ми прыкро.
1
насколько распространено неправильное произношение?
когда я слышал украинскую речь, то почти всегда замечал, что /ч/ произносят мягко, "по-русски", а /шч/ (буква щ) или с мягким /ч/ или вообще как /щ/, но /ч/ произноситься твёрдо перед согласными или несмягчающими гласными (а, е, и, о, у), а мягко - только перед є, i, iо, ю, я.
Ещё я почти никогда не слышал, чтобы в после гласных произносили как у краткое (как белорусское у с дужкой или английский w), его произносят как /в/, а после гласных должно быть /w/ (но не между гласных).
Как бы у вас сказали, например, "смієшся"? Как /сьмійесься/, или так же, как пишется? Правильно будет как первый вариант. Например у нас в белорусском пишется "смяешся" и 99% так и скажут, хотя говорить надо /сьмяйэсься/.
2
Значит ли, что человек, предпочитающий общаться и всё остальное по-украински, придерживается определённых взглядов? или украинским пользуются абсолютно разные люди?
исправлюсь: не iо, а ьо
Чому вас стілки багато, з вами тілки євреї конкурувають.
С точки зрения российского права.
Но в той же конституции (статья 15, пункт 4) сказано, что международное право превалирует.
Послушай не ТВ, а реальных носителей языка из сёл и посёлков. На ТВ обычно работают те, для кого украинский - второй язык.
Я несколько раз слышал украинцев, ехав в поезде. Они говорили ШЧ, Ч говорили твёрдо (шипящие смягчались перед е, ё, и, о, у). В в дифтонгах у них был W (звук между В и У). Г был звонкой парой Х. Передача смягчения вроде бы тоже соблюдалась. В общем, всё вышеперечисленное было по литературной норме, и это были не профессора, а сезонные рабочие. Все звуки были идентичны белорусским (только, в белорусском совсем нет мягких шипящих). Я не смотрю ТВ, но вот в Интернете я заметил, что по-украински все говорят, заменяя украинские звуки русскими соответствиями.
дзякуй за адказ
Украинское и белорусское "г" - разные звуки. Украинское - звонкая пара английскому h, белорусское - звонкая пара русскому-белорусскому "х".
английское h не парно украинскому г, но вот например японское, еле слышное х, парно
в английской вики есть про "отклонения разговорного языка", похоже, явление и впрямь заметное
https://en.wikipedia.org/wiki/Ukrainian_phonology#Deviations_of_spoken_language
так
мимохач
— Rad eghi aysteghitz, ounter.
— Rhad e aynoumenayniv.
— Ha, arden yerek tari kan vor oukraineren tchekhosetzi.
շնորհակալություն
Не ображай білоруса!
>>221322
Відповідаю на друге.
Так, зовсім різні люди. Українською балакають націоналісти, анархо-комуністи, троцькісти, хто завгодно, загалом. Тут вже питання про подобається мова чи ні.
Перевожу на русский, если уж не понятно.
Отвечаю на второе.
Да, совсем разные люди. На украинском разговаривают националисты, анархо-коммунисты, троцкисты, кто угодно, в общем. Тут уже вопрос о том нравится язык или нет.
Живу на Юге Украины
Разговариваю на русском
Решил заговорить на украинском и полностью на него перейти. Но не выходит, часто нужно вспоминать слово(хотя понимаю я все прекрасно)
Как решить эту проблему? А то стыдно с людьми/колегами итд заговорить на укр. вдруг и при этом через слово делать длинные паузы(чтобы вспомнить слово на укр), а иногда и не вспомнить вообще.
Это пройдет? Как это решить?
Это норма. Попытайся думать на украинском, может поможет.
>А то стыдно с людьми/колегами итд заговорить на укр. вдруг и при этом через слово делать длинные паузы(чтобы вспомнить слово на укр)
Это же у вас норма. Можно видеть в почти кадом интервью на украинском. Люди которые пытаются говорить на этом искуственном языке, на котором не говорили их родители, выглядят конченными клоунами и тупицами.
