Вы видите копию треда, сохраненную 2 сентября 2015 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Previous thread: >>119515
Learning methods & exam preparation: >>119780
In this thread you can ask any questions about English.
Only here: free translations by beginners and heated debates with native speakers about grammar.
Don't understand the meaning of a word? Just ask your question here, and we'll be happy to give you a link to the related article on http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.com
Don't know the grammar? You don't have to read boring books, feel free to make up your own sentences and ask to point out the mistakes.
Welcome to the English thread!
Или лучше переводить как "my * is just fine" и не париться?
"I do not fear X" и "I am not afraid of X"
I don't complain about my sight
I have no troubles with my sight
I have no problems with my sight (самый популярный вариант)
I don't have a sight problem
I have no sight problem
I went to my sweet 2ch, then I clicked on /fl/ link, where I've never been before, becouse I had decided to write a couple of phrase to test myself.
I want to know could I drop a part of personal pronouns in last sentence to make it shorter? Second, are the commas placed correctly? That's all for now.
Вот! Вот это заебись звучит. Спасибо анон.
Могу ошибаться, так что исправьте более грамотные аноны.
В первом случае ты сообщаешь именно про действие. И что ты не боишься вообще на протяжении жизни, постоянно. Во втором случае, ты сообщаешь именно про своё состояние.
Столько ошибок, лень даже разбирать.
Особенно понравилось:
>as possible as we can
Что это вообще должно означать?
я ноль в английском, я знаю
>as possible as we can
as fast as we can
>the car starts to burn
the car started to burn
антон, помоги еще, а то я так и буду писать
Есть вопрос.
Есть слово flot.
Гугол из-за программистов понимает это как график.
Все переводчики его переводят как флот, не нашел отношения к графикам.
Есть такие сайты, с библотеками построения графиками.
http://www.flotcharts.org/
Как точно переводятся flot chart?
Есть слово plot
Который примерно тоже самое что и flot выдает.
И тут уже более понятно.
Как вообще англоговорящие не айтишники будут понимать слово flot? Ассоциироваться это прежде всего с графиками или с морским флотом?
Тебе лишь бы показать что ты самый умный. Я знал это, но Google переводчик никакого перевода не дает.
Слова flot не сущетсвует(по крайней мере в оксфордском словаре, а я склонен ему верить). Это тулза для jQuery http://www.flotcharts.org/
plot имеет значение графика наряду с другими, особенно часто это используется в США.
В OED у flot аж три опрделения, про какой такой оксфордский словарь ты говоришь?
Можно было бы написать тут "all darkeness leaks out", или что-то в этом роде? Почему они написали так?
Так можно ответить на любой вопрос, который начинается на "почему".
...bear particular regularities?
...are bearers of particular regularities?
Even people involved in IT won't always know the word flot. I'm a programmer but I don't use javashit, so I had never heard of that library til no.
But otherwise no, it doesn't mean anything in english.
>But otherwise no, it doesn't mean anything in english.
It is out of use, but it does have a couple of meanings:
>flot
>‘The scum of a pot of broth when it is boiling’
>flot²
>1881 Dakyns in Nature No. 620. 473 The word ‘flot’ is a miner's term for ore lying between the beds, or at certain definite horizons in the strata. In text-books flots are generally called ‘flats’ or ‘flattings’.
>flot³
>A trimming of lace or loops of ribbon, arranged in over-lapping rows.
Это что-то вроде "Так, на чём мы закончили/остановились?"?
Да, и что означает "Here we go"?
Некоторые выражения просто невозможно нормально перевести на русский язык. Да и не нужно тебе этого. Просто запоминай значение и всё.
Так я и спрашиваю про значение.
top kek m8 lelelel
>When the sun came out, last night’s light snowfall vanished.
Что бы это могло означать?
Я бы хотел, чтобы карты выглядели примерно так:
I would like the map to look like this
I would like to map looked like this:
I'd like the maps to look just about like this.
I would like the cards look approximately like this
I'd like the cards to look something like this
Возьми хороший.
I would like maps to look like this.
Ставишь "the" перед maps если тот к кому ты обращаешься знает о каких картах ты говоришь.
map - это карта мира, карта города
прошел красного мерфи кун
my reaction when I'm browsing facebook and I see that my nerdy friend from highschool is in a relationship with a decent looking girl
It's needed to do everything together as much as possible, not just playing five minutes with a ball and that's it - everyone goes to his room.
Нормально перевел?
Вообще, посоветуйте книги по переводу с русского на английский. Или просто книги на русском, которые были хорошо переведены на английский (и которые можно скачать бесплатно без мокрых писек и смс, естественно).
Да.
I would like the map to look like this
I'd like the cards to look something like this
Those ones are the most natural and grammatically correct
Как в данном случае можно перевести Primary Tap Zone? Что означает Tap в данном контексте?
Касание
Карочи, взял последний.
Алсо, вот еще:
Единственное, что мне не нравится в игре, это новый дизайн бутылочки и дизайн карт.
Solely, that my self disliked by gaming, this fresh bottling designed and card designed
>E-mail Support@rockstargames.com from the E-mail address attached to the alternate social club account referencing this ticket number. By doing so we are able to verify your ownership of that account. Once you have submitted this new ticket from the alternate accounts E-mail please reply to this request with the new support ticket number.
Напишите на Support@rockstargames.com с почты привязанной к другому аккаунту social club, упоминая номер этого тикета. Это необходимо, чтобы подтвердить, чтобы подтвердить, что вы владелец обоих аккаунтов. После того как вы отправите новый тикет с другого аккаунта, пожалуйста напишите нам номер тикета.
Кстати, вот если говорим о человеке, то говорим appearance, а если о неодушевленном предмете? Нельзя же сказать: I don't like the appearance of that house. Или можно?
way it looks?
ты на верном пути
we need to interact as much as possible, not just play for five minutes and that's all, everyone goes to their room
Сексист.
Somebody left their umbrella in the office. Would they please collect it
Двощь образовательный
А бурления до сих пор стоят
Спасибо
Tread.
By the time i will be coming home - так верно?
By the time i will have come home - а если так?
By the time I come home, блять.
Я вот изучаю времена, особенно категории Perfect Present и в принципе понимаю, где какое нужно использовать. Однако, когда пытаюсь сам сформулировать какой-либо текст, как бы в формате живого общения, то я туплю по 5 секунд, каждый раз соображая, нужно ли здесь применять пресент или можно обойтись обычным. Это у всех было на каком-то этапе или только я такой тормоз?
