Это копия, сохраненная 1 января 2016 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Ven aquí y verás como duro es ser una mierda de tercero mundo
Сам смотрю http://www.rtve.es/ (испанское ТВ), на их сайте много передач в записи, некоторые с субтитрами. В целом годно, но у меня немного бомбит от огромного количества спортивных новостей.
Слушаю http://www.rne.es/ (испанское радио).
Еще открыл для себя кубинское http://www.radiohc.cu/ там все передачи про революцию и социализм, очень забавно. Можно выучить смешные слова, я например узнал, что автобус в некоторых латинских странах называется guagua.
Есть еще аргентинское http://www.radionacional.com.ar/
На ютьюбе нашел трэш-передачу "Caso Cerrado con la Doctora Polo".
http://es.wikipedia.org/wiki/Caso_cerrado_(programa_de_televisi%C3%B3n)
Это полный пиздец, но можно послушать множество латинских акцентов и своеобразной лексики.
Испаноаноны, прошу помощи. Учусь на переводчика, и волею судеб один из языков моих - испанский, учить который я не очень хочу (без обид), но выбора не было. Я старательно проебывал пары и не знаю нихуяшеньки, но теперь мне нужно сдать экзамен и я добазарился с преподшей на 20 предложений о себе. Собственно рассказик я написал, но вот перевести его проблема, а сучьи одногруппницы не хотят мне помогать.
Короче, если найдется сведующий анон, буду благодарен, если ты переведешь мне этот рассказик на испанский, я кину его в следующем посте.
Здравствуйте! Меня зовут Саша. Мне 20 лет. Я живу в городе Москва. Учусь в университете на переводчика. Изучаю английский и испанский языки, потому что в детстве мама мне показывала иностранные фильмы, и мне хотелось смотреть их без перевода. Но помимо языков у меня есть и другие увлечения. Например, мне нравится слушать музыку разных стран и читать фантастические книги. Спорт я тоже люблю, особенно кататься на велосипеде и играть в баскетбол. Но зимой кататься на велосипеде затруднительно, поэтому у меня появились домашние увлечения. Я начал учиться рисовать и готовить еду. Особенно мне нравится paella. Меня очень заинтересовала испанская кухня и вдохновила на поездку в эту страну. Надеюсь, в скором будущем моя мечта осуществится.
Да, пиздеж и говно, но я не особо интересная личность и фантазии у меня нету. Просто хочу сдать сессию и сьебаться из своего мухосранска (конечно я не юра из москвы). Помоги, анон.
На тебе перевод с моим уровнем А1, лол. Если кто укажет ошибки, буду рад.
¡Hola! Me llamo Alejandro. Tengo 20 años. Vivo en Moscú. Estudio traducción e interpretación en la universidad. Estudio el idioma inglés y castellano y me gustaría смотреть их без перевода. A parte de las lenguas, tengo otras aficiones. Por ejemplo, me gusta escuchar música de varios países y leer los libros de la ciencia ficción. Me gusta también el deporte, particularmente ir en bici y jugar al baloncesto. Pero es difícil ir en bici en el invierno, entonces descubrí pasatiempos para hacer en casa, aprendí diseñar y cocinar. Me encanta especialmente la paella, me interesa mucho la cocina española y me motiva a visitar este país. Espero que mi sueño se haga realidad muy pronto.
>Estudio el idioma inglés y castellano y me gustaría смотреть их без перевода
Я проебал при копировании кусок твоего текста и не понял, извини.
Estudio el idioma inglés y castellano porque cuando era pequeño mi mamá me mostraba películas extranjeras y yo quería verlos sin traducción.
verlas, blyad'.
¡Hola! Me llamo Alejandro. Tengo 20 años. Vivo en Moscú. Estudio traducción e interpretación en la universidad. Estudio el idioma inglés y castellano porque cuando era pequeño mi mamá me mostraba películas extranjeras y yo quería verlas sin traducción. A parte de las lenguas, tengo otras aficiones. Por ejemplo, me gusta escuchar música de varios países y leer los libros de la ciencia ficción. Me gusta también el deporte, particularmente ir en bici y jugar al baloncesto. Pero es difícil ir en bici en el invierno, entonces descubrí pasatiempos para hacer en casa, aprendí diseñar y cocinar. Me encanta especialmente la paella, me interesa mucho la cocina española y me motiva a visitar este país. Espero que mi sueño se haga realidad muy pronto.
Ходи чаще же. Эти клёвые небось тоже бы тебя не котировали, если бы ты не ходил.
>>123401
Это три разных выражения:
"andar en bicicleta"
"montar en bicicleta"
"ir en bicicleta"
С "andar" и "montar" они скорее одинаковые, а "ir" — это ехать из пункта А в пункт Б (ir en bicicleta al trabajo). В качестве хобби "ir en bicicleta" не стоит, но я нагуглил много подобных примеров использования.
http://etimologias.dechile.net/?tomar
http://etimologias.dechile.net/?ayudar
Как раз ayudar — из латыни. Ср. ит. aiutare, фр. aider. С tomar сложнее.
Много слов из арабского.
http://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_language_influence_on_the_Spanish_language#List_of_words_of_Arabic_origin
Некоторые сразу видно по "аль-". Например, alcachofa. В итальянском это carciofo — тоже из арабского, но без "аль-".
но ведь я ненавижу арабов, что мне теперь делать?
а молдавский это румынский кириллицей?(или какая там у них хуилица, я не помню). вообще возможно ли, чтобы кто-то вот взял и захотел его учить?
> а молдавский это румынский кириллицей?
De jure это было так до 1990 года, потом перешли на латиницу, а с 2013 года такого языка больше нет. http://newsmoldova.ru/newsline/20131205/194778483.html
De facto есть ПМР, где официально принят молдавский на кириллице.
Из всех слов арабского происхождения, в испанском наверное только четверть знакома обычным носителям языка. Для начинающего учить испанский таких слов будет совсем немного, но их нужно запомнить.
Например, меня поначалу удивляло, что итальянское sindaco (латинского происхождения) в испанском — alcalde, ну или affitto (тоже из латыни) — alquiler.
Моё любимое слово — ojalá, которое вовсю используется в испанском, и буквально значит "иншаллах", "как пожелает Аллах".
В отдельных частях нынешней Испании мусульмане правили с VII до XV века.
>мамкин лингвист в треде
Нет, просто у меня основные языки - итальянский и французский. Сейчас учу испанский, невольно сравниваю.
>Моё любимое слово — ojalá, которое вовсю используется в испанском, и буквально значит "иншаллах", "как пожелает Аллах".
что значит во всю? для каких целей? значение не поменялось что ли?
>что значит во всю? для каких целей? значение не поменялось что ли?
Ну это значит что-то вроде "надеюсь", например ojalá que sí.
Как в русском "Бог даст!"
ojala ojala muhammad rasullulah
точно же, вспомнил это еболу
кстати "que se vaya!" это оборот какой-то? даже контекст не помог
>>123476
спасибо, теперь очень понятно
ОК, я нагуглил транскрипт к твоему видео.
— Es amable.
— ¡Pero esa ropa! Su ropa está fuera de moda.
— ¡Que se vaya!
irse — это уходить, уезжать.
В subjuntivo спрягается так:
yo me vaya
tú te vayas
él se vaya
nosotros nos vayamos
vosotros os vayáis
ellos se vayan
Один из персонажей говорит
"[Пусть] убирается!"
да, у меня была такая мысль, но меня смутила конструкция. que это Что? получается "что уходить ся " по логике что ли? Но по контексту идеально входит.
> que это Что
Que может использоваться по-разному.
Посмотри примеры тут:
http://lema.rae.es/drae/?val=que
понятно, чую ебли будет с временами, глаголами и прочей шляпой не хуже чем в инглише
Испанский труднее инглиша. Помимо всех времён, что есть в английском, есть также те же времена, но в субкунтиве. Есть императив положительный/отрицательный(по разному спрягается), есть, наконец, спряжения. И окончаний у глаголов кучи и кучи.
Ну и два падежа (в местоимениях только правда).
В английском глагол не меняется почти никак (кроме пары-сотни неправильных, окончания -s, -ed) и всё блядь, ну и нуль падежей.
Не соглашусь. Люблю романские языки; всегда понимаю, какие времена где использовать; спряжения, на мой взгляд, тоже учатся без труда, но конечно не всё сразу. Но миня аж трисёт от английской грамматики с ее had-had-had-had-had-had-had-говноедством. Это нихуя не проще испанской грамматики.
НАДО БОЛЬШЕ ВРЕМЕН!!! Я ХОЧУ ЕЩЕ ВРЕМЕН. МНЕ МНЕ ХВАТАЕТ 20 ПРОШЕДШИХ, ЧТОБЫ ЛЮДИ ТОЧНО ПОНЯЛИ, ЧТО ИМЕННО МЕСЯЦ НАЗАД Я ЗАКОНЧИЛ ЕБАТЬ КОЗУ, КОГДА ПОЕЗДА ВСТАЛИ НА РЕЛЬСАХ ИЗ-ЗА ПРОБОК, И СОЛНЦЕ УЖЕ ПОЧТИ ЗАХОДИТ ЗА ГОРИЗОНТ, А Я ТАКОЙ КОНЧАЮ ЕЙ В АНАЛ С КРИКОМ: "Белиссимо!!! Перфекто!!!"