приведу конечно анологию не очень но
в США имигранты тоже поначалу долго думают и неправильно говорят(их родители не говорили на англ) но никто не считает их кончеными клоунами. Поэтому говорить в Украине на украинском естественно. К тому-же мои тесты доказали что все украинцы понимают украинский (даже поляки и русские понимают если говорить медленно)
Дебильная аналогия. Хотя бы Израиль или Ирландию в пример привёл.
Если говорить по-русски, то убивают сразу, а если по-украинскис русскими словами, то 50 на 50
Ну хоть здесь ты клоунаду не устраиваешь, по-русски пишешь. Украинский язык как во времена молодости Лимонова использовался для понтов (т.к. они были слишком тупы чтобы говорить по-английски), и сейчас в этом плане мало что изменилось. Хочешь разговаривать как тупица из бредовых соображений — дело твоё. Возможно, если твой собеседник украинский шовинист, он даже проникнется к тебе сочувствием. При этом я не рассматриваю суржикомовных (тех у кого он ярко выражен) и тех немногих (условно) украиномовных от рождения, которых от силы наберётся миллионов 5. Это обобщающее "ты", я допускаю, что ты не тот человек, с которым я говорил до этого.
http://www.net-lit.com/writer/2498/books/55387/limonov_eduard/podrostok_savenko/read/140
>Эди-бэби учит украинский со второго класса и знает его очень хорошо, но где его употреблять, украинский, в деревне, что ли? Но где такая деревня? Даже в Старом Салтове ... молодежь не хочет. В Киеве говорят интеллигенты из пижонства, стоят на Крещатике и громко «размовляют по-украинськи». Но из пижонства можно и по-английски говорить. Вон Ася — скромный человек, она своим французским не хвалится, хотя говорит лучше любой учительницы французского, думает Эди.
>А скучнее украинской литературы нет в школе предмета. Бесконечное нытье по поводу «крипацтва» — уши вянут. «Крипацтва» давным-давно нет, а нытье осталось.
>как будут относиться к моему русскому акценту
Как увидишь на улице западенца, встань перед ним на колени, попроси прощения за то, что ты из России и вылижи ему ботинки. Тогда сойдёт.
Я (первый) был на Западной.
Общался мовой, но мои попутчики юзали русский, все относились нормально.
Они тебя троллить будут, но не бить или унижать. Лучше по-русски разговаривай, ведь за суржик тебя вдвое сильнее троллить будут.
Мой личный опыт - на вопрос по-русски по умолчанию отвечают по-украински, если узнают, что ты из России, то переходят на вполне внятный русский, с гораздо менее заметным акцентом, чем у восточных украинцев, но говорят медленно, подбирая слова. Враждебности не заметил. Был во Львове, Ужгороде и мелких городах Закарпатья.
Это, кстати, достаточно забавно. Западные разделяют два языка, а восточные всё мешают в одну кучу.
мимо-из-запорожья-кун
Мешают в кучу и те, и другие. У западных - украинский с неправильными ударениями и небольшими вкраплениями русского, у восточных - русский с гэканием и вкраплениями украинского. Хотя, конечно, есть исключения.
мимо-работал-по-всей-Украине
Насчет вкраплений - факт, слышал во Львове речь местных студентов, часто встречалось слово "кароче" (sic). А насчет неправильных ударений - кто сказал, что они неправильные? У них, видимо, просто свой диалект, отличающийся от искусственно усреднённой литературной нормы.
>просто свой диалект
Пусть так. Я имел ввиду, что западный говор постановкой ударений отличается от того, что можно услышать от дикторов на телевидении или политиков. Непривыкший человек иногда даже может испытывать трудности в понимании беглой речи.
Класичний приклад то є слово принесла. Літературна норма — принесла, але Западеньці кажуть принесла.
https://www.youtube.com/watch?v=_MJ2SoNbvsM
Девочка Кристина, хороший пример, имхо. Для меня звучит необычно.
В 2011.
В общем-то, посыл фразы это что-то вроде "Украина должна стремиться к европейским ценностям и европейскому укладу жизни" или "Я хочу, что-бы Украина стремилась к европейским ценностям и европейскому укладу жизни". Вот как то так.