Тебе в другой тред.
И, судя по:
>нужно ли здесь применять пресент или можно обойтись обычным.
нихуя ты не понимаешь.
Допустим, я говорю:
You can't learn English only by reading books.
Reading - герундий.
Будет ли корректно если я изменю инфинитивную форму learn на learning, то есть:
You can't learning English only by reading books?
Будет ли это правильно: употреблять два герундия в одном предложении?
Еще вопрос, касательно употребления герундиев с причастиями, смотрите:
Speaking on the phone she drink the drinking water.
Сразу извиняюсь за корявый пример
Speaking - герундий, поскольку выражает процесс.
Drinking - причастие, поскольку модифицирует слово water.
Верно ли так употреблять причастия и герундии вместе?
Заранее благодарен за мудрые ответы.
>Будет ли это правильно: употреблять два герундия в одном предложении?
Да хоть миллион употреби. Но у тебя откровенный бред, после can только инфинитив стоит.
О, а дальше ещё больший пиздец. Ладно, тебя другие поправят, я мимо шёл вообще.
>You can't learning English only by reading books?
Ты не можешь обучение английскому лишь с помощью чтения книг.
>Speaking on the phone she drink the drinking water.
>Speaking - герундий
Разговор по телефону она выпила питьевую воду.
Герундий — это существительное, смекаешь?
Предыдущий джентельмен все верно ответил, а у тебя полыхнуло что-то.
>Будет ли корректно если я изменю инфинитивную форму learn на learning
Нет, can + inf
>Будет ли это правильно: употреблять два герундия в одном предложении?
Хоть 50
>Верно ли так употреблять причастия и герундии вместе?
Употреблять в одном предложении можно что угодно
Ты дебил? Он же тебе всё сказал, что ты хотел. Иди нахуй на форумчики.
Я нихуя не понял. Выделенное жирным это к какому времени относится? Чому там been + -ed, а не -ing?
Презент пёрфект пассив это.
Англичане, как перевести слово "чушь" в позитивном смысле? Не в том, когда просто несут околесицу в роли дурака, а просто когда выдумывают чепуху всякую, фантазируют, какой-то полет мысли, короче.
Hm... May be I have done the mistake. Is "United STATE exam" right name of this?
What is your favorite color?
Do you feel the savory flavor spread all over the neighborhood?
Would you rather prefer a girl with either a mustache or whiskers?
Are airplanes made with aluminum?
Maybe I have done your mom
I've taken this title from my mind. Now I know right version. Thank you.
My favorite color is black, because it is those color, that mentally absorb all in.
No, I don't feel any flavor
Of course, I would picked up a girl with whiskers. I think, it is sexy
Unfortunately, I don't know
Don't use so many punctuation marks, it looks way too Russian. And be careful with articles, probably you need to consult some book or other source. But all in all it's ok
Мы с ними согласны.
Thank you, I will work on it.
cha - это t'ya
t - это окончание того же ain't
То есть сама фраза ain't ya может читаться "эинча".
Но по смыслу вообще Do you have.. или Didn't you get, смотря в каком контексте использовать
Ain't cha got the stuff?
Do you have the stuff?
Ain't cha got what I said?
Didn't you get what I said?
Ain't cha got good at hustling?
Haven't you gotten good at hustling?
там чуть ли не все глаголы
Что это? Заговор? Эффект Манделы? Почти всё время вижу такие конструкции: "are not you...", когда правильно только "are you not..." или "aren't you..."
>Now the hasher works properly but for messages having length less than 512-bit.
С messages все понятно. Я не имел ввиду конкретные сообщения, поэтому the не ставим, а так как слово множественное то an/a опускаем. А вот что насчет length? Нужен ли перед ним артикль?
I learn English тоже можно, как и I'm going to school. Всё от ситуации зависит.
Если ты прямо сейчас сидишь за учебниками, то ты learning. В противном случае learn.
Со школой так же - если ты прямо сейчас идёшь, то ты going, если ты вообще туда ходишь - то просто go.
Да им лишь бы доебаться. Написал бы learning English - говорили бы, что надо learn English.
Лучше скажи, можно ли писать I'm learning, если я не в данный момент изучаю, но нахожусь в процессе.
Но в чем тогда разница с PS? Про что еще можно сказать в PC не имея ввиду, в данный момент?
Эмфазируешь больше
Понимаешь, ты так или иначе имеешь ввиду данный момент. Просто ты расширяешь этот момент с конкретной секунды до определенного промежутка вокруг настоящего.
Так же ты можешь сказать типа My english is getting better, то есть он не становится лучше в данную секунду, но с каждым занятием он становится лучше.
Говорить можно про любой процесс, который идет в данный момент.
Батя с ремнем был прекрасной мотивацией.
Но я же хочу быть грамотным анононм. Дак что там с артиклем перед length?
Пикрилейтед лучшая мотивация. Надо бы распечатать и повесить на стену.
Выпускная квалификационная работа выполнена с целью разработки бизнес-плана открытия ресторана быстрого питания "Subway" по франшизе.
В работе проведен анализ рынка фаст-фуда в России и Челябинской области, рассчитаны инвестиционные затраты проекта, определена финансовая и экономическая реализуемость проекта, проведен анализ рисков проекта.
Полученные данные систематизированы и для удобства представлены в виде графиков и таблиц.
двачую этого.
Спасибо тебе, мудрый анон.
i still somehow manage to do lots of copywriting in english and my employer doesn't seem to mind haha
only*
that's exactly what i was talking about
well not really, i simply mistyped that, but you get the point
i guess that's just because i've had lots of speaking experience but all my writing experience comes down to shitposting on /r9k/
- Tell me about yourself.
- I live in the settlement called %посёлок нейм% beside the city. Currently I work as an IT-generalist. My hobby is playing the guitar, music creation, riding on the bicycle, reading sci-fi and fantasy literature.
- Why did you choose your profession?
- I had noticed that in every kind of activity I am primarily interested in challenging things, which demands a lot of intellectual activity. In addition, I am very interested in every kind of automatization, it fascinates me. Therefore, I thought that programing can seriously interest me, and I thought well.
- Why are you interested in our company?
- I think your company is the best place for the start of career. It is big enough and that means it has many orders and this, in turn, means that there is good conditions for getting good professional experience.
Сомневаюсь. Легче еще одного индуса нанять.
>means that there is good conditions
Здесь будет there are т.к. множественное число, больше ошибок не вижу.