Я вот во втором не могу разобраться. Какие-то части, окружающие наружное отверстие
>20 ПРОШЕДШИХ
На тебе список времен.
1) presente: me follo a tu madre
2) pretérito indefinido: me follé a tu madre
3) pretérito perfecto: me he follado a tu madre
4) pretérito imperfecto: me follaba a tu madre
5) pluscuamperfecto: me había follado a tu madre
6) pretérito anterior: me hube follado a tu madre
7) futuro simple: me follaré a tu madre
8) futuro perfecto: me habré follado a tu madre
9) condicional: me follaría a tu madre
10) condicional perfecto: yo habría follado a tu madre
11) imperativo: ¡No comas mierda!
12) condicional perfecto: me habría follado a tu madre
13) presente de subjuntivo: me folle a tu madre
14) pretérito perfecto de subjuntivo: me haya follado a tu madre
15) pretérito imperfecto de subjuntivo: me follara a tu madre
16) pluscuamperfecto de subjuntivo: me hubiera follado a tu madre
17) futuro simple de subjuntivo: me follare a tu madre
18) futuro perfecto de subjuntivo: me hubiere follado a tu madre
>20 ПРОШЕДШИХ
На тебе список времен.
1) presente: me follo a tu madre
2) pretérito indefinido: me follé a tu madre
3) pretérito perfecto: me he follado a tu madre
4) pretérito imperfecto: me follaba a tu madre
5) pluscuamperfecto: me había follado a tu madre
6) pretérito anterior: me hube follado a tu madre
7) futuro simple: me follaré a tu madre
8) futuro perfecto: me habré follado a tu madre
9) condicional: me follaría a tu madre
10) condicional perfecto: yo habría follado a tu madre
11) imperativo: ¡No comas mierda!
12) condicional perfecto: me habría follado a tu madre
13) presente de subjuntivo: me folle a tu madre
14) pretérito perfecto de subjuntivo: me haya follado a tu madre
15) pretérito imperfecto de subjuntivo: me follara a tu madre
16) pluscuamperfecto de subjuntivo: me hubiera follado a tu madre
17) futuro simple de subjuntivo: me follare a tu madre
18) futuro perfecto de subjuntivo: me hubiere follado a tu madre
интересно, на самом деле реальный и психически здоровый человек больше 4х использует?
>¡No comas mierda!
"не жри говно"?
а зачем в презенте "a". или так родительный падеж опеределяется?
>на самом деле реальный и психически здоровый человек больше 4х использует?
На уровне А1/А2 учат только presente, pretérito indefinido, pretérito perfecto, pretérito imperfecto, futuro.
На уровне В уже дрочат subjuntivo.
Некоторые времена можно только в книжках найти, но не в разговоре.
мне интересно, а если нэйтив не знает всех времен допустим, возникнут ли у него трудности при прочтении книги, или он интуитивно догадается что к чему?
Даже не нейтив догадается. Распознать все времена не так сложно, даже если не используешь их в своей речи.
>el zorro - лисица(самец), но la zorra - 1.проститутка
pollo = gallina
polla = polla
comer pollo = consumir carne de pollo
comer una polla = chupar un pene
polla = pene
я так понимаю прежде чем ехать в Испанию, нужно поставить идеальную артикуляцию, а то с тебя будут проигрывать без остановки, ибо язы - натуральная подстава
потому что Европейский язык как бэ, ёба. Просто никто уже не называет ПЭВМ иначе как комьютером
а еще во французском такое ебаное произношение, что я сдаюсь. и самое ебаное, что когда то он был вторым национальным у нас, сукапиздец. страшно представить как наша русня на нем звучала
Языки устроены немножко не так, как ты этого хочешь. В армянском:
Компьютер — амакаргич
Телефон — эрахос
Телефизов — эрустацуйц
я уверен, что вот именно компьютер там так не называют тоже. одно дело язык, другое - мировая популярность слова компьютер на рынке.
>страшно представить как наша русня на нем звучала
Бывало, писывала кровью
Она в альбомы нежных дев,
Звала Полиною Прасковью
И говорила нараспев,
Корсет носила очень узкий,
И русский Н как N французский
Произносить умела в нос;
Но скоро всё перевелось*
У всех учителя были французы, так что по-русски говорили хуже, чем по-французски.
>откуда ты знаешь?
Живу во Франции же. Для компьютера во французском нет другого слова, только ordinateur.
В Испании — ordenador, в Лат. Америке — computadora. Меня попрвляли как латиносы, так и испанцы.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Ordinateur#.C3.89tymologie
Вот тебе история термина. Испанцы скопировали с французского.
>поясните за ordenador. неужели так говорят где то?
Поясните за УНИТАЗ. Неужели так говорят где-то?
сука начал читать, через минуту только вдуплил что это не на испанском. совсем потерялся
el ordenador
el computador
la computadora
la compu
Pick one you like the most
Из "специальных" букв есть только ñ, акценты á é ú í ó нужно ставить через нажатие клавиш ´+ гласная. Тоже самое с ü. Как именно — зависит от ОС, гугл в помощь. Я не ставил испанскую раскладку, потому что на клавишах подписи совсем другие. Причем AZERTY.
Discúlpame señor, не очень силён с английском, как раз учу сейчас его, поправь?
обманщик и негодяй
>Discúlpame señor, не очень силён с английском, как раз учу сейчас его, поправь?
при чём тут английский, лол.
проиграл с твоего "pick one you like the most".
ты так испанский учить предлагаешь что ли?
А, понял. Поделился тем, что знаю. El ordenador - так говорится в Испании 100%, за остальные слова не скажу, но знаю, что существуют. Если есть кто из Латинской Америки, пусть пояснит
А, понял. Поделился тем, что знаю. El ordenador - так говорится в Испании 100%, за остальные слова не скажу, но знаю, что существуют. Если есть кто из Латинской Америки, пусть пояснит
по моему скромному мнению, если изучать испанский, то нужно ориентироваться на какой-нибудь конкретный вариант в лексике и в произношении. ну или запоминать, где как говорят. почти для всех предметов обихода можно найти от трех до десяти синонимов, включая самые ебанутые.
%у меня что-то с la compu жопу разорвало%
Лишь отчасти с тобой соглашусь. Ориентируюсь на европейский вариант, но ничто не мешает мне интересоваться словами/выражениями других стран. Интересно же. В мексике много хорошего кино, при просмотре коего выражения вроде chinga a tu madre остаются в памяти.
А про la compu мне препод из мексики рассказывал, это у них что-то типа "комп"
охуенное, наверное, кино
>В мексике много хорошего кино
Накидай пожалуйста названия фильмов, которые тебе понравились.
Видел недавно Y tu mamá también и La zona.
Здесь один мексиканец, спрашивайте, что хотите
Ну ты и даун, а если он студент и живет в России?
Hola, amigo. Dime por favor como encontraste ese foro? Yo he escuchado que en tu pais no se usan los tiempos compuestas como "haber + participio", esto es verdad?
Tambien, te pido que me corrijas mis errores.
>>124462
No hay ningun liste de las palabras prohibidas, yo tambien padezco de ese problema a veces.
>Hola, amigo. Dime por favor como encontraste ese foro?
Un amigo me hablo de él.
>tiempos compuestas como "haber + participio", esto es verdad?
Si te refieres a ésto, no es verdad.
http://www.gramaticas.net/2012/06/ejemplos-de-tiempos-compuestos.html
>tiempos compuestas
>tiempos compuestOs
fix
>Por cierto, hoy en México se conmemora la batalla de Puebla.
FAIL El 5 de mayo se festeja más en los EE.UU. que en México.
https://www.youtube.com/watch?v=76jyCEYZIsc
La misma banda, con la misma canción en México
https://www.youtube.com/watch?v=K0wIYXDeZO0
И почему ты думаешь, что он наёбывает, даун? Уже и так несколько супов сделал этот чувак. Сюда наверное никто из иностранцев не заглядывает, а тут такой редкий случай. Если ты его сейчас спугнёшь или достанёшь, когда ещё тогда можно будет поговорить с живым латиносом? Уёбывай, и недоверие своё подбери.
Te creemos, señor mexicano. Bienvenidos a 2ch!
Заглядывают периодически. Их обкладывают хуями и они исчезают. Этот не должен стать исключением.
Не хочу ничего говорить плохого, но нахуя блять устраивать здесь филиал /b/ ? Почему обязательно надо оскорблять? Может проявить немного уважения? Хотя кому я говорю, школьники всё равно всё испортят, в любом случае.
Здесь так принято. Зачем менять то, что работает пять лет?
Все разделы являются филиалами /б. Просто тематическими.
LOL ya s zhivymi latinosami v real'noy zhizni obsjayus' Kazhduj den'.
Знаю английский на нормальном уровне, скачал аудио-школы из шапки старого треда - иду к успеху или можете посоветовать что-то более годное?
Алсо, хочу особое внимание уделить произношению. Даже хрен с ней, с грамматикой, хочу именно говорить (и петь) научиться. С английским у меня грустная история была: сперва (еще в детстве) произношение было хорошим, а потом из-за смены учительницы я как-то перестал говорить, в итоге спустя эн лет осознал, что произношение хуевое, и из-за этого совсем не могу говорить - волнуюсь, стремаюсь и путаюсь, говно выходит.