покормила
>семантический смысл "це"
the, der
>Україна - це Європа
Украина Европою есть.
"Именем тому городу Петербург быть"
Усиление конотаций
Дурниці.
Харківсько-полтавський діалект саме принЕсла. Таке саме "принЕсла" я чув в Миколаївській области та Херсоні. Отже, жива мова скоріш за все саме "принЕсла" і є
Очень уж слух режет твоя жива мова. "ПринЕсла" - ещё куда ни шло, а вот от "будЕ" просто корежит.
Програв
>Очень уж слух режет твоя жива мова
Widpowila srusniawym nedowschrjukom istota.
Blia! Priam z "Molytwy za Hetjmanom Mazepoj" scena.
"НЄ ГАВАРІ СА МНОЙ НА ЭТОМ ЯЗИКЭ" озаза
Istoryczno pryzwyczajylys` jysty kyrylyczne hiwno. Ale potrohu ruh latynyzacijy ukrajyns`kojy nabyra sylu
>hiwno
але
>potrohu ruh
Ти розумієш, що ти хуй?
>nabyra sylu
Доки не закріплять на держ. рівні, це буде твоєю фантазією.
>>224762
Сенс?
Основна група ентузіастів, що кілька років працювала над різними варіантами, врешті в цьому році дійшла до згоди прийняти єдиний, хоч і не найкращій варіант.
В фейсбуці є сторінка
Ну це ж не офіційний варіянт. Треба чекати нового правопису, над котрим зараз працює правописна комісія. Цікаво, що вони нам запропонують.
Смокчи мого хуя. Провідники нації писали кирилецею. Пишаймося й пишімо нею ми!
Я не проти латинки, як паралельної абетки, але чим вона краще за кириличну? Аби не як у москаля?
>не офіційний варіянт
Ні. Але чекати звідкілясь "ЗВЕРХУ" якогось "офіційного варіянту" в умовах, коли першочергові задачі відкладено теж не дуже розсудливо.
> Треба чекати нового правопису
Тим більше
>>224848
Нє єстем пжечивникєм цырылицы для польскєго бо то лепєй для тых кто мóви по росыйску. То спосóб врочичь полякóв з Росйи к польскєму.
Wszystkie słowiańskie naródy użyją jej, naprzykład. Tylko 3 języka nie, ale nawet białorusy też znają jak pisać z alfabetóm łacińskim. Realnie słowianie piszą z nim.
Видел тебя в /b/, сасай мой полонофобный хуй. Или не сасай мой полонофильский.
Та похуй на їх всіх. У їх немає проблем з русифікацією та правопис повністю унормаваний. У нас за 25 років тільки сіли щось робить с цим. А далі побачимо.
Ну да. Я же так русский выучил.
Да вообще если с украинского на русский переводить — огонёк теряется. Неколоритно.
Ти дурний?
А взагалі приємно, коли іноземці намагаються вивчати українську. Я таких дуже поважаю.
Только когда я пытался писать по-украински на одной из украинских борд, меня там засмеяли. Вообще я себя чувствую глупо, когда пишу по-украински, хотя всё понимаю. Почему глупо? потому что приходится специально следить, чтоб не использовать слова, похожие на такие же в русском языке.
Двоїню цього кума
>>227878
Співчуваю, у нас на бордах та ще русофобія, просто такі вже дивні люди з шовіністськими замашками там зібрались.
Я поважаю усіх адекватних людей. А єбанутих русофобів, які ненавидять росіянина тільки за те, що він росіянин - тих матусь в тугеньку дупу мав.
>>227878
Пиши, не бійся. А довбойобів вистачає, на жаль, особливо поцреотів-вишиватників. Так вже склалося, особливо в останні роки, що носій української мови = сраний русофоб.