Продолжитеьлность и постоянство/неразрывность. Это навскидку, хочешь точнее - читай англоязычные словари, у меня просто сил щас нет.
А бля. Забей на мой комент, я думал второе слово было continuity
>>means that there is good conditions
>Здесь будет there are т.к. множественное число, больше ошибок не вижу.
Нейтивы уже забили, постоянно there is говорят.
Только быдло в пиндостане.
>- Tell me about yourself.
>- I am 16. I live in the suburbs of the city in a little town called Malye Zalupinky. I am an IT-generalist at an IT-company. My hobby is playing the guitar, music creation, riding the bicycle, reading sci-fi and fantasy literature.
>- Why did you choose your profession?
>- All my life I have been loving both hardships, challenges and automatization and I enjoy any activities that can provide me with that kind of things. Fortunately, computer programing does combine all the three, that is why I am sure it is exactly my cup of tea.
>- Why are you interested in our company?
>- It will be great to be associated with a reputed company like yours, it will be a perfect platform for me to have a great start-up of my professional career. I feel highly motivated to be a part of such a great team.
Премного благодарен, читая твою версию, понимаю, какую невзрачную хуйню написал.
That's a job interview. Nobody gives a shit about your rich private world, you just have to show that you're an adequate person and not an instant pain in the arse.
А реально так говорят
>Our memories are a rich, private world that we carry within us, and make us who we are.
- Tell me about yourself.
I live in a small town "muhosrasnk_name". My current occupation is an IT-generalist. I'm keen on music, also like biking a lot. Sci-fi and fantasy are my most favorite genres of literature.
- Why did you choose your profession?
-Мне впринципе нравится.
- Why are you interested in our company?
-In my opinion, big companies such as yours is a perfect place for a young specialist, as there is a wide variety of divisions, where useful experience might be acquired. Also your company provides massive potential for career advancement.
Гугл мне сказал: Up here.
А анон предложил: This deep и This far. Он правду сказал?
Какой же еблан... с кем я сижу на одной борде...
Cut here
В войну-то королем был Эдвард VI, но вроде как о королевской службе во все времена используют her. А когда Елизавета умрет и королем станет Чарльз, опять станет his?
What color is your cat?
Почему перед color нет артикля? Потому, что color выражает качество, а не предмет?
Нет, потому что там вопросительное слово.
Teen pornhub: Only trannies love to suck this deep - Teen Sex
Запиши что-нибудь на вокару, оценим и посоветуем в каком направлении двигаться
Ветер дует в доме. Почему в доме дует ветер?
Я всегда сначала читал рецепт и только потом готовил блюдо.
There is a wind blowing in the house. Why is there a wind blowing in the house?
I used to read the recipe first before preparing a dish.
cazino royal
Завтра в течение примерно 20 минут предстоит рассказывать/отвечать на вопросы начальнику из Германии. На английском, раньше опыта общения с не русскими не было. При просмотре фильмов могу инфу воспринимать на слух, но далеко не всю.
Tell me about an underwater stones, pliz.
>Haswell and Broadwell (Intel's previous and current generations of x86) both introduced a range of new power saving states that promised significant improvements in battery life. Unfortunately, the typical experience on Linux was an increase in power consumption. The reasons why are kind of complicated and distinctly unfortunate, and I'm at something of a loss as to why none of the companies who get paid to care about this kind of thing seemed to actually be caring until I got a Broadwell and looked unhappy, but here we are so let's make things better.
Поцчему не had seemed?
>Seth's novel has 19 chapters, each with as many as 30 section. These add up to 1364 pages.
Почему section_, но pages?
>to speak to a number of different people in order to try and get some information
Почему and? Эта такая фича, чтобы не повторять to? Где про такое можно почитать?
>Too many teenage girls are ending up as single parents.
Почему здесь PC?
или причастие
"Can't come up with any word to describe that. So I just say they wrote say"
"Can't come up with any word to describe that. So I'll just say they wrote"
Выбрал первый вариант, ибо как-то правильнее звучит, а второй же - приятнее.
"Can't come up with any word to describe that. So I just say they wrote so"
"Can't come up with any word to describe that. So I'll just say they wrote so"
быстрофикс
Блять, я забыл про would.
Вот в книге написано, что PC мы юзаем для описания чего-то, что началось, но еще не закончилось, а PS для чего-то такого общего, что есть всегда, или что повторяется.
Тогда как пояснить, что в предложении - Мои дед с бабой живут в Зажопинске. My parents live in Zazhopynsk, используется PS, если они в данный момент реально на самом деле живут в Зажопинске, и еще не померли?
Ну или в кинотеатре спрашивает - Тут кто-то сидит? Someone is sitting here? Используется PC, но бля, она че, долбанутая, видно же, что это место пустое, и в данный момент времени никто тут не сидит, епта.
Как же понимать, когда что юзать нужно?
This seat is vacant. No one is sitting here.
This seat is too far from the screen. No one usually sits here.
1) твои бабка с дедкой просто же живут, это в общем, из за этого live. Они могут что угодно делать ща eating, huiting.
2) Он же не вечно сидит там, или по пятничным вечерам сидит именно на этом месте. Из за этого sitting.
Does that make you quarter undead?
Норм, только оче формально звучит.
Есть предложение:
>Мы перезвоним вам в удобное для вас время между 9 утра и 9 вечера.
И перевод
>We will call you back at a convenient time between 9am and 9pm.
Это гугл-вариант.
Что-то смущает "We will call you back". То есть, говорят ли так пиндосы? Может лучше
>We will do callback at a convenient time between 9am and 9pm.
Если там вообще пиздос все не так - сильно не ругайтесь. Со школы не учился ангельскому и там был трояк, а тут приспичило сайт сделать для Нью-Йорксой канторки в Бруклине. Отчего ломанулся на duolingo, результаты есть, но я там не далеко пока продвинулся, вот и спрашиваю.
>a convenient time
>a time
Я конечно ньюфаг, но по моему ставить a перед time в значении время - уебанство.
Принято, спасибо. Но интересно как дела в разговорной речи. Например "Я перезвоню тебе" как будет?
Can, may. Might слишком вежливо, ты не к королеве обращаешься.
По сути, я прошел сезонную миграцию, на каждом этапе я сидел во всех местах, но наибольшую помощь получал где-то в одном месте: краут > б > фл > ответы > краут и форчан > опять б. Везде находились один или два человека, которые мне усердно помогали в течение определенного времени. Потом лимит кончался и я уходил на новое пастбище.