В связи с этим посоветуйте годноты, посвященной именно произношению. Да, и каких-нибудь годных каналов с милыми испаночками. наподобие https://www.youtube.com/user/DeutschFuerEuch
Алсо, насколько сильно отличаются кубинский\мексиканский диалекты от испанского испанского? Следует ли сразу учитывать эти отличия?
Советую видеокурс "Español ¡Sí!", там 24 DVD с базовой лексикой и разбором грамматики. Их выпускали бразильцы, но все видео на испанском, так что проблем не будет. Есть в торрентах.
>Алсо, насколько сильно отличаются кубинский\мексиканский диалекты от испанского испанского?
Отличаются по лексике (no mames pinche cabrón и прочее) и произношению. Почему тебя именно эти страны интересуют? На карибское произношение не ориентируйся точно.
Чтобы хорошо говорить, нужно говорить, лол. Дома наедине с собой это сложно, к сожалению. Повторяй вслух слова и зачитывай тексты.
Если ты не мамкин полиглот, а тебе действительно нужен испанский, в ДС есть http://moscu.cervantes.es/
>24 DVD
Матерь божья, да я за всю жизнь переработал меньше информации, чем есть в этом ебаном курсе!
> Почему тебя именно эти страны интересуют?
Музыка.
> Чтобы хорошо говорить, нужно говорить, лол.
Я понимаю. Надеялся, что анон подкинет видео, где детально разбираются нюансы произношения. Может помните, были какие-то видосики (их вроде бы даже по телеку показывали), где сексапильного вида медсестра очень медленно показывает, в какой позиции должны находиться губы и язык при произнесении определенных слов, и все это снято было еще крупным планом? Вот мне бы что-то такое же, только с испанкой-монашкой, например. Лол, нет, это действительно обучающее видео было, а не порно.
> в ДС есть
Не из ДС, увы. Да и по сути мамкин полиглот, ага.
> WUT?
Лол, да просто пару дней назад в б был единственный годный тред за последние эн месяцев, в котором чувак из Испании хотел переправлять жуков (дорогих!) в Крым с помощью наркокартелей. Или не хотел, а ему предлагали... Короче не суть важно - жуки-то дорогие.
>Матерь божья, да я за всю жизнь переработал меньше информации, чем есть в этом ебаном курсе!
Ну там на каждом DVD где-то четыре коротких урока. Всего час видео, не сильно больше. Но это всяко лучше передачи "Полиглот", лол.
>Музыка.
О, я обожаю кубинские крестьянские песни про сахарный тростник и всё такое :3
Или вот например: http://www.youtube.com/watch?v=o50iflQQ3Rc
Советую гуглить тексты песен, на слух поначалу довольно сложно понимать, особенно карибские акценты.
>очень медленно показывает, в какой позиции должны находиться губы и язык при произнесении определенных слов
Это уже слишком. Попробуй хотя бы имитировать определенное произношение. Может, записывать на микрофон, если ты немного аутист, лол.
> Ну там на каждом DVD где-то четыре коротких урока.
Блин, у меня места на винте столько нет, лол. В общем решил пока остановиться на Pimsleur Spanish: аудиокурс, вроде бы достаточно годный, если судить по введению.
> Но это всяко лучше передачи "Полиглот", лол.
А чем плоха эта передача? Я как-то мельком видел, она же вроде не то чтобы для изучения, а скорее как дополнительная мотивация.
> Советую гуглить тексты песен
Ох, до восприятия на слух мне как до Китая, я ж еще только собираюсь решить начать изучать, лол. А песенки классные, да, я вот на второй документалке про буэно висту как раз и загорелся желанием - уж больно красиво говорят.
> Это уже слишком.
Почему? Инстинкт размножения - самая сильная мотивировка, а давили на него в той передаче ого-го как, лол.
> Может, записывать на микрофон, если ты немного аутист, лол.
Чего сразу аутист-то, обязательно так буду делать еще и под метроном буду говорить! Хотя нет, вот это уже действительно слишком, лол
В общем если вы не против, буду иногда бампать тред няшками из экстры и репортами прогресса, ежели таковой будет.
>Блин, у меня места на винте столько нет, лол.
Качай по частям. Прошел один диск — удалил, скачал следующий. Там настоящий курс, полностью на испанском, а не заучивание фраз. Самое годное, что я видел.
>Почему? Инстинкт размножения - самая сильная мотивировка, а давили на него в той передаче ого-го как, лол.
Слишком разбирать, как производить каждый звук физиологически. Напоминает начало каждого советского учебника иностранного языка, где пишут про фонетику, со схемами рта.
>Чего сразу аутист-то, обязательно так буду делать
В онлаен-курсе Института Сервантеса много таких упражнений — прослушайте, повторите на микрофон, прослушайте результат.
>>>Платиновые вопросы:
>>1) Как произносятся b и v?
>>Как русская "б" в начале фразы и после m, как /β/ во всех >>остальных случаях.
>>2) Как произносится /β/?
>>Скажи "в", не смыкая губ. Если получается слишком близко >>к английской w -- попробуй делать губы не буквой "о", а >>просто как бы не сводить их вместе.
Это на каком диалекте?
Учу испанский третий месяц, фонетику ведёт носитель языка родом из Испании, о никакой β речи не идёт. Межзубная д есть, но β нет.
http://es.wikipedia.org/wiki/Aproximante_bilabial
http://es.wikipedia.org/wiki/Betacismo
На самом деле, это всё хуита, а не платиновый вопрос #1.
> Напоминает начало каждого советского учебника иностранного языка, где пишут про фонетику, со схемами рта.
Ну что-то не припомню я в советских учебниках такой откровенной эротики, лол.
Послушай внимательно испанцев. Такого взрывного и четкого звука [б] как в русском у них нет, за вычетом указанных выше исключений.
Я сам учил итальянский с его четкими звуками и двойными согласными. Не знаю, с какими фонетическими упражнениями можно зазвучать как испаноговорящие. (Хотя вот аргентинцы похожи на итальянцев попроизношению.)
Ну как-то не очень эротично, если честно, лол.
>¡Sí!
Каждый раз проигрываю с повторящихся пунктуационных знаков в испанском. Скоро еще точки или двоеточия начнут ставить по обоим краям слова. такие ебанутые пиздец
Смотри у меñя.
Ну во всех европейских языках есть латинские корни, разве нет? Вот только эффективность такой методы сомнительна, если тебе сама латынь не нужна.
Да я уже сам понял, что хуйня. Я просто загрузил в напоминалку немного глаголов и она меня дрочит каждые 10 минут. Цикл безостановочный, все равно я 24/7 за компом. Самый охуенный способ пассивного изучения для такого волоёба как я.
контекст я декларирую уже себе в уме. Мне просто надо запомнить хотя бы 100 глаголов, я нагуглил наиболее частотные
Это немного поможет со многими современными языками, но проще сразу их и учить.
Не поможет. Если ты берёшься за дать только для облегчения себе испанского, то фейл, тк Латынь будет лишним костылём. Принявшись сразу за исп дело пойдёт намного быстрее.
да и вообще, не понимаю твоей логики. У тебя есть язык И. Если язык Л, который родственен И. Ты хочешь выучить И. Как тебе в голову пришло сделать это через Л? Зачем?
В целом я хотел, чтобы никакие романские языки мне были не страшны вообще. Т.е. иметь базу для движения в разных направлениях. Но я выбрал испанский, так как - вот так, и разумеется уже не буду учить 2 языка вместе(потому что я ленивое хуйло)
Я говорю по-итальянски, по-испански, по-французски. На каком-то этапе помогало сравнивать слова, и я даже смотрел в латинский словарь. Но после самого базового уровня, это мешает, в голову лезут похожие, но не совсем идентичные слова из родственнохо языка. Лучше выучи сначала один язык, а потом уже оценишь, как это тебе помогает с другими.
Вместо того, чтобы учить испанский, я время, отведенное на это, тратил на просмотр этой чертовой экстры (отличный сериал, кстати! Особенно под конец). И что, неужели и вправду только один сезон сняли? Там же как раз ввели новых персонажей, определились с сюжетными линиями и... Конец. Блин, обидно. А я уже успел привыкнуть к Лоле с Аной.
Братишка, ты тратил время на специальный образовательный проект по обучению испанскому языку, сделанный в виде ситкома. Все нормально ты потратил. Я вот еще не досмотрел пока что, однако это уже мои любимые герои.
>>126427
>>126436
Не понимаю вас, сеньоры, сериал же полнейшая параша. Начинал смотреть его на заре изучения языка, даже тогда показался:
1. Не интресным по сюжету (тупым)
2. Слишком простым по содержанию испанского (все фразы знал, изучал к тому времени уже пару месяцев сам по книгам)
3. Пушкой, тк приезжий американец-бульдог харламов говорит с жутчайше-мерзотным американским акцентом (худшим для испанского языка), при этом ему уделяется дохуя времени эфирного. Чему вы от него научитесь?
Дрогнул спустя две серии. Вместо этого начал искать обычные сериалы, посмотрел изабель, пересмотрел игру престолов в исп дубляже и фильмы разные по-испански дублированные. Без сабов. Поначалу охуевал и понимал от силы треть, но теперь всё заебись.
1. Сюжет глубокопохуй
2.Кому и простым, а я раз в 2 минуты ставлю паузу и иду в словарь
3.Нравятся персонажи, голоса, поведение, las chicas, да и не критичен там харламов с акцентом, ему там все равно все повторяют "как надо"
В общем не так все плохо, как ты рисуешь. К тому же книги я пока не читаю, только словарь, видеоматериалы и аудиоматериалы..