А ты смотри больше аниму солов'їною, если не в языковой среде. Сам изучаю полтора года, и анима по понятным причинам подняла мой уровень владения мовой наряду с учебниками с "понимаю через слово" до "у вас тут суржик проскакивает". Смотрю озвучке от FanVoxUA (раньше смотрел Симпсонов по 1+1, но было слишком непонятно) и практикую с другом-крымчанином, использую в беседах запомнившиеся выражения. Хотя, ты можешь делать так же, а я этого не знаю, ну на всякий случай выскажу, могло бы помочь.
Да и группы вконтактике по типа клясичний український правопис тоже важны.
проказливая - не пойдет.
злочинець - преступник (какбэ дословно - чинящий зло)
"преступная власть глистов полну жопу напихает"
В теории перевода есть такие понятия как лексические и грамматические трансформации. Это то, чем переводы того же Гоблача отличались от переводов прищепок в носу.
Я, наприклад
Я використовую. Але рідко. Та й взагалі, ці закінчення в розмовній мові якось нечасто чуються.
у нас в белмове ў всегда [ў], ч - всегда [тш] и никак иначе
>искусственно русифицированное
Как ты себе это представляешь? В этом случае уместнее говорить об искусственно украинизированном русском языке.
Чому він вважається як діалект, якщо більша частина світу вважає його як окремішну мову?
мимо
Не стоит. Говори по-русски, за москаля никто не примет, всем похуй.
>Имеет ли смысл говорить по-украински, а не только уметь понимать?
Смотря зачем тебе. Если ты хочешь на майдане петь украинские народные песни, то стоит. Если ты на неделю как турист собрался приехать, то не не стоит.
Футурама ще нічого так.
суржик это уродливая помесь украинского и русского, на востоке, в Харькове, Донецке и прилегающих областях например все на ней пиздят.
Шо такое исконная мова? А Где в богатом английском или нищем русском эталонная речь? Никогда не понимал быдло ищущее "эталонность" в языках. Везде есть свои особенности, например любая русня будет выделятся среди русскоязычных украинцев как ниггер среди белых, так же как москвич среди питерских со своим гейским, колхозным произношением и тд.
Никогда не выделялся среди питерских. Что там, что здесь, говорят одинаково. И во Владивостоке так же.
мимо москвич
>Что там, что здесь, говорят одинаково
Настолько толсто что жир с монитора аж истекает. Взять ту же ростовскую область или белгород, дык там вообще вся область судя по речи жестко изнасилованна украинцами, про владивосток, казань вообще молчу, каждый второй татарин\китаец не понимающий на чем там русня вообще хрюкает.
Ты читать разучился, болезный? Я тебе сказал про Питер, Москву и Владивосток. Я про Ростовскую область или Белгород даже и не заикнулся. Про Владивосток вообще охуеть, ты считаешь, что если там есть 5% китайцев, то значит, что русские там по-китайски говорят? А в Москве таджика встретил и решил, что москвичи говорят по-таджикски?
Диалект не имеет официального статуса. Когда на диалекте начинает вещать радио, печатаются газеты - тогда это уже язык. Запомни это, мальчик мой.
Это только одна из возможных интерпретаций. Она противоречива, как и все другие попытки придумать критерий "диалект чи мова". Запомни это, дяденька мой.
A čomu vin je okrema mova? Tak, duže vidokremlenyj ta neschožyj na literaturnu movu, ale use ž taky dialekt.
Почему это отдельный и не похожий? он мало чем отличается от львовского акцента. Где между ними разница то? лол
Не, разница между львовским и русинским довольно значительная. Другой вопрос, что в Ужгороде я не встретил ни одного человека, говорящего на русинском. Может кто-нибудь ИТТ встречал такого?
Ну свойственный для закарпатцев говор это и есть русинский, не? Сам учился с русином из Ужгорода, это просто еще одно старое самоназвание украинцев т.е. руський люд - жители Киевской Руси, русинами раньше всех украинцев называли на западе. Еще в 47-м году операция "висла" в Польше велась против русинов - т.е. украинцев.
Как избавляться от русизмов при письме? Пишу практически без грамматических и пунктуационные ошибок, но постоянно употребляю эти блядские русизмы, наверное раз в 25-30 слов. Обосрусь из-за этого на ЗНО 100%.