Хочу сказать, что мои работы с командой девелоперов увенчались успехом в том плане, что я вступил с ними в диалог и сумел донести свои мысли. Это главное. Более того, я запостил даже больше, чем нужно было.
Теперь всё. Т. е. больше мне не нужна помощь переводчиков. В течение пары месяцев я не побеспокою вас.
Но затем я вернусь - на этот раз, не для того, чтобы переводить обращения к девелоперам, а с иной целью: я буду усердно общаться на форуме мне понадобится, чтобы вы напряглись и постарались, переводя мне тексты сообщений. Будет немного запарно, но мы справимся, я в это верю. Люблю вас!
> Someone is sitting here?
Звучит пиздецово. Должно быть: Is anyone sitting here?
Вообще - нормальный вопрос. Does anyone sit here? Значит скорее: Здесь вообще хоть кто-нибудь сидит?
>дед с бабой
>parents
Проиграл
Оффтред у тебя, а не оффтоп. А в том треде шапочка есть. Почитай и законспектируй.
>Я конечно ньюфаг
Damn right you are. There's nothing wrong with the phrase "at a more convenient time". Perfectly good english.
>>123773
"I'm gonna call you back" can be used, but only in certain circumstances, like if you're relating the calling back to some other event. Example: "Ey nigga, I gotta finish slappin some sense into these hos, I'm gonna call you back"
It can be spelled either way as it's slang, and I like to leave out the e because it distinguishes it from the gardening tool.
I gonna
Результатов: примерно 1 760 000 (0,24 сек.)
I am gonna
Результатов: примерно 5 430 000 (0,28 сек.)
I'm gonna
Результатов: примерно 84 700 000 (0,21 сек.)
>It seems an error has occurred.
Можно ли так говорить о человеческой ошибке? Или error это погрешность или ошибка компиляции и мне следовало бы использовать mistake?
Про человеческие ошибки в основном встречал глагол to err.
Но тут да, лучше mistake использовать.
>"at a more convenient time".
ОК. So
We will call You back within 10 minutes or at more convenient time between 9am and 9pm.
That is right?
no. you should say "We will call you back within 10 minutes or at a more convenient time between 9am and 9pm."
Блять, так и хотел, но прослоупочил. Псиб)))
>Пример приведи где ты сомневаешься. ты вообще знаешь когда применяется the? Исходи из этого.
Ну например кто-то рассказывает про пиздец, происходящий в его городе, а я говорю что у меня так же. Что надо сказать "Same here...", "The same here...", "We have the same here..."?
Или я говорю про проблемы с образованием, например, недостаток финансирования и хочу сказать что то же самое происходит со здравоохранением, как мне связать фразы? "Same with healthcare.", "The same with healthcare."?
Хуя у вас тут шкальники агрессивные
Сказать или написать?
Сказать можно как хочешь, а если писать, то нужно с артиклями
The same applies to me
Не раз в ангийских текстах встречал формулировку four and twenty black/dead/etc birds в контексте чего-то мрачного. Есть ли у этого какое-то значение как у идиомы или же просто совпадение?
Гугл ответа не дал.
Спасибо. Добра тебе.
> this thread is not meant for discussing
Ti baran, the right variant is: This thread is not meant to discuss...
the thread is not for discussing ...
the thread is not for a discussion
no discussion in this\the thread
there is no discussion in this\the thread
You nigga changed original sentence instead of correcting it
the way that sentence is written in the OP is fine.
The rest of it is filled with mistakes, but I already offered a correct version of it and the guy refused to use it, so it will probably remain wrong 5ever.
Переведи. Если смысл там, что нет проблем со зрением, почему бы не использовать vision?
Хуйня твоя мотивация. Уже завел трактор и живу в западной стране, но как был продристинирующим говном так им и остался. Это зависит от конкретного человека. Вы все здесь можете в зубрежку грамматики по 3 часа в день, а я даже на 30 мин сосредоточиться не могу, голос в голове не дает. + плохая память, на следующий день забываю почти все, что учил в предыдущий.
Every off
Each off
?
Every shutdown of the computer reduces its lifespan
Each shutdown of the computer has a drawback
Each and every shutdown of the computer that day was done by his mom
>Пикрилейтед лучшая мотивация. Надо бы распечатать и повесить на стену.
>Пикрелейтед
>webm
>распечатать и на стену
>webm
Ебать наркоман
>По данным исследовательского центра RME Vedice, люди из разных стран, которые переехали в англоговорящую страну и сами стали использовать только английский язык, обнаруживают снижение IQ на 5-10 пунктов. Это незначительная потеря, однако она была обнаружена у 99.4% испытуемых. Как заявил известный немецкий лингвист Михаэль Варнштайнер, такому эффекту способствует аналитический строй английского языка и однообразие словоформ, однако первопричина данного явления остаётся неясной.
Такого центра не существует. САЖА
https://www.youtube.com/watch?v=pVBF8B02384
Donieцk
Носовое такое дарк произношение, R и шва хорошие, так только нативы говорят, либо актеры, которые надрочены правильному произношению; так что родной, судя по всему.
Донецкий волк тебе братишка.
Скорее всего родной. Ты же пидораха, не знаешь что-ли откуда твой херой по происхождению?
Cockhole, pls.
Because fuck you that's why.
/ðɪ 'ɡoʊldn eɪdʒ/ кароч
Какая крипотная у тебя пикча.
>Lisa translates what people are saying from one language into another so that they can understand each other.
Ну и почему, блять? Они же не в данный момент говорят. Здесь просто описание профессии. Заебал ваш английский меня.
Описывается ситуация, подчёркивается одновременность действия. Но я не ебу честно говоря почему они не простой презент используют. Мб как раз из-за подчёркиваняи одновременности.
Ну и уёбывай немецкий учить :3
А понимают они в какой момент? Не в тот, в который она переводит? Тогда почему они понимают не в континусе? Это не очевидно.
Это продолжительное действие лол. Как ты живёшь с русским "Я завтра еду в Москву" или "Да нет наверное"?
Мне ещё нравится "она завтра отменила занятие".
В таких случаях используется be able to, be capable of балбес, как и в футуруме. Ну да, получится не континуус, но по сути то же
Ну это типа надо дохадаться что она суфлер. Иначе она просто чет переводит че пиздит тот чел, а не переводит в тот момент пока он говорит. Очевидно жеж.