Вот только проблема в том, что я смотрел с английскими сабами, и особо не парился по поводу испанского. Нет, я конечно теперь могу сказать "Эступенде!", "Ке Паса?", "Си, сеньора" и "Буэнос Ночес, Сеньора", но... Нутыпонел.
Ты на кого больше дрочишь, на Лолу или на Ану?
>>126438
Завидую англоблядкам. :3
>>126441
В течение первых трех серий я точно также думал, можешь даже выше по треду посмотреть - а потом произошло чудо, лол.
Я в Лолиту уже влюбился. Я так понял, ты смотрел его как просто сериал, но даже в этом случае ты не потерял время. Ну можешь сказать только пару фраз, но понять можешь уже не пару. Я когда только включил первый раз(вообще без сабов) прямо аж: ооооо куда я попал; а потом привык, а по части говорения, это наверное главная проблема у всех. И кстати не понял по поводу англоблядков и 30-ти серий.
> Я в Лолиту уже влюбился.
Но согласись, что у Аны не только грудь больше, но и личико более милое, и кожа такая нежная - ням!
> И кстати не понял по поводу англоблядков и 30-ти серий.
Ну эти экстры же есть для кучи языков, вот там и отписывался анон, который смотрел английскую экстру.
а мне наоборот в кайф если у бабы нет сисек(я тогда сразу представляю как она комплексует всю свою жизнь и это доставляет). Лолита более горячая, как мне кажется, а-ля аргентинская кобылка, которой провел по ляжкам и она уже потекла. Ой ну всё, bastante por favor.
Я с тобой согласен, но Лола все же из тех, с кем лучше кратковременно ебаться, а Ани - из тех, с кем можно тепло и лампово няшиться под пледиком. :3 К тому же она будет стареть гораздо медленнее - ты посмотри на мимические морщины у своей Лолы!
Ладно, ладно, все, закрыли тему, лол.
>не понял по поводу англоблядков и 30-ти серий.
Сериал extr@ снят для четырёх языков. При этом в пикрелейтеде 30 серий, а в немецкой, французской и испанской версиях по 13.
Нет, вот мимика объективно выразительнее у Аны. Это я тебе говорю как человек, который в каждой серии делал по 50 фейсшотов. У Лолы нужно очень постараться, чтобы выловить годный кадр - на половине вообще непонятно что. А вот с Ани практически любой кадр годный, если только он движением оператора не размыт.
Все, все - не удержался, чтобы не ответить по такому животрепещущему вопросу, заканчиваем.
Я считаю, что это уже переходит в дискуссию на кого стоИт больше. Это уже непрофессионально, так что не будем спорить, обе nuestras chicas son buenas y basta. Todo.
Eso es una telenovela sobre los tiempos de los reyes católicos. A mí parecer, la única telenovela de España la que merezca ser vista.
Хотя тут вкусовщина. Бюджет у сериала оче мал и поэтому он немного нелеп.
теленовелла? значит ты посмотрел порядка 195-ти серий на исанском? не охуел за это время?
>португальский язык в сравнении произношения просто конская блевотина
Нахуй иди.
Мимо-славяноёб
Португальский язык тоже произошел из праславянского?
Теленовела это прост "сериал" по-испански. Вообще, погугли уже, хоспади, там серий 15 по 45 мин с сезоне, сезонов парочка
а я почему-то всю жизнь думал, что теленовела это очень многосерийная экранизация всяких там аргентинских, испанских, бразильских и мексиканских "донцовых"
¡A los héroes gloria!
Gloria a Commandante!
Но ведь поездка в Испанию - это не так и дорого по деньгам.
Кито-нибудь использует memrise? Делитесь курсами
Хотя вроде дошло. Типа: спроси свою маму. если "a tu" в данном случае отвечает на вопрос родительного падежа.
про пидора я ему сам написал, про мамку уже допер. А el culebrón гугл переводит сначала как сага, и дополнительно как мыльная опера, лол. Сага "Просто Мария"
Ну, а что это даст? Первые два диска еще понятно, но на третьем уже начались временные течения и без среднего словарного запаса и базовых знаний служебных единиц это просто пиздец. Так-то я не спорю курс, конечно, самый мощный что я видел, но ньюфага порвет в клочья.
Вот, кстати, курс на английском: 50 уроков, в принципе даже школьного инглиша хватает для понимания. (Ссылку скорее всего встрою коряво). Думаю после чего-то подобного уже можно будет браться и за те 24 диска.
https://www.youtube.com/playlist?list=PL17F3C740A8C210F4
Например, первые восемь дисков — это уровень А1/А2. Я полистал грамматические вопросы, которые там затрагиваются, и это в точности А1/А2, как определено в рекомендациях Instituto Cervantes.
По твоей ссылке те же самые темы (и даже больше), только они поданы еще унылее. А что объяснения на английском — это минус.
То есть ты считаешь, что объяснения должны быть на изучаемом языке? Мне это напоминает как какой-то охуительный полиглот не помню как зовут, рекомендовал сначала тупо вызубрить учебник по грамматике, а потом пытаться понимать книги в оригинале, пока не начнешь понимать. Периодически будет необходимо бить себя шокером, я думаю, для ускорения дефрагментации.
Никогда не слышал подобного. Не, я не спорю, методика может и охуенная, только для начала надо навсегда 500 слов выучить всего-то, ёба, так пустячок небольшой.
Я так испанский и учил. На первом занятии преподаватель (колумбиец) не сказал ни слова на иностранном языке, на примерах научил всех хуйне вроде "Hola, me llamo Vasya, soy estudiante de derecho. Y tú, cómo te llamas, a qué te dedicas?" Довольно скоро, через несколько недель, все перешли к более серьёзным вещам. Учебник был с кучей картинок и аудиозаписей, все грамматические и лексические темы подавались сначала на примерах. Нужно быть дауном, чтобы не понять.
Меня наоборот, бесят языковые курсы, которые на 80% состоят из болтовни на постороннем языке и упражнений на перевод с русского / на русский.
Я не отвергаю полезность сией практики, меня просто начинает вымораживать отсутствие словарного запаса. Когда уже выстроил в голове конструкцию и надо только подставить слова, а их нет - это вымораживает. Либо когда вроде как понял о чем сказали, но не хватает 2х слов и потом оказывается, что ты понял не совсем то. Да и скорость речи у испанцев и мексиканцев зашкаливает порой запредельно.
Ну могу только сказать, что у меня лично очень хорошо пошло с теми языками, которые мне преподавали носители. Сейчас я даже про некоторые вещи думаю на испанском, меня немного замыкает, когда ищу нужное английское или русское слово, лол.
Учил французский по дедовским методам, по учебнику Поповой-Казаковой, переводам текстов про взятие Бастилии, и т. д. В итоге я был совершенно не подготовлен к общению с французами, до сих пор ненавижу всех своих предодавателей и недолюбливаю сам язык.
Зачем ты выделяешь слова?По части французского за что его любить то? Уебище уебищем что произношение, что графика.
Не только там.
Алсо анекдот:
¿Cuál es la figura geométrica que escucha música?
-El circulo.
¿Por qué?
-Porque tiene radio.
Догнал только через 10 минут.
Un tío está en la oficina haciendo un crucigrama.
— Oye, a ver si te sabes qué es esto: "Órgano sexual femenino", con cuatro letras, y la segunda es una "O".
— ¿Horizontal o vertical?
— Horizontal.
— Entonces será "boca"
¿Cual es la diferencia entre "casar" y "cazar"?
Cazar: Es cuando matan a los animales.
Casar: Es cuando los animales se matan solos.
Этот наверное очень смешной. Полдня не могу догнать.
>То есть смысл в том, что когда ты возвращаешься домой, добыча уже накрыта на стол без твоего участия?
Да нет, типа ты женишься и ставишь крест на жизни.
— Para leer las noticias frescas.
не знаю кто такие галисийцы, но наверное смешно.
Зд. cobrar — брать деньги.
http://lema.rae.es/drae/?val=cobrar
>Ну и откуда же там такой смысл берется?
Мой внутренний Петросян мне подсказывает.
Догнал: "Меня укусила змея? - За деньги? - Нет, бесплатно."
Cómo se dice en Japonés...
Nuevo hospital japonés: Aki Temato.
Director de la clínica: Dr. Kienkarajo Tekura.
Emergencias: Dr. Takurado Yamimito
Dermatología: Dr. Tukuero Taduro
Endoscopia: Dr. Temeto Tubito
Gastroenterología: Dr. Tesobo Tupanza
Inmunología: Dr. Loawanta Toito
Laboratorio: Dra. Temira Tukaka
Medicina Preventiva: Dra. Tamumal Kelosepas
Neumología: Dra. Tutose Mufuete
Neurología: Dr. Saturo Tukoko
Obstetricia: Dra. Tepalpa Podentro
Odontología: Dr. Tekito Lakarie
Oftalmología: Dr. Temiro Lozojo
Otorrino laringólogo: Dr. Yosi Tesako Mokito
Patología: Dr. Revisao Enchikito
Pediatría: Dr. Tekuro Lakria
Proctología: Dr. Temiro Kulete
Psiquiatría: Dr. Tarayado Tukoko
Radiología: Dr. Tomemo LaFoto
Traumatología: Dr. Tarreklo Tuwueso
Urología: Dr. Tupipi Tamalo
Здесь я примерно догнал только про урологию и проктологию(доктор Темиро Жопоте)
Догнал: "Меня укусила змея? - За деньги? - Нет, бесплатно."