Častiše rozmowliaj same z nosijamy čystoji movy, čytaj knyžky, osoblyvo zapadenjciw.
Это языки вообще, по некоторым мнениям, разных групп. Русинский это переходный от украинского к словацкому. В нём, например, нет перехода "о" в "i" в закрытых слогах (пiд, кiнь). Закарпатские Русины вообще к Польше никогда не относились и достались Чехословакии, а позже СССР как часть бывшей Австро-Венгрии. Львовские украинцы тоже, вероятно, называли себя русинами, но это просто совпадение, как словенцы и ильменские словене.
>без грамматических и пунктуационные
"Пунктуационных", но это больше на опечатку тянет.
третий анон
Чи можна джерело, тобто групу?
також часто використовується в іноземних словах про транслітерації
на практиці знаю лише два виключення з правила "як пишеться, так і читаєтьться"
ться - ця (для цього є свої правила, якщо хоч трохи вчив у школі то не помилишся)
і друге: пишеться :легко, чит. лехко
перший раз чую, що сімпсони на плюсах показували. на Новому було, на куй тв було, але щоб на плюсах
На держи алфавит специально созданный для славянской фонетики, нет я буду копротивляться, пользоваться польским алфавитом и обмазываться диграфами.
Latynka biljš pidchodytj dlia ukrajinsjkoji movy.
Чому так ? Откуда вообще могло взяться слово "россиянин", если РФ и дарагие рассияне появились только в 1991 ?
https://translate.yandex.ru/?text=русский&lang=ru-uk
русский прил :
1) російський (российский)
2) руський (российский)
русский сущ
росіянин (россиянин)
"Руський" мовою не є "русский" языком. "Руський" относится к Руси, а не России.
То есть словарь переводит русский как российский неправильно ? Но ведь "российская мова" это официальное название русского
>"Руський" относится к Руси, а не России
Что такое на украинском Русь ?
Руський (прикметник) (давньоруськ. руськии, пол. ruski) — в українській мові такий, що відноситься до часів Русі або до її населення — русів (наз. відм. однини — русин, аналогічно утворювались назви сусідніх народів: Москва — москвин, Литва — литвин), чи їх нащадків — українців. Під назвою «руські люди» (чиї — приналежність), як правило, розуміли підлеглих Русі іншого етнічного походження. Для позначення жителів саме давньої Русі, середньовічної Київської держави, та до держав спадкоємців: «Королівства Русь» (Галицько-Волинського князівства), Великого князівства Литовського та Руського та Великого князівства Руського XV ст., та Великого князівства Руського що мало постати на теренах Українського гетьманату, часто також вживається термін давньоруський / давньоукраїнський. Не випадково саме так іменувалася адміністративна одиниця Руське воєводство.
А как же Московское царство 8(( Почему мы не наследники Киевской Руси ? Мне грустно от этого...
Русский не равно руський. Русский это как раз російський. Російська мова, російська держава.
Але руська (древнерусская) мова, руська (язычество/старообрядчество/оче иногда православие) віра и так далее.
Короче, руський относится больше к украинцам, чем к жителям России, это что-то вроде нашего архаического самоназвания.
Тут в треде упоминалась пара учебников, можно их в шапку закинуть:
>"Украинский для русскоязычных" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1831687
>"Украинский язык для начинающих.pdf"
Tak, a čolovik -- čolovičoho.
Do reči, sobaka ta bilj takož čolovičoho
>Украина должна стремиться к европейским ценностям и европейскому укладу жизни
Авотхуй. Я лисно не стремлюсь и другим не советую.
Если кто не понял - это такой толстый намёк на перекат. С шапкой.
Також пиляйте вже перекочування, чи всім похєр?
To je synonim, bo je ž slovo dvač. Tomu j dijeslovo možemo utvoryty.
Спасибо.
Tak i ty zroby, ľjil.
Zvisno ž vidrazu čytaj ukrajińśkoju, namahajśia dumaty neju.
Вы видите копию треда, сохраненную 15 февраля 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.