Да похуй. Синонимы считай. Суть же та жеж. А ты чего такой нервный?
На время посмотри.
И да, это нихуюшеньки не синоними в английском. Устный перевод это interpreter, и никак не translator.
А суфлёры вообще в театре актёрам слова подсказывают, а вовсе не переводят.
http://www.reddit.com/r/witcher/comments/34q7tu/russian_1_hour_witcher_3_review_huge_amount_of/
Сам обзор:
http://www.youtube.com/watch?v=fGKe3iWRTYg
А разве не наоборот?
На самом деле да. Произносит как по твоему благозвучнее
as fast as we can - приемлемый вариант, означает "Настолько быстро, насколько это возможно. to pray as possible as we can - бред, т.к. as possible и as we can имеют одинаковое значение, правильнее было бы написать "to pray as much as possible" - "молиться так часто, насколько это возможно" или "to pray as much as we can" - смысл тот же самый
Также как, такой же как еще тогда же как. В общем схожесть или одновременность.
Самое интересное, waste это же тоже мусор? Может исключать эти карточки?
Будет конечно. Человек такого возраста уже давно привыкнул к фонологии своего народного языка. Он может очень хорошо выучить английский и минимизировать свой акцент, но по крайней мере в начале у него будет акцент как у всех других носителей его языка.
Насчет местного акцента, помоему зависит от акцента. Здесь на юге США я не разу не встретил иммигранта, который говорит с южным акцентом. Даже дети иммигрантов, которые здесь родились, редко говорят с южным акцентом, так как дома такого не слышут. Но я встретил людей не из Англии, которые говорят с почти аутетичным английским акцентом. Почти.
Доводилось общаться с русской с шикагским акцентом.
Вот второе предложение из книги, которую я читал предыдущей:
There were times when he stopped for gas or to empty his bladder or buy cups of poor coffee out of machines, selecting isolated and windswept gas stations where no one was doing anything except filling up and staring vacantly at their cold hand on the pump as they waited, wanting to be back in their warm car and on the road to wherever it was they had to be.
Оно написано именно так, как мне нравится, но я не могу описать чем.
Вот несколько из начала той хуйни, которую хайпнули по всему интернету:
Foxen’s light continued to swell. First the merest flickering: a fleck, a distant star. Then more of him began to iridesce, a firefly’s worth. Still more his brightness grew till he was all-over tremulant with shine. Then he sat proudly in his dish, looking like a blue-green ember slightly larger than a coin.
Здесь все какие-то выебоны и не по-английски как-то все написано.
я сам не знаю, в чем мой вопрос
Как вобще понять, что я правильно понимаю интонацию книги?
и еще такая штука в раковине есть waste disposal в которую эти самые остатки скидываются
Не поверишь, но можно сказать
Lisa translates what people say..
Просто бэкграунд экшон обычно ставят в континюос
> so that they can understand each other.
Разве здесь нужно that? "so they can understand" не катит?
Абсолютли суппорт
Контекст нам самим придумать?
so that they can understand..
для того, чтобы они могли понять..
so they can understand..
чтобы они могли понять..
Против своей воли.
Ага спасибо
Be не употребляется в континиусе как смысловой глагол, только как вспомогательный.
http://www.alleng.ru/mybook/3gram/6verb_09.htm
А ведь ты прав и теперь всё сходится.Спасибо, что открыл глаза.
passive voice
Так тоже можно
Это смотря что ты имеешь ввиду говоря "Морг для живых".
Ты указываешь, что морг ДЛЯ живых? Тогда Morgue/Mortuary is for the living, т. е. морг предназначен для живых.
Если же ты не делаешь акцент на "для" и просто указываешь на место, которое является моргом для живых, то morgue/mortuary for the living.
Если цель сказать
"Морг для живых" в плане "Это был морг для живых" то It was the mortuary for the living.
Если морг для живых в смысле "Морг(преднозначен) для живых"
Mortuary is for the living.
Хотя вторая фраза не верна с точки зрения здравого смысла. А вот первая может быть художественным эпитетом.
Хуйня лол. Запоминай слова по мере необходимости.
"fag"
You made it
You had an arse full of farts that night, darling, and I fucked them out of you, big fat fellows, long windy ones, quick little merry cracks and a lot of tiny little naughty farties ending in a long gush from your hole.
Уже второй час над переводом этого предложения сижу и в русский язык никак не могу сформулировать. Получается что-то вроде:
Все срочные задачи сами для себя и поочередно способствуют главным задачам получения прибыли.
Помоги анон, может, у кого-нибудь лучше выйдет?
Спасибо и на этом, анон.
А мне непонятно all term goals in themselves.
Т.к. goals - 3 лицо ед.ч.
in themselves - в них самих, или "в ней или в нём".
Первое исключается т.к. у нас глагол стоит в 3л ед.ч.. Второе исключается т.к. term не может иметь пола.
Тоже здесь не могу понять. Я думал сначала. что goals - глагол, потом долго гуглил и нету такого глагола. term, как я понимаю, здесь в виде прилагательного тогда, а goals 3 л. множ. ч.
Запомни, очень часто в английском языке существительное = глагол, даже если это не указано в словаре.
В общем инфа 99.9% что там просто проёбан глагол find или set(что скорее).
А вообще ты офигел без контекста кусок притаскивать.
>Запомни, очень часто в английском языке существительное = глагол, даже если это не указано в словаре.
Но в твоём случае это очень вряд ли.
Сорян, но у меня просто контрольная и там задание из 9 предложений отдельных и никак не связанных друг с другом. Их нужно взять и перевести. Никогда не думал, что буду 9 предложений переводить 4 часа. С остальными кое как справился, с этим только не выходит никак. Какое-то оно ебнутое. Выхода другого не было кроме как спросить здесь.
"Term goals" are the goals for the business term, usually quarters (ie first quarter is the first 3 months of the year, etc). I'm not sure how to translate it into Russian as I don't know any russian business speak. Basically what it's saying is that all short term goals contribute to the general goal of any business: making a profit.
But doesn't it lack in the verb? I mean,
> All term goals SOMEVERB in themselves and in turn contribute to the general goals of profit making.
Это ты не тупи. Элизия так не работает. Мы не можем сказать I there and went here. Всегда сначала идёт глагол, а потом опускай его, сколько влезет.