Cómo se dice en Japonés...
Nuevo hospital japonés: Aki Temato.
Director de la clínica: Dr. Kienkarajo Tekura.
Emergencias: Dr. Takurado Yamimito
Dermatología: Dr. Tukuero Taduro
Endoscopia: Dr. Temeto Tubito
Gastroenterología: Dr. Tesobo Tupanza
Inmunología: Dr. Loawanta Toito
Laboratorio: Dra. Temira Tukaka
Medicina Preventiva: Dra. Tamumal Kelosepas
Neumología: Dra. Tutose Mufuete
Neurología: Dr. Saturo Tukoko
Obstetricia: Dra. Tepalpa Podentro
Odontología: Dr. Tekito Lakarie
Oftalmología: Dr. Temiro Lozojo
Otorrino laringólogo: Dr. Yosi Tesako Mokito
Patología: Dr. Revisao Enchikito
Pediatría: Dr. Tekuro Lakria
Proctología: Dr. Temiro Kulete
Psiquiatría: Dr. Tarayado Tukoko
Radiología: Dr. Tomemo LaFoto
Traumatología: Dr. Tarreklo Tuwueso
Urología: Dr. Tupipi Tamalo
Здесь я примерно догнал только про урологию и проктологию(доктор Темиро Жопоте)
El pato.
¿Qué pasa si un elefante se pone sobre una pata?
Que los patitos se quedan huérfanos.
Aki Temato = aquí te mato
Kienkarajo Tekura = quién carajo te cura
Takurado Yamimito = estás curado ya mismito
Tukuero Taduro = tu cuero está duro
Temeto Tubito = te meto tubito
Tesobo Tupanza = te sobo tu panza
Loawanta Toito = lo aguanta todito
Temira Tukaka = te mira tu caca
Tamumal Kelosepas = esta muy mal que lo sepas
Tutose Mufuete = tu toses muy fuerte
Saturo Tukoko = suturo tu coco
Tepalpa Podentro = te palpa por dentro
Tekito Lakarie = te quito la caries
Temiro Lozojo = te miro los ojos
Yosi Tesako Mokito = yo si te saco moquito
Revisao Enchikito = revisado en chiquito (???)
Tekuro Lakria = te curo la cría
Temiro Kulete = te miro culete
Tarayado Tukoko = está rayado tu coco
Tomemo LaFoto = tomemos la foto
Dr. Tarreklo Tuwueso = te arreglo tu hueso
Tupipi Tamalo = tu pipi está malo
Por supuesto. Gato y gata, perro y perra, pato y pata.
а я че то и не мыслил так широко даже
En que el tren no espera y la manzana tampoco es pera.
ну это легко
http://rghost.ru/6r5XWfm5v
Сюда упорно не грузится
не знаю нужные или нет, я зарегался, начал первый урок, посмотрел, что estas переводится как you are, дальше не рискнул
Каталонобилингвы "льекают", остальные - не очень.
YO LO SE, AMIGO!!!!!!!!!
Спрашивают у мальчика сколько ему лет, как зовут, не нужна ли ему помощь, принести ли ему еды и сладостей. Говорят, что его мама хорошая женщина, а он вырастет большим и сильным.
>это ж мексиканцы, судя по pendejo
На самом деле, это слово много где еще можно слышать в Латинской Америке. Парень явно говорит, что он из Гондураса, но потом упоминает Los Zetas и мексиканские города Reynosa и Piedras Negras.
Лень печатать всё что они там говорят, идите на хуй.
P.S. Я не профи в различении акцентов, но похоже на центральную Америку (Гондурас, Сальвадор, Гватемала, ...) Сетас там тоже были активны.
Занимаюсь испанским уже месяц, перечитал, пересмотрел и переслушал кучу материала A1-A2(больше смотрел и слушал правда) и хуй! Если смотрю фильм, то еще могу достроить по сюжету о чем говорят(30/100), а если аудиоряд, то пиздец, особенно если начинаются перфекты-имперфекты - постоянно путаюсь в окончаниях. Прочитал недавно лекции по A2, пока читал все понятно было, на следующий день проснулся - и где оно все? В чатрулетке запинаюсь как инвалид(и голосом и текстом), если читаю форум, то затупаю на всяких 'a que', не догоняю где надо ставить 'a', где 'de'. Не могу уложить кучу совпадающих где только можно временных окончаний, а ведь это только A2. Начинаю раздражаться и пропадает мотивация, но бросить уже не могу. Как ты считаешь, анон, что важнее дрочить на первых порах - читать или воспринимать на слух?
А и еще: испанец объяснял, что королевская академия считает, что lo это тоже артикль, который субстантивирует. Плюс если слово начинается с ударной, то артикль la меняется на el, а una на una. И он сказал, что об этом знают далеко не все носители.
Тред не читал, ибо не понимаю тех глубоких тем, которые сеньоры обсуждают в этом тредосе.
Подскажите видео/аудио уроки для начинающего с нуля - еду в Испанию, говорят, там с английским всё не так хорошо. Хочу суметь изъясняться хотя бы на уровне "месье, я не ел шесть дней".
На А1/А2 нужно год потратить, чтобы в голове всё улеглось.
Спрашивают, как его зовут, сколько ему лет, откуда он, к какой организации принадлежит, чем он занимался.
Он отвечает, что работает на наркокартель Сетас, ему 15 лет, он из Гондураса. Переправлял Сетас из Гондураса в мексиканские города Reynosa и Piedras Negras, всего 18 человек. Ему платили 1500 за каждого. Называет своих непосредственных руководителей. Говорит, что его мать тоже работает на Сетас, владеет гостиницей, где они останавливаются.
Ну и потом ты сам поймешь суть происходящего.
Это члены другого мексиканского наркокартеля, который воюет с Сетас.
Muchas gracias
>la меняется на el, а una на una.
Una -> un.
un alma, un águila, etc.
>И он сказал, что об этом знают далеко не все носители.
Знают, но не всегда могут процитировать правило.
Такой ты дебил. учу год испанский, уже более-менее говорю, читая, понимаю всё, и вот сам буквально месяц назад узнал, что грамматически lo это тоже артикль. Не на то акценты ты ставишь, вообще не на то
неправда, но блядь проспягайте в futuro с ударениямми:
заказывать костюм
yo pediré un traje?
tu pedirás \tun traje?
el pedirá \tun traje?
nosotros pediremos un traje?
vosotros pediréis un traje?
ellos pedirán un traje?
мне стыдно говорить это вслух при иностранцах будет.
извиняюсь, попутал окончания: там un trajЕ должно быть, хотя блягозвучности не добавляет.
а если "одна чипса"? - "охуела?" можно так сказать?
мне гугл переводит как шагать. но конечно это более благозвучно чем perder например.
nosotros perderemos
>мне гугл переводит как шагать. но конечно это более благозвучно чем perder например.
Я не понимаю, что там смешного в пердеремос.
я не сказал, что это смешно, я сказал неблагозвучно. ну что за пердеремос? сразу польский вспоминается ja pierdo se
Не знаю ничего насчет польского. Звучит как обычное испанское слово.
podremos, ascenderemos, entenderemos, joderemos, henderemos, ...
ПЕРДЕРЕМОС, АХАХАХАХА!
Смотрите, да у него же ПЕРДЕРЕМОС!!
В общем натянул одел я гондон, приготовился ее ебать, и тут у меня случился ПЕРДЕРЕМОС
Я твою мамку ПЕРДЕРЕМОС, ты меня понял?
Твоя мамка - шлюха, а твой батя - ПЕРДЕРЕМОС
Извините.
Tío/a означает что-то вроде "чувак", "чувиха" (подбери сам разговорные обращения в русском).
Я читаю разные короткие рассказы и газеты.
Ну и понемногу Маркеса, Борхеса, Фуэнтеса, вот это всё (начиная с более продвинутого уровня).
Через пару лет надеюсь обмазаться Сервантесом.
Да, преподаватель заставлял слушать учебные тексты, что-то вроде худлита, но специально написанного под уровни А1, А2, ... Но это пиздец скучно же. Можно читать публицистику, если серьёзная художественная литература не идёт.
>Но это пиздец скучно же
надо читать то, что нравится, хотя для отработки плюскваперфектов и давно наступивших будущих времен нужна и художественная литература, поэтому как-то надо сделать так, чтоб нравилось, иначе нихуя в голове не останется
Мне нравится художественная литература на испанском. Мне не нравятся эти учебные книжки, (lectura graduada). Ну которые с очень наивным языком и сюжетом, написанные непонятно кем.
ну видишь, а мне художественная литература не нравится в целом, литературу я приемлю только обучающую, научно-популярную, исследовательскую, аналитическую и т.д., а чтоб подрочить мозг давно придумали кино(в детстве очень много читал худ.литературы, а потом как-то перестал уметь это делать).
>художественная литература не нравится в целом
> чтоб подрочить мозг давно придумали кино
Ты какой-то странный, извини.
Можно читать сценарии к фильмам. Или произведения, по которым эти фильмы сняты. А потом и сами фильмы смотреть. Ну, раз тебе кино нравится. Правда я, если честно, не встречал людей, любивших кино, которые не могут в литературу.