Ты продолжаешь тупить. Зато мы можем сказать "she moved swiftly and gracefuly" или "a red tasty apple". Ever heard of однородные второстепенные члены предложения?
lol what the fuck are you on about? He's right. The verb is contribute. This is not a complicated sentence once you figure out the meaning behind the business terms in the first bit of the sentence. Step it up /англ/
Why the hell is the first occurrence of the verb omitted, and the second is not? Is there any grammar rule to look into?
Судя по пикрелейтед какой-то пидор имел в виду это
>The term goals then, themselves play a part in the general goals of profit making
или это
>The term goals then, themselves result in the general goals of profit making
или это
>The term goals then, themselves lead to the general goals of profit making
или это
>The term goals then, themselves induce the general goals of profit making
или
>The term goals then, themselves help to cause the general goals of profit making
Двачую. Или пропущенный глагол. Кстати, ты такой вариант совсем не рассматриваешь?
А коконейтив конфёрмд фор пиздобол.
Так он же все правильно сказал
>all short term goals contribute to the general goal of any business: making a profit
then "in themselves and in turn" modify "contribute" together. What the fuck is "in themselves and in turn" then? Sound like some tautological bs.
Пора бы завязывать, да. Спасибо. Хотя все ж врядли так очевидно что тред языка и тред изучения языка это разные треды, может добавить это в оп-пост.
Пора бы завязывать, да. Спасибо. Хотя все ж врядли так очевидно что тред языка и тред изучения языка это разные треды, может добавить это в оп-пост.
>Disclaimer: this thread is not meant for discussing textbooks, courses and other methods of learning English or preparing for exams.
КАПСБОЛДОМ.
>>124852
Я кстати не знаю за каким хуем шапку перевели на английский. Тред для изучения английского с платиновыми вопросами скорее всего будет искать человек плохо знакомый с английским, а дисклеймер в шапке именно для них. В следующую шапку надо вернуть русский, хотя бы для этой части, нечего выёбываться.
>The studio was filled with the rich odor of roses, and when the light summer wind stirred amidst the trees of the garden there came through the open door the heavy scent of the lilac, or the more delicate perfume of the pinkflowering thorn.
Это самая начала Дориана Грея, почему здесь везде THE? Впервые же говорится о студии, о саде, о двери. Остальные THE тоже не совсем понятны.
Типа, Зачем тебе большой член, если ты всю жизнь будешь девственником?
Как сами по себе так в порядке очереди. Нет там пропущенного глагола.
Антон! Молю, дай таблицу ВСЕХ времён английского. Вместе со страдательным залогом.
Не нужно видео, просто наиболее информативную таблицу всех времён с примерами.
С меня тонны нефти.
Анон, ну разве я просил бы, если не пытался гуглить? Надеюсь на анона, потому что ничего годного по ВСЕМ временам не нашёл. Думал, может, у кого-то есть самодельная годнота? Или просто хорошая таблица.
Ага, теперь по талонам.
А какая разница, впервые или нет? Говорится о конкретных, определенных студии, двери, аромате.
"the" is there because it needs to be, the writer is describing some specific concrete things so he uses "the". there's really nothing to explain. Plus it would sound bad/not make sense in some places with "a" or no article
Но есть же правило, что при упоминании предмета или лица впервые употребляется неопределенный артикль, разве нет?
Why do you need a big penis if you are a virgin for the rest of your life
No.
>>125009
Also no. You can either say it like I said it here >>124882 or you can say
>"Why do you need a large benis if you're going to be a virgin your whole life?" or something like
>"Why do you need a large benis if you'll be a virgin your whole life?"
if yall really want to get "will" in there.
А здесь ошибка где-то?
Поясни, почему так нельзя:
Why will you need a big penis if you are a virgin for the rest of your life
>he said I looked like some little boy just up from the country - and I guess i was...
?
Чувак пишет о том, что он прилетел в Гонконг из Англии и был немного в ахуе.
Заглянул в longman и не нашел явного значения, которое подходит для 'up'. Из контекста я понимаю, что это что-то вроде "далеко от своей страны", но хочу узнать наверняка.
По-моему это значит, что он выглядел как мальчик приехавший только что прямо из деревни.
just up from the country
только что поднялся из деревни
это если дословно практически
to up - to increase (a level or amount)
тип он был где-то там в деревне, а потом поднялся на более высокий уровень, в город может переехал
"явился" еще можно, наверное
Ты два предложения по-английски сможешь составить? Просто непонятно почему ты про аутенчитность английского акцента спрашиваешь у русских а не у нейтивов, которые фейк акцент гораздо легче?
Murikan here. He sounds American to me. Accent is a bit hard to place because it sounds like he's changing the way he talks to be more clear for the video, but I'd say he's either from the midwest or somewhere in the north but not from a big northern city, as you can pick out those accents instantly
Murikan here. He sounds American to me. Accent is a bit hard to place because it sounds like he's changing the way he talks to be more clear for the video, but I'd say he's either from the midwest or somewhere in the north but not from a big northern city, as you can pick out those accents instantly
A big cock? For what? You will stand virgin for the rest of your life.
Do you know Placebo or Revolver bands? They both are french native speakers. Their accent sounds nice for me, it's easier to understand. Maybe your know some place in anglosphere with similar accent?
If I found the placebo you're talking about, both the members are native english speakers.
The guys in revolver speak good english but have obvious french accents. No native english speakers have such accents. When they sing the accent is less noticeable, which is pretty typical. Most people sing with a much more neutral accent than the one they speak with.
Brian Molko was born and grow up in Belgum, maybe french isn't his native speech, but it's obviously L2.
5 working days have passed - это правильно?
Добавь already.
Спасибо, лол.
>tfw I have a an English teacher who thinks they know the language better than me
>tfw They struggle to pronounce simple things.
>tfw They struggle to pronounce simple things.
"the simplest things" would maybe sound more natural? Correct me if I'm wrong. But just "simple things" without any article seems a bit out-of-place to me.
You're wrong. "simple things" sounds fine.
Could anybody write what the unicron said at 0:50? It start with "Why are you even hold the control when...". Don't get it.
он окотел - he went cat
он окотевший - he's gone cat
окотеть - to go cat
(cat становится прилагательным)
>with those big ol scratchy hoof fingers
Thanks, but what does "ol" mean?
What did the unicorn yelled when the car was falling down at 0:17?
>>125315
Did you really see practice usage of this, or just created it by yourself? I don't think, that you can use the analogical model in this case.
You have to in some situations.
> use the definite article with a plural only to denote a known or stated subset of the class ("The elephants [in this zoo] are dangerous"); omit the article for the whole class ("Elephants [all of them] are dangerous").
>Пикрилейтед лучшая мотивация. Надо бы распечатать и повесить на стену.
It's quite bad motivation, anglosphere countries aren't good places to move. Only if you really defined your strategy and could pass the challenge with other wannabe peter-pigs from the whole world.
My advice: you should pick another country, not from anglosphere. Maybe slavic european. It would be really better for you.
Winding up working at mcdonalds in the US is my defined strategy
chocolate
Охуительные вопросы.
>the ведь при согласных звуках(!) читается [ðə], а при гласных - [ði]
Нет. В ударном положении читается [ðə], в безударном — [ði].
thereto (adverb)
To that or that place
the third party assents thereto.
thereto where all are going.
третья сторона согласилась с этим.
туда, куда все идут.
Теперь найди thereby, thereabout, thereabouts, thereafter, thereagain, thereagainst, thereas, thereat, therebefore, therefore, therefrom, therein, thereinafter, thereinbefore, thereinto, thereof, thereon, theretofore, thereunder, thereunto, thereupon, therewith, therewithal, петушок
some britfag shit. It's referring to some sort of exams they take to determine what uni they can get into. The proper response is "OI M8 I DON'T GIVE TWO SHITS"
>>125377
>>125378
all of those are pretty much only found in legal documents. You will look and sound like a massive faggot if you try to use it anywhere else :^)
Буду сдавать экзамены в мае.
why the greentext?
Are you blind or just stupid?
Это от "she's the one" типа когда веришь что та в кого ты по уши влюбился единственная, и предназначенная тебе судьбой вторая половинка. Подразумевается что ты в неадеквате и игнорируешь тот факт что ничего такого специального в твоей ЕОТ нет.
I married your mother because I wanted children. Imagine my disappointment when YOU arrived! - отец говорит сыну
Ну хотел он детей, ну появился у него сын - в чём дисаппоинтмент?
------
Ещё есть диалог, в котором встречается эта фраза:
Сын: Anything further, Father?
Отец: "Anything further, farther?" It can't be right. Isn't it "Anything farther, further?"
The idea. I married your mother because I wanted children. Imagine my disappointment when you arrived.
Хуле ты выебываешься, знаток бля. Сначала Present Perfect выучи, а потом блистай своими познаниями.
И спрошу, сука. Почему? Это может быть и опечатка. Но даже у людей употребляющих в русском 'аппойнтменты' и 'риситы' эти слова хоть часть речи не меняют.
1. я скоро приду. и они тоже.
2.мы уже сделали это. И он тоже.
3. Том никогда не ошибается. и она тоже.
4. мы не модем помочь вам. И они тоже.
5.Моих родителей нет дома. И моей сестры тоже.
6.Гвен не говорит по китайски. и Алиса тоже
7. ты не должен делать этого. и вы тоже
1-ый
1. я скоро приду. и они тоже. I will come soon. So will they.
2.мы уже сделали это. И он тоже. we have already done this. So has he.
3. Том никогда не ошибается. и она тоже. Tom is never mistaken. Neither is she.
4. мы не модем помочь вам. И они тоже. We can't help you . Neither can they.
5.Моих родителей нет дома. И моей сестры тоже. My parents aren't in. Neither is my sister.
6.Гвен не говорит по китайски. и Алиса тоже . Gven doesn't speak Chinese . Neither does Alice
7. ты не должен делать этого. и вы тоже. You needn't do this. Neither need you
You mustn't do this. Neither must you.
2-ой
1. I'ma come soon man. They niggas too
2. We done wit' dis shit son. They assholes too
3. Tom nevah fucks shit up. She too bitch
4. We cant help ya ass man. Dey too son
5. Muh parents be out. Muh sistah 2
6. Gwan he dont speak chinese. Alice to
7. Cha shouldnt do dis man. You mo' fo' too
1. я скоро приду. и они тоже.
2.мы уже сделали это. И он тоже.
3. Том никогда не ошибается. и она тоже.
4. мы не модем помочь вам. И они тоже.
5.Моих родителей нет дома. И моей сестры тоже.
6.Гвен не говорит по китайски. и Алиса тоже
7. ты не должен делать этого. и вы тоже
1-ый
1. я скоро приду. и они тоже. I will come soon. So will they.
2.мы уже сделали это. И он тоже. we have already done this. So has he.
3. Том никогда не ошибается. и она тоже. Tom is never mistaken. Neither is she.
4. мы не модем помочь вам. И они тоже. We can't help you . Neither can they.
5.Моих родителей нет дома. И моей сестры тоже. My parents aren't in. Neither is my sister.
6.Гвен не говорит по китайски. и Алиса тоже . Gven doesn't speak Chinese . Neither does Alice
7. ты не должен делать этого. и вы тоже. You needn't do this. Neither need you
You mustn't do this. Neither must you.
2-ой
1. I'ma come soon man. They niggas too
2. We done wit' dis shit son. They assholes too
3. Tom nevah fucks shit up. She too bitch
4. We cant help ya ass man. Dey too son
5. Muh parents be out. Muh sistah 2
6. Gwan he dont speak chinese. Alice to
7. Cha shouldnt do dis man. You mo' fo' too
Второй однозначно.
Да тот отец, походу, сам битард поехавший.
Как перевести "сам не зная (зачем)"? Типа: "продолжал говорить, сам не зная зачем", "пишу тебе, сам не зная зачем".
I'm writing to you, though I've no idea why.
Without (clear) purpose
продолжал говорить, сам не зная зачем
I was going on and on not knowing why
пишу тебе, сам не зная зачем
I am writing you having myself no idea why
>You will look and sound like a massive faggot if you try to use it anywhere else
why will, I am
I am going to take my exams in May
никогда не понимал, как ои может читаться как уа, абсолютно разное написание же
Il serait mieux si vous l'avez dit le détroit du Lac Érie
González-Fernández
Эти забирай, начинай с первой и дальше или. Довольно годная хрень, хоть и бритопидорская
v k.com/wall-34027381_25042
Your english is already ok.
ёба, а я смотрю на слово "гоу", пытаюсь понять что не так и не заметил что там "вчера"
Nah, It means he's not an ordinary faggot but a faggot who's taken his faggotness to a way higher level, like extreme faggot or that kind of thing
Let me introduce myself
My name is Vladimir, I have lived in Russia all my life and I have a couple of things to tell you
When I was a kid I wanted to be a KOSMONAVT, just like anyone else
But now, I am realizing I don't need to be a KOSMONAVT anymore
Today I decided to become a prostitute because selling the body is nowadays way more efficacious way when it comes to ensuring a solid income for a person
I am starting to literally swinging between two stools, one of them has upright dicks erected on it yet keen pikes are on the other.