Не считаю себя чем-то странным. Просто визуальная модальность у меня проявляется меньше всего, ее практически вообще нет, поэтому никаких образов я из текста тупо не получаю, только чистую инфу и ощущения(но это уже немного другим обосновывается), поэтому кино мне интереснее так как там по визуальной и аудиальной модальности все уже готово.
отлично. огласите пожалуйста весь список хуёвин, которые не надо даже и пытаться переводить
Если буквально не переводится и заведомо похоже на идиому, советую гуглить значение.
Ni me va ni me viene очень распространено, кстати.
а какая разница? тебе все равно надо будет прочитать как этот учебник, так и другие всевозможные.
ну а как ты собираешься запоминать все что там написано? это надо превратить в нечто привычное, ввести в быт
вот видишь, и тебе очевидно. Повторение по-сути одно и того же разными словами есть лучший способ уложить все в голову, при этом не заебав себя. Иду таким путем, и пока полет нормальный
Учебник нужно хорошо проработать единожды, и по возможности современный, а не не говно из жопы советской педагогики. Потом уже практикуй с носителями языка, книгами, фильмами и чем хочешь.
Учебник нужно хорошо проработать единожды, и по возможности современный, а не не говно из жопы советской педагогики. Потом уже практикуй с носителями языка, книгами, фильмами и чем хочешь.
что значит "потом практикуй"? я набрал словарный запас боевого инвалида и пошел практиковать с носителями и фильмами сразу, потому что опыт добывается только в бою, да и запоминается так лучше, а прорабатывать полностью учебник сразу это ебола какая-то, толку нихуя, потому как к тому моменту как начнешь практиковать либо забьешь на это все, либо забудешь все, что учил. Должна быть именно мотивация боем, а это суть: носители, медиаконтент, литература и т.д. Конечно это все будет криво, но это будет не сухой дроч, как в школе в 90-х на уроках иностранного.
Снимать - делать видео, фото. Пытаюсь провести аналогию: "опускать, снимать с чего-нибудь, вроде дерева", но что-то не очень складно получается. Почему именно этот глагол, а не тот же: "брать"?
Насчет sacar теперь понятно, но вот теперь реально непонятно насчет 'снимать' в русском. ну реально же не складно.
Ну лично я не посоветую, я не занимаюсь по учебникам, а по части словарного запаса: я брал видеокурс VideoEle на ютубе, там с A1 до B2 есть, и по порядку. Открывал отдельно файл субтитров к видеоролику, выписывал там незнакомые слова, кидал в anki, дрочил там пару минут, потом смотрел уже собственно видео, и получалось так, что все слова в видеоролике мне уже были знакомы, в процессе ассоциаций с видеорядом, они впечатывались уже сильнее, ну на следующий день я все накопленные за день слова повторял и т.д. по кругу. Но тут требуется момент усердия: задрачивать видеоролик нужно до того, пока ты не расслышишь абсолютно все слова, а не "по контексту догадался и заебись". Ну параллельно недостающую грамматику я брал на сайтах по испанскому, их куча, куча хороших подборок с примерами. Для практики есть испанская рулетка, не взирая на то, что в таких чатах ищут в основном подрочить, собеседника при желании там найти можно, испанцы не против поговорить с русскими, я так же общался с девкой из Венесуэлы, с мексиканцем, со школьницей из Бразилии(кстати они понимают испанский, а вот я охуел от того какой португальский ебаный на самом деле), с травокурами и героинщиком, который на моих глазах курнул геры с фольги и долго рассказывал о своей жизни. В принципе я описал свое обучение на данный момент(ну плюс просмотр видеокурса, который здесь уже упоминали выше(там 24 диска, есть на ютубе и на торрентах).
Я бы лично тебе не советовал сейчас ударяться в учебники(если ты только начинаешь, как я предполагая), а усердно слушать, пытаться слышать и говорить(писать)4, сначала в одиночестве, потом с носителями.
>>129184
Сука, опередил. Пока я писал ответ предыдущему анону, твой пост уже появился
они такие же люди, какие и ты:
-я шел
-я пришел
-я ходил
-я иду
-я хожу
-я пойду
-я буду ходить
ну и их комбинации в предложениях, напр:
Когда я сидел и дрочил, вошла мама и говорит.
В испанском, в отличие от некоторых других романских языков, даже в разговорной речи используется довольно много времен. Нужно знать presente, pretérito, futuro, imperfecto, condicional. Помимо простого прошедшего, используется также pretérito perfecto и pluscuamperfecto. Ну и, в добавок ко всему, нужно знать всё в условном наклонении (subjuntivo) и повелительное наклонение.
Их много очень, от разных издательств. "Prisma", "Aula", например. Только учти, что они написаны для изучения вместе с преподавателем.
Упомянутый курс на 24 DVD очень годный по подаче грамматики, но правда его сняли итальянцы для бразильцев, в итоге там половина персонажей (выдающих себя за аргентинцев и испанцев) говорит с итальянским акцентом, а один вообще по сюжету голландец, но делает кучу ошибок, характерных для итальянцев. Словом, небольшой наёб в этом видеокурсе есть.
На ютубах сказали что например в Боливии и в некоторых районах Латинских Америк в прошедшем времени любят говорить в Pretérito perfecto compuesto. Это понятно что нужно знать все. То есть все времена в разговорном используются?
ну он же сказал тебе, что не все
Да, я упомянул как раз pretérito perfecto, оно же compuesto. В отличие от французского или итальянского, по какой-то причине в испанском простое и составное прошедшее уживаются даже в разговорной речи. Многие носители языка используют их попеременно и не знают, почему. Для изучающих язык дается правило, когда нужно использовать простое, а когда составное.
Este año he ido a España.
Anoche fui al cine.
Но обычные носители языка не знают таких правил.
>То есть все времена в разговорном используются
Некоторые времена не используются практически никогда, например pretérito anterior и futuro de subjuntivo.
llames это же субхунтиво. Получается: я предпочел бы, чтобы ты называл(бы) меня?
После "preferir que" нужно условное наклонение. Нужно просто запомнить подобные конструкции (dudar que, esperar que, es fácil que, querer que, temer que, ...) Перевод на русский не сильно помогает понять, почему в отдельных случаях обязательно идет условное наклонение (иначе бы в романских языках оно бы использовалось одинаково, но это не так: по-итальянски "penso che ti stia sbagliando" — subjuntivo, по-испански pienso que te estás equivocando — indicativo).
Но я, собственно, о том, что даже не зная условного наклонения, можно
изъясняться, хоть и неграмотно.
>>"Если у животного есть имя или оно принадлежит говорящему, то перед такими именами предлог а обычно употребляется"
Но, как я понял, это не обязательно
>>a personal можете также использоваться при обозначении предметов, понятий, животных для того, чтобы поднять их статус или персонифицировать (обычно в поэзии).
>>pienso que te estás equivocando
я не могу перевести это почему-то, может в выделенном тобой кусочке tu, а не te?
Equivocarse - глагол
Estar equivocándose -континиус глагола
Tú estás equivocándote
Tú te estás equivocando
Последние два - равнозначны, выбирай из них любое (в разговорной речи лучше второе)
Ño.
me estoy equivocando
te estás equivocando
se está equivocando
nos estamos equivocando
os estáis equivocando
se están equivocando
ну ёба, а я почему-то подумал, что там не нужна возвратность, потому как estoy equivocando это уже длящийся процесс - я нахожусь в ошибке.
Juan acaricia a Rex — это имя (животного, человека — не важно).
Juan acaricia a su perro — это чьё-то животное, имеющее особое значение.
¡Mira el elefante que juega a la pelota! — животное в зоопарке.
¡Qué rico!
Нет конечно.
"as tenido mas novias k yo"
'en toda mi vida"
почему в compuesto? мы разговаривали о том, сколько у кого девок было в жизни? вроде как должно быть yo tuve, не? по крайней мере я использовал Pretérito perfecto simple для этих целей. Неужели похуй?
Зачем с тобой спорить? Просто открой и прочти в грамматике
Compuesto относится к "периоду времени, связанному с настоящим". Ср. anoche fui al restaurante и este año he ido a Madrid.
С другой стороны, носители языка не всегда следуют этим правилам.
а как переводить то второе предложение:
я ездил в Мадрид или Я съездил в Мадрид.
разницы то как бы нет, но это же все таки перфект
Переводи как хочешь, разница между simple и compuesto не отражается в русском языке.
>>это ж мексиканцы, судя по pendejo
>>На самом деле, это слово много где еще можно слышать в Латинской Америке.
Когда я говорил испанцам "hola, pendejos", меня сразу поправляли, мол мы же испанцы, пендехос это мексиканцы. Получается, что это что-то вроде: хохлы, бульбаши, чурки. Однако сами мексиканцы называют так кого-угоднo.
Ага, это очень вульгарное слово, в отношении людей оно может быть оскорбительным, и даже в отношении вещей говорить что-то типа pendejada в нейтральном контексте не стоит.
Ну и да, оно не специфично для мексики. Испанцы про Лат. Америку не знают ни хуя.
Обращение мексиканцев друг к другу — это wey или там cabrón (очень фамильярное).
cabrón может быть синонимом wey, без негативных оттенков (в зависимости от тона и контекста), но с этим нужно осторожнее.
Есть институт Сервантеса, есть куклота, возникшая вокруг сообщества каучсерферов - http://ispanskiyvmoskve.ru/, есть еще всякие индивидуальные занятия очно, заочно, онлайн и пр.
Кто что пробовал, отпишите плз. Я ленивый мудак, работаю в центре дс, полностью сам изучать не хочу, хочу внешний контроль. По английски изъясняюсь, может это поможет в изучении второго языка.
Всем заранее спасибо.
В Испании говорят. В Лат Америке - computadora.
В Мексике фамильярно - carnal, cuate, compadre, jovenazo. С выражениями cabron, pendejo, hijo de puta, buey надо очень аккуратно - можно и в морду схлопотать.
Институт Сервантеса самое то. Учу там.
>С выражениями cabron, pendejo, hijo de puta, buey надо очень аккуратно
Cabrón конечно подразумевает близкое знакомство, но buey / wey это блядь самое распространенное слово в Мексике, ничем не хуже твоих примеров carnal и cuate.
>Se que significan pero no entiendo
Возвратное же ставится строго перед глаголом? se llena, se elimina. Или se строго перед местоимением например se lo ha dado, darselo. Чет меня залепило на этом. В других местах же он по сути не должен быть?
А ну да еще например acostumbrarse.
Императив. На твоей первой картинке — спряжение в presente de subjuntivo:
yo ame
tú ames
él ame
nosotros amemos
vosotros améis
ellos amen
Imperativo afirmativo будет таким:
tú ama
Ud. ame
nosotros amemos
vosotros amad
Uds. amen
Как видишь, для usted, nosotros и ustedes это одно и то же. Нужно запомнить отдельно только образование императива для tú и vosotros:
первое спряжение (-ar): amar -> (tú) ama
второе спряжение (-er): comer -> (tú) come
третье спряжение (-ir): vivir -> (tú) vive
Для vosotros нужно просто взять инфинитив и вместо -ar / -er / -ir поставить -ad / -ed / -id (например, amad, comed, vivid).
Ну и заодно imperativo negativo.
tú no ames
Ud. no ame
nosotros no amemos
vosotros no améis
Uds. no amen
Это в точности presente de subjuntivo.
Если хочешь подробное научное объяснение, то смотри книги по лингвистике. Если коротко, то имеет.
Выше я вроде ответил на вопрос >>130309 : на твоих картинках объясняется императив. Cначала даётся субхунтив, потому что это одно и то же для отрицательного императива, а для утвердительного совпадает в некоторых лицах.
Есть ли тест аналогичный этому для испанского?
Я не знаю.
Мужик рассказывает как выучить язык за 6 месяцев
https://www.youtube.com/watch?v=d0yGdNEWdn0
есть эта же версия видео только на китайском в китайском универе, для тех кто не поверит
Если у меня будет возможность переехать в испаноязычную страну на 6 месяцев и заниматься там ТОЛЬКО ЯЗЫКОМ, то буду говорить охуеннейше, не сомневаюсь.
В видео очень много очевидных советов.
>busuu.com
Только что залогинился туда, чтобы оценить.
Уровень очень простой даже там, что у них называетса В2.
Довольно ебанатские пояснения грамматики на английском.
Очень многих упражений нет в бесплатной версии.
Хуйня.
Я не понимаю людей, которые готовы платить деньги, потому что не могут организовать собственное времия, и надеятся, что какой-то волшебный преподаватель или супер-система научит из языку лучше чем они себя сами. Так не произойдет.
успешный мамкин полиглот
Готовил своих учениц к DELE. Полно разных учебников, в том числе и на торрентах. Главное - выявить, какая часть экзамена для тебя сложнее, и налечь на нее. А вообще, экзамены не показывают твой реальный уровень владения языком.
>>131277
Ты прав, нет никакого волшебства, есть либо погружение в языковую среду, либо упорный труд. "Суперскость" системы зависит от того, насколько визуалу дали визуальное, аудиалу - аудиальное, и т.д.
Señor Traductor
>А вообще, экзамены не показывают твой реальный уровень владения языком.
Я знаю, конечно, но для получения работы бывает нужно (или полезно) иметь сертификат DELE B2 или C1... Про B2 не знаю, но на C1 я бы не шел без предварительной подготовки к специфике теста.
Ну да, при примерно как "блядь" - самое распространенное слово в России. Но вообще-то проявлять свое знакомство с языком, первым употребляя подобные выражения в незнакомой компании - могут неправильно понять. Я знавал одну русскую даму, которая говорила "pinchura" вместо "pintura"
Wey — безобидное слово, это как назвать испанца tío. В худшем случае будет немного комично. Знаю наверняка, потому что работаю вместе с мексиканцем. Когда употребляю слова типа "chido" или "buena onda", он улыбается и спрашивает, где я это слышал.
Полностью согласен. Сертификаты это формальность, и формальности прекрасно сочетаются с другими формальностями. Особенно трудно было сдавать DELE моей ученице, которой посчастливилось не сдавать ЕГЭ в школе. Те же, кто его застал, быстрее осваивались с процедурой.
http://moscu.cervantes.es/ru/DELE_ispanskiy/stoimost_dele_ispanskiy.htm в самом низу страницы:
"Кандидат должен ввести свой индивидуальный код записи и дату рождения. В случае успешной сдачи экзамена, кандидат сможет забрать диплом в центре его сдачи через 1 год (с момента самого экзамена)."
Буду рад ошибиться. Кто-нибудь, из ранее сдававших, скажите, как много времени в действительности прошло между днем теста и получением сертификата?
А, ну результаты через три месяца обещают. Это изготовление официальной бумаги занимает время.
>>131913
Traductor - чаще письменный, но можно и в общем к любому переводчику.Intérprete - устный, т.е., или занимающийся синхроном, или последовательным.
Синхронистов тоже по-разному называют, и traductor de conferencias, и intérprete de conferencias, и traductor simultáneo.
Так-то.
Señor Traductor
Me he cagado.
Я общаюсь с живыми испанцами, живу за границей, уже забываю русские слова, лол.
да не, я думал есть какое-нибудь наиболее распространенное значение, потому что из этих 20-ти я не смог выбрать изначально даже в контексте.
>400 постов за 3 месяца
Нахуй так жить?
как будто тут форум по изучению языков, а. ты бы ещё удивлялся отсутствию испанистов в селе Пирогово.
CAJÓN. Ящик, например.
Я отвечаю на рандомные вопросы, которые тут всплывают (иногда уточняю у знакомых носителей языка, если что-то нетривиальное).
Сам не знаю, что сюда постить. Все мои вопросы решает гугл и Real Academia Española или друзья-латиносы и испанцы.
Сап, испаноязычные. На данной вебм господин в белом исполняет песян, по моему впечатлению на испанише, в который я не могу. Проблема такова - данного исполнителя не могу я идентефицировать. Мой план по поиску таков: найти строчки из этой песни и забить их в гугол найти песян а затем и исполнителя. Поэтому Анон, не мог бы ты написать текст этого видоса, на слух?
О, курва, я заюзал кнопку end! Прошу заметить что повторный реквест подтверждает его социальную значимость.
А чё за движуха с этим видео, что его все просят?
Что видел, было каким-то слишком академическим и ученым.
Английский я учил просто читая книги со словарями, но если бы был такой разбор, было бы легче.
Раздел хороший. В лингвистической среде это называется "глоссы" (пояснение значения + всей грамматики в отдельном слове), только это не совсем то, что тебе нужно.
Ни разу не видел учебника, который от самого начала до конца придерживался бы такой схемы.
спасибо
Гонсалес-Фернандес
живёшь
Я дебил и немогу найти на торрентаъ этот курс "Español ¡Sí!". Тыкни мордой, мне какую-то хуиту на ютабе выдает и польский журнал для любителей испанского.
Papelucho читай
Спасибо, а как изучать. если он на испанском?
С этого места поподробнее
И ещё вопрос: существует ли аналог сборника упражнений по грамматике по типу Голицынского у англоанонов?
Лол, еще один поклонник Залупняка пожаловал. Кто вас научил так наяривать на грамматику? Местная Гульнара Прокофьевна в школе?
О. выебанный, ты опять выходишь на связь?
Хорошо хоть наш мамкин полиглот подоспел; сейчас всем растолкует, что делать с грамматикой и как вообще учить языки.
>более теоретический учебник (или даже подробный справочник по грамматике по формуле а-ля "От простого к сложному")
Ответ очевиден — Real Academia Española печатает такие справочники.
Но такую в своей Windows 10 не нашёл.
Клавиатуры люблю с узким горизонтальным энтером (американского типа) https://elitekeyboards.com/proddata/images/th/fc200r_otaku1000_th0x0.jpg и раскладка по дефолту стоит QWERTY - Английский (США).
>Анон, скажи, какую раскладку Испанского выбрать? На нескольких рандомных сайтах нашёл совет, что нужно юзать международную раскладку.
Но такую в своей Windows 10 не нашёл.
Полагаю, речь шла о раскладке "США международная".
>Клавиатуры люблю с узким горизонтальным энтером (американского типа)
ANSI называется. А испоговорящие чаще используют ISO. https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#Mechanical.2C_visual_and_functional_layouts
Но у меня раскладка Испанский (Испания) + клава ANSI, проблем не испытываю, полёт нормальный.
Muchas gracias.
Чтобы было специально для уровня А1/2, да еще и не уныло, не найдешь. Поищи на сайте RNE и Cadena SER другие подкасты на твой вкус.