I am to sit on one of them
Which one should I choose?
How about selling your brains instead? If you've got them, of course.
Urban Dictionary: Helping white folks figure out if they're getting insulted or complimented daily.
Kek'd.
But before she could rebuke her, a whizzing sound shot past her ear, this sound was followed by the sound of a gunshot.
flew past would be better, unless you actually mean that it went over the top of something
https://translate.google.ru/?hl=ru&tab=wT#en/ru/dine
http://www.babla.ru/английский-русский/dine
Это я туплю или там ошибка и перевод будет не обедать а ужинать, как написано тут?
http://www.merriam-webster.com/dictionary/dine
The logical control of the device, that is the proper sequencing of its operations can
be most eciently carried out by a central control organ. If the device is to be elastic, that is as
nearly as possible all purpose, then a distinction must be made between the speci\fc instructions
given for and de\fning a particular problem, and the general control organs which see to it that these
instructions|no matter what they are|are carried out. The former must be stored in some way|
in existing devices this is done as indicated in 1.2|the latter are represented by de\fnite operating
parts of the device. By the central control we mean this latter function only, and the organs which
perform it form the second speci\fc part
техническая литература, основный смысл улавливаю, вот тут
distinction must be made between the speci\fc instructions
given for and de\fning a particular problem
и ee to it that these
instructions
у меня ломается мозг.
Помогите перевести
Once we were all peaceful, we would laugh about our ancestors who worshipped X, and we would laugh about the powers that we would develop. Then an abyss opened up and he walked out. Our souls screamed for his leadership and the outside world.
X - местный злой бог. Не факт, что в следующем предложении говорится о нём же.
I've seen a couple of his videos. He thinks he's so smart and funny. But thing that doesn't make sense to me is if he's so smart, why doesn't he believe in god! And if he's so funny, why have I cried
Thanks
Я только начал изучать английский и я не заметил ошибок, что плохо, конечно. Но заржал вслух, прямо на работе.
Clashing of the swords: a nasheed of the reluctant.
The path of fighting is the path of life.
So amidst an assault, tyranny is destroyed.
And concealment of the voice results in the beauty of the echo.
Clashing of the swords: a nasheed of the reluctant.
The path of fighting is the path of life.
So amidst an assault, tyranny is destroyed.
And concealment of the voice results in the beauty of the echo.
By it my religion is glorified, and tyranny is laid low.
So, oh my people, awake on the path of the brave.
For either being alive delights leaders, or being dead vexes the enemy.
Clashing of the swords: a nasheed of the reluctant.
The path of fighting is the path of life.
So amidst an assault, tyranny is destroyed.
And concealment of the voice results in the beauty of the echo.
Clashing of the swords: a nasheed of the reluctant.
The path of fighting is the path of life.
So amidst an assault, tyranny is destroyed.
And concealment of the voice results in the beauty of the echo.
So arise, brother, get up on the path of salvation,
So we may march together, resist the aggressors,
Raise our glory, and raise the foreheads
That have refused to bow before any besides God.
Clashing of the swords: a nasheed of the reluctant.
The path of fighting is the path of life.
So amidst an assault, tyranny is destroyed.
And concealment of the voice results in the beauty of the echo.
Clashing of the swords: a nasheed of the reluctant.
The path of fighting is the path of life.
So amidst an assault, tyranny is destroyed.
And concealment of the voice results in the beauty of the echo.
With righteousness arise,
The banner has called us,
To brighten the path of destiny,
To wage war on the enemy.
Whosoever among us dies, in sacrifice for defence,
Will enjoy eternity in Paradise. Mourning will depart.
Clashing of the swords: a nasheed of the reluctant.
The path of fighting is the path of life.
So amidst an assault, tyranny is destroyed.
And concealment of the voice results in the beauty of the echo.
Clashing of the swords: a nasheed of the reluctant.
The path of fighting is the path of life.
So amidst an assault, tyranny is destroyed.
And concealment of the voice results in the beauty of the echo."
Clashing of the swords: a nasheed of the reluctant.
The path of fighting is the path of life.
So amidst an assault, tyranny is destroyed.
And concealment of the voice results in the beauty of the echo.
Clashing of the swords: a nasheed of the reluctant.
The path of fighting is the path of life.
So amidst an assault, tyranny is destroyed.
And concealment of the voice results in the beauty of the echo.
By it my religion is glorified, and tyranny is laid low.
So, oh my people, awake on the path of the brave.
For either being alive delights leaders, or being dead vexes the enemy.
Clashing of the swords: a nasheed of the reluctant.
The path of fighting is the path of life.
So amidst an assault, tyranny is destroyed.
And concealment of the voice results in the beauty of the echo.
Clashing of the swords: a nasheed of the reluctant.
The path of fighting is the path of life.
So amidst an assault, tyranny is destroyed.
And concealment of the voice results in the beauty of the echo.
So arise, brother, get up on the path of salvation,
So we may march together, resist the aggressors,
Raise our glory, and raise the foreheads
That have refused to bow before any besides God.
Clashing of the swords: a nasheed of the reluctant.
The path of fighting is the path of life.
So amidst an assault, tyranny is destroyed.
And concealment of the voice results in the beauty of the echo.
Clashing of the swords: a nasheed of the reluctant.
The path of fighting is the path of life.
So amidst an assault, tyranny is destroyed.
And concealment of the voice results in the beauty of the echo.
With righteousness arise,
The banner has called us,
To brighten the path of destiny,
To wage war on the enemy.
Whosoever among us dies, in sacrifice for defence,
Will enjoy eternity in Paradise. Mourning will depart.
Clashing of the swords: a nasheed of the reluctant.
The path of fighting is the path of life.
So amidst an assault, tyranny is destroyed.
And concealment of the voice results in the beauty of the echo.
Clashing of the swords: a nasheed of the reluctant.
The path of fighting is the path of life.
So amidst an assault, tyranny is destroyed.
And concealment of the voice results in the beauty of the echo."
Верхняя это, предположительно, "подпятник", но как это будет по-английски вообще непонятно.
да, на картинке мебельная нога (для стола в данном случае)
Вы видите копию треда, сохраненную 2 сентября 2015 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.