Ni puta idea, amigo.
Выложили советский учебник.
Для Испании понятно:
Vosotros sois un pato y un gato. Vuestro padre es un caballo.
А для Латинской Америки что-то вроде:
Ustedes son un pato y un gato. Su(?) padre es un caballo.
Так или нет? Чё-т шарики за ролики. Помоги, пожалуйста, анон.
Бамп
Стмотря в какой стране, я как понял из страны в страну изменяются местоимения не сильно.
Жду тех кто меня обоссыт за эти слова. недавно смотрел про отличия в колумбии - доставило
Мне нравился, у меня есть кеижная версия, и дам дико много опечаток el taetro, martesmiercoles и т.д наверное он немногол устарел, но мне доставляет.
Сука сам напечатать не могу без ошибок.
> Как сказать в Латиноамериканском варианте "ваш"? (ваш - в смысле, вас много).
> Для Испании понятно:
> Vosotros sois un pato y un gato. Vuestro padre es un caballo.
Я не очень понял что ты хотел написать.
> Vosotros sois un pato y un gato.
Вы утка и кот? Почему SER?
Vuestro padre es un cabron. ваш (ваш, всмысле друзей, толпы) отец - мудак.
Sus padres esson unos cabrones
Ваш отец (с большой буквы Ваш, господин анонимус)
Vosotros и usted - немного разные формы. Не путай их с русскими формами.
Он имел в виду множественных "их", и usted тут не причем. И всё правильно тащемта предположил.
> Vosotros или ustedes? Fix
Я слишком хикка, лучше уйду в ридонли
В общем, я кое-как задрочил основные времена тупо по таблицам. Всё ещё приходится какое-то время думать для того, чтобы подобрать нужную форму, но сейчас всё это выглядит уже не таким трудным как сначала. Но всё равно, после русского, английского и эсперанто (а также в сравнении с японским), спряжение глаголов в испанском это просто пиздец.
>после русского
Хуйню говоришь, просто привык. Я бы взглянул на иностранца, склоняющего возвратное причастие во всех спряжениях и родах на русском.
Мне кажется, что в русском всё-таки всё намного логичнее всё и регулярнее. Испанский выглядит как латынь, которую сначала веками каверкали как хотели, в угоду более легкому произношению, а затем зафиксировали, исходя из принципа "как слышыца так и пишэца". Но это ерунда на самом деле, это я переживу (да и в конце концов, благодаря всему этому испанский произносится так, как пишется, и произносится он очень хорошо). Мне бы сейчас разобраться с использованием всех этих времен… Да и ещё все вот эти lo и le. Вот, например, для чего нужно le в предложении: "a él solo le gusta la musíca" ("ему нравится только лишь музыка", как у понял). Уже ведь есть "a él", тогда зачем нужно ещё местоимение, которое по смысловому содержанию это самое "a él" вроде как дублирует?
>"ему нравится только лишь музыка"
Чуть ошибся, скорее тут "просто ему нравится музыка" (правильно?). И да, всё равно не понимаю, для чего le.
"Ему просто нравитСЯ музыка". Нравит себя. У нас редуцировалось до -ся для всех, а у них различается как нравитме, нравиття, нравитъего и т.д. Может этот случай какой-то и особый, и не очень подходит под это правило, но с другими глаголами оно примерно так и работает, и к тому же они могут означать совершенно разные вещи в зависимости от возвратности.
Т.е. le здесь не равно буквально "ему", а просто показывает возвратность глагола, так что ли?
Лучше правила гугли, я скорее всего что-то путаю, потому что в тру-возвратных от третьего лица говорят se, а не le, так что это действительно "ему"... Но сходство есть, по-моему.
Ну, я имел ввиду не возвратность скорее, а то, что получается, что le является сорт оф частью (формы) глагола, и не может быть опущено. При этом, "a él", вроде бы, можно было бы опустить, если из контекста известно, о ком речь. В общем буду читать дальше про это всё.
>из страны в страну изменяются местоимения
Ага, есть еще voseo. В Чили еще voseo chileno, это отдельное сопряжение.
a ella le gusta la gasolinaaa
Так ведь diccionario.ru и abbyy lingvo ничего.
Элемент корявости есть, но можно пользоваться.
Я яндексовский использую.
>Испанский выглядит как латынь, которую сначала веками каверкали как хотели, в угоду более легкому произношению, а затем зафиксировали, исходя из принципа "как слышыца так и пишэца".
Ты не поверишь. Все романские языки сформировались на базе латыни в разговорной форме. А то, что романизация в Испании проходила неравномерно, удалённо от центра Империи (в центре и на севере вообще по сельскому типу) ещё больше поспособствовало. Прибавим к этому кельтский и баскский субстраты и арабский с германским адстраты.
>Стмотря в какой стране
Мексика
>>147923
> Vosotros sois un pato y un gato. Vuestro padre es un caballo.
> Я не очень понял что ты хотел написать.
Вы утка и кот. Ваш отец - конь.
Только начал изучать, на что хватает словарного запаса, то и составляю. Прошу прощения, что звучит по-детски, но именно такой пример возник у меня в голове после изучения темы "животные".
>>148157
Usted или ustedes?
Да, в той же Мексике используется "ustedes" (you, plural familiar) вместо испанского "vosotros". И вместо "vuestro" (your, plural familiar), юзают "su".
Ustedes son un pato y un gato. Su padre es un caballo.
lingq.com
Переводы только для самого базового уровня, насколько мне известно: "Привет, как дела?" / "Отлично, а у тебя?". Дальше предполагается, что у тебя уже накоплен некоторый словарный запас и ты знаком в определённой мере со структурой изучаемого языка.
Точнее не скажу, толком не разобрался, как работает сайт. Но все тексты с аудио. Можно читать и слушать.
В целом, тоже бы хотелось найти такой сайт, где не нужно гадать над переводом и быть уверенным, что понял всё правильно. Какие-нибудь тексты по географии, к примеру. Даже позаучивал бы факты о Испании и странах Латинской Америки, к примеру.
>Какие-нибудь тексты по географии, к примеру. Даже позаучивал бы факты о Испании и странах Латинской Америки, к примеру.
http://es.wikipedia.org/
Lingua española per se illustrata
Лол, где такое откопал? Я б в жизни не стал учить язык с такими песнями.
https://www.youtube.com/watch?v=3hst1VJl_O4
По радио крутили.
Какая же шикарная музыка. Граthиас, анон.
Надотько поставить-те гласныя звучки. Напрыклад, [a] у тя воодще оросська, послухай, како вона се чуе в реалитку под шпаньской разбалачки ой-йо. То блийш на амглицкобрытаньску [æ]. Етьбенца, хря, противолюдьска неправда хотя се депендуецца од тово, якой акцент ты машь се ымитировать. Надеям се, дщо ня коломбицкий.
Уреалитку, гласныя режоу слух-мой, а дщо до иного, так то се боль-мень упорядку.
Амжты кто, ой-йо?
Ques es solment grãnd e canonical bocaixo d'ciudà Corostèm (en tiemps anteriors est Grandelibre Monarquia Corostemiana, en nostroix dies pordepresió est parte d'tieritorió ucraneana eixtando totalment occupadha).
Желательно с не очень навороченным языком.
Подойдет фэнтези/детективы/любая проза с каким-никаким действием.
Интересуют книги, прочитанные вами лично. Что можете посоветовать?
bump
Ты ещё тут? Нужно общение с нэйтивом, желательно как раз-таки мексиканцем.
Нашел тут порн один, а в нем песня понравилась. Качество не очень, плюс с испанским не знаком. Надо получить текст того, что они поют, что бы загуглить текст и найти песню.
http://www.newsfilter.org/video/mexican-porn-shoot-has-it-all-even-a-mariachi-band-226878#
Может кто и так знает?
Не уверен, в этом посте имеется какой-то подвох или это просто результат инцеста?
Так и знал, что речь о какой-то хуйне. Слова "рука" и "вода" в испанском — женского рода.
El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha.
Поддерживаю реквест. В старых тредах была шапка, развёрнуто дающая ответ на такие вопросы.
Самый недооцененный тред доски.
1. En Argentina, un 24 de marzo de 1976 (algo ha pasado). Почему un?
2. ... un golpe militar destruyó a la entonces Presidenta Constitucional... Что значит это выражение? "недавнего" президента?
3. ...el 30 de abril de 1977 hacen su primera aparición en la Plaza de Mayo que luego les daría el nombre y pasaría a ser de ellas para siempre. - Что за форма глаголов?
4. ...las Madres no cayeron en trampas ni se dejaron engañar o comprar por indemnizaciones... Почему употреблены инфинитивы? А не, например, ni se dejaron engañados o comprados por?
Если еще кто-то жив в этом треде и достаточно прошарен, отпишитесь.
1. Хуй знает. Может быть в контексте вроде "un día como hoy, un 24 de marzo".
2. Entonces = на тот момент.
3. El condicional.
4. "Не давали ни обмануть себя, ни подкупить компенсациями". Dejar con el sentido de "permitir", va seguido de infinitivo.
Ну, есть же 9000 учебников и больше 20 стран, где говорят по-испански. Кидайте сами в тред >>157561 (OP) ссылки.
Ну так что, кто-нибудь годный учебник испанского посоветует?
Español en vivo же
Это копия, сохраненная 1 января 2016 